[opensuse-translation-commit] r94546 - trunk/packages/ja/po - openSUSE Translation Commits (2024)

Author: mintonDate: 2015-11-06 03:59:11 +0100 (Fri, 06 Nov 2015)New Revision: 94546Modified: trunk/packages/ja/po/factory2.ja.poLog:Merged factory2.pot for jaModified: trunk/packages/ja/po/factory2.ja.po===================================================================--- trunk/packages/ja/po/factory2.ja.po2015-11-06 02:59:05 UTC (rev 94545)+++ trunk/packages/ja/po/factory2.ja.po2015-11-06 02:59:11 UTC (rev 94546)@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: factory2\n"-"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:18:11\n"+"POT-Creation-Date: 2015-11-06 04:10:25\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-01 08:50+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n"@@ -14,8028 +14,7445 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. description(imagej)-msgid ""-" ImageJ is a public domain Java image processing program inspired by NIH "-"Image for the Macintosh. It runs, either as an online applet or as a "-"downloadable application, on any computer with a Java 1.4 or later virtual "-"machine. Downloadable distributions are available for Windows, Mac OS, Mac "-"OS X and Linux. It can display, edit, analyze, process, save and print 8-"-"bit, 16-bit and 32-bit images. It can read many image formats including "-"TIFF, GIF, JPEG, BMP, DICOM, FITS and \"raw\". It supports \"stacks\", a "-"series of images that share a single window. It is multithreaded, so time-"-"consuming operations such as image file reading can be performed in parallel "-"with other operations. It can calculate area and pixel value statistics of "-"user-defined selections. It can measure distances and angles. It can create "-"density histograms and line profile plots. It supports standard image "-"processing functions such as contrast manipulation, sharpening, smoothing, "-"edge detection and median filtering. It does geometric transformations such "-"as scaling, rotation and flips. Image can be zoomed up to 32:1 and down to "-"1:32. All analysis and processing functions are available at any "-"magnification factor. The program supports any number of windows (images) "-"simultaneously, limited only by available memory. Spatial calibration is "-"available to provide real world dimensional measurements in units such as "-"millimeters. Density or gray scale calibration is also available. ImageJ "-"was designed with an open architecture that provides extensibility via Java "-"plugins. Custom acquisition, analysis and processing plugins can be "-"developed using ImageJ's built in editor and Java compiler. User-written "-"plugins make it possible to solve almost any image processing or analysis "-"problem."-msgstr ""+#. summary(glibc:glibc-obsolete)+msgid "Obsolete Shared Libraries from the GNU C Library"+msgstr "GNU C ライブラリ提供の旧式共有ライブラリ" -#. description(google-nobile-fonts)+#. description(glibc:glibc-obsolete) msgid ""-"\"Nobile\" is designed to work with the technologies of digital screens and "-"handheld devices without losing the distinctive look more usually found in "-"fonts designed for printing. Going back to William Morris's baseline \"Have "-"nothing in your house that you do not know to be useful, or believe to be "-"beautiful\", the aim was to design a font that could function well, have "-"good legibility on screen yet also be good loooking, not only at larger "-"display sizes but also right down to small text sizes.\n"+"This package provides some old libraries from the GNU C Library which are no longer supported. Additional it provides a compatibility library for old binaries linked against glibc 2.0.\n" "\n"-"Designer: Vernon Adams"+"Install this package if you need one of this libraries to get old binaries working, but since this libraries are not supported and there is no gurantee that they work for you, you should try to get newer versions of your software." msgstr ""+"このパッケージには、既にサポート対象外となった GNU C ライブラリ提供の 旧ライブラリがいくつか含まれています。また、 glibc 2.0 を利用して構築された 古いバイナリ向けの互換性ライブラリも提供されています。\n"+"\n"+"このライブラリに含まれるものを利用して古いバイナリを動作させたい場合に、このパッケージをインストールしてください。ただし、このライブラリは既にサポート対象外であり、お使いのバイナリが動作する保証はありません。そのため、基本的にはお使いのソフトウエアのバージョンを新しくするなどで対応してください。" -#. summary(bluebird-theme:gtk2-metatheme-bluebird)-msgid ""-"A Clean Minimalistic Theme for GNOME, XFCE, GTK+ 2 and 3 -- GTK+ 2 Support"+#. summary(isapnp)+msgid "An ISA Plug and Play Configuration Utility" msgstr "" -#. summary(bluebird-theme:gtk3-metatheme-bluebird)+#. description(isapnp) msgid ""-"A Clean Minimalistic Theme for GNOME, XFCE, GTK+ 2 and 3 -- GTK+ 3 Support"+"Two programs--one allows the dumping of resource data and generation of a skeleton configuration file, the other configures ISA PnP hardware using a configuration file.\n"+"\n"+"For more information, refer to: /usr/share/doc/packages/isapnp/README.SUSE" msgstr "" -#. summary(itext)+#. summary(isapnp:isapnp-devel) #, fuzzy-msgid "A Free Java-PDF library"-msgstr "TrueType フォントライブラリ"+#| msgid "SSH library development headers"+msgid "ISA PnP library and headers"+msgstr "SSH ライブラリ開発用ヘッダ" -#. summary(google-anonymouspro-fonts)-msgid "A Free Monospace Font"-msgstr ""+#. description(isapnp:isapnp-devel)+#, fuzzy+#| msgid "This package includes everything needed to develop programs that use libyasm."+msgid "This package contains all that's needed to develop programs that use libisapnp."+msgstr "このパッケージには libyasm を利用するプログラムを開発するのに必要な全てのものが含まれています。" -#. description(gtk-key-theme-ctrluftw)+#. summary(kernel-pae:kernel-pae-base)+msgid "Kernel with PAE Support - base modules"+msgstr "PAE 対応のカーネル - 基本モジュール"++#. description(kernel-pae:kernel-pae-base)+#, fuzzy msgid ""-"A GTK key theme that makes ctrl-u, ctrl-w and ctrl-h work in text entries "-"and text views. In contrast to the Emacs key theme which redefines many "-"other common key bindings (like ctrl-p) this is one is reduced to the bare "-"minimum to make text entries usable."+"This kernel supports up to 64GB of main memory. It requires Physical Addressing Extensions (PAE), which were introduced with the Pentium Pro processor.\n"+"\n"+"PAE is not only more physical address space but also important for the \"no execute\" feature which disables execution of code that is marked as non-executable. Therefore, the PAE kernel should be used on any systems that support it, regardless of the amount of main memory.\n"+"\n"+"This package contains only the base modules, required in all installs.\n"+"\n"+" Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" msgstr ""+" このカーネルは最大で 64GB までのメインメモリに対応しています。 Pentium Pro プロセッサ以降に搭載されている物理アドレス拡張 (PAE) が必要です。\n"+"\n"+"PAE は物理アドレス領域の拡張だけでなく、実行不可としてマークした領域の実行を禁止する \"no execute\" 機能に対しても重要な存在です。そのため、 PAE カーネルはその機能に対応していれば、メインメモリの容量に関わらずインストールされるべきものです。 このパッケージには、全てのインストールで必要となる基本モジュールのみが含まれています。" -#. summary(gprename)-msgid "A GTK2 batch renamer for files and directories"-msgstr ""+#. summary(glib-networking:glib-networking-lang)+msgid "Languages for package glib-networking"+msgstr "glib-networking 向け言語パッケージ" -#. summary(lcov)-#, fuzzy-msgid "A Graphical GCOV Front-end"-msgstr "nmap のグラフィカルなフロントエンド"+#. description(glib-networking:glib-networking-lang)+msgid "Provides translations to the package glib-networking"+msgstr "glib-networking パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(jython)+#. summary(glipper) #, fuzzy-msgid "A Java implementation of the Python language"-msgstr "SOAP の Apache による実装"+msgid "Clipboard Manager for GNOME"+msgstr "GNOME 向け連絡先マネージャ" -#. summary(identity-abstraction)-msgid "A Java open source implementation of an identity-abstraction sdk"+#. description(glipper)+msgid "Glipper is a clipboardmanager for GNOME. It maintains a history of text copied to the clipboard from which you can choose. Glipper uses plugins to give the user all the extra functionality." msgstr "" -#. summary(keychain)-msgid "A Key Management Application for SSH2 RSA/DSA and GnuPG Keys"-msgstr "SSH2 RSA/DSA および GnuPG 鍵向けの鍵管理アプリケーション"+#. summary(glipper:glipper-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package glipper"+msgstr "apper 向け言語パッケージ" -#. summary(jlex)-msgid "A Lexical Analyzer Generator for Java"-msgstr "Java 向け語彙解析生成プログラム"+#. description(glipper:glipper-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package glipper"+msgstr "apper パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(innotop)-msgid "A MySQL and InnoDB monitor program"-msgstr ""+#. summary(glm:glm-devel)+#, fuzzy+msgid "Header only C++ mathematics library for graphics"+msgstr "libaudit むけヘッダファイルと静的ライブラリ" -#. summary(hartke-aurulentsans-fonts)-msgid "A Sans-Serif Font for Use as Primary Interface Font"+#. description(glm:glm-devel)+msgid ""+"OpenGL Mathematics (GLM) is a header only C++ mathematics library for graphics software based on the OpenGL Shading Language (GLSL) specification.\n"+"\n"+"GLM provides classes and functions designed and implemented with the same naming conventions and functionalities than GLSL so that when a programmer knows GLSL, he knows GLM as well which makes it really easy to use." msgstr "" -#. summary(jaxen-bootstrap)-msgid "A convenience package for build of dom4j"-msgstr "dom4j の構築に便利なパッケージ"+#. summary(glm:glm-doc)+#, fuzzy+msgid "Documentation for GLM library"+msgstr "libdwarf のドキュメンテーション" -#. summary(kde-oxygen-fonts)-msgid "A desktop/gui font family for integrated use with the KDE desktop"+#. description(glm:glm-doc)+#, fuzzy+msgid "This package provides the documentation for GLM library."+msgstr "このパッケージには、 skanlite 向けのドキュメンテーションが含まれています。"++#. summary(glom:glom-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package glom"+msgstr "gdl 向け言語パッケージ"++#. description(glom:glom-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package glom"+msgstr "gdl パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(glpk:glpk-doc)+msgid "GNU Linear Programming Kit" msgstr "" -#. description(icc-profiles-openicc:icc-profiles-oyranos-extra)-msgid "A gray and ITUlab fax ICC profile."+#. description(glpk:glpk-doc)+msgid "The GLPK package is intended for solving large-scale linear programming, mixed integer programming, and other related problems. It is a set of routines written in ANSI C and organized in the form of a callable library." msgstr "" -#. summary(javacc3)-msgid "A parser/scanner generator for java"-msgstr "Java 向けパーサ/スキャナ生成"--#. description(icon-naming-utils)-msgid ""-"A script for creating a symlink mapping for deprecated icon names to the new "-"icon naming specification names for desktop icon themes."+#. summary(gluegen2:gluegen2-devel)+msgid "Tool for automatic generation the Java and JNI code" msgstr "" -#. summary(hamster-time-tracker)+#. description(gluegen2:gluegen2-devel) #, fuzzy-msgid "A time tracker for GNOME"-msgstr "GNOME 向けセマンティックランチャー"+msgid "This package contains gluegen source code needed to build packages."+msgstr "このパッケージには、 openSUSE アートワークテーマが含まれています。" -#. summary(javazic)-msgid "A time zone compiler for Java"-msgstr "Java 向けタイムゾーンコンパイラ"+#. summary(gmusicbrowser)+msgid "Gtk2 jukebox for large music collections"+msgstr "" -#. description(gpg-offline)+#. description(gmusicbrowser) msgid ""-"A tool to manipulate with locally stored keyrings.\n"+"Customizable jukebox based on Gtk2 for large music collections.\n" "\n"-"Package sources can contain keyrings with keys used by upstream developers "-"for signing of their project tarballs. Keys can be verified offline during "-"building process.\n"-"\n"-"Package includes RPM macros for build-time offline verification of upstream "-"tarballs during build."+"Main features: - Made with big libraries in mind. - Customizable window layouts. - Artist/album lock: restrict playlist to current artist/album. - Easy access to songs related to the currently playing song: * songs from the same album. * album(s) from the same artist(s). * songs with same title (other versions, covers, ...). - Supports Ogg Vorbis, MP3, FLAC files and other formats. - Simple mass-tagging and mass-renaming. - Notification icon, with a customizable tip window, which can be used to control the player. - Customizable SongTree widget for a pretty list of songs. - Support multiple genres for a song and multiple artists for each song by separating them. - Customizable labels can be set for each song (like bootleg, live, -'s favourites, ...). - Filters with unlimited nesting of conditions. - Customizable weighted random mode (based on rating, last time played, label, ...). - The possibility to act as a icecast server, to listen to your m usic remotely. - Plugins: nowplaying (external program song updates), last.fm, find pictures, simple lyrics, display Wikipedia artist page and search lyrics with Google." msgstr "" -#. summary(csync:libcsync0-32bit)-msgid "A user level bidirectional client only file synchronizer"-msgstr ""+#. summary(gmusicbrowser:gmusicbrowser-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Languages for package lxmusic"+msgid "Languages for package gmusicbrowser"+msgstr "lxmusic 向け言語パッケージ" -#. summary(horde5-nag)-msgid "A web based tasklist manager with sync options"-msgstr ""+#. description(gmusicbrowser:gmusicbrowser-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Provides translations to the package lxmusic"+msgid "Provides translations to the package gmusicbrowser"+msgstr "lxmusic パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(jlatexmath:jlatexmath-javadoc)+#. summary(gnac:gnac-lang) #, fuzzy-msgid "API Documentation for jlatexmath"-msgstr "7.0 文書"+msgid "Languages for package gnac"+msgstr "gcr 向け言語パッケージ" -#. summary(jrosetta)-msgid "API and graphical components for console"+#. description(gnac:gnac-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnac"+msgstr "gcr パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnokii:gnokii-lang)+msgid "Languages for package gnokii"+msgstr "gnokii 向け言語パッケージ"++#. description(gnokii:gnokii-lang)+msgid "Provides translations to the package gnokii"+msgstr "gnokii パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-2048:gnome-2048-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Languages for package gnome-vfs2"+msgid "Languages for package gnome-2048"+msgstr "gnome-vfs2 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-2048:gnome-2048-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Provides translations to the package gnome-vfs2"+msgid "Provides translations to the package gnome-2048"+msgstr "gnome-vfs2 パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-activity-journal)+msgid "Chronological journal to help find files" msgstr "" -#. description(cwiid:libcwiid-devel-32bit)-msgid "API and library to use Wiimotes."+#. description(gnome-activity-journal)+msgid "GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and supports tagging and establishing relationships between groups of files." msgstr "" -#. summary(klatexformula:klatexformula-apidoc)+#. summary(gnome-activity-journal:gnome-activity-journal-lang) #, fuzzy-msgid "API documentation for KLatexFormula"-msgstr "7.0 文書"+msgid "Languages for package gnome-activity-journal"+msgstr "gnome-dictionary 向け言語パッケージ" -#. description(arpack-ng:libarpack2-32bit)-msgid ""-"ARPACK is a collection of Fortran77 subroutines designed to solve large "-"scale eigenvalue problems. This package contains the so library links used "-"for building arpack based applications."-msgstr ""+#. description(gnome-activity-journal:gnome-activity-journal-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-activity-journal"+msgstr "gnome-dictionary パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(libatlas3:libatlas3-sse)+#. summary(gnome-blog:gnome-blog-lang) #, fuzzy-msgid "ATLAS libraries for SSE extensions"-msgstr "Commons Daemon 向けの Java ライブラリです。"+msgid "Languages for package gnome-blog"+msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ" -#. summary(libatlas3:libatlas3-sse2)+#. description(gnome-blog:gnome-blog-lang) #, fuzzy-msgid "ATLAS libraries for SSE2 extensions"-msgstr "Commons Daemon 向けの Java ライブラリです。"+msgid "Provides translations to the package gnome-blog"+msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(libatlas3:libatlas3-sse3)+#. summary(gnome-bluetooth:gnome-bluetooth-lang)+msgid "Languages for package gnome-bluetooth"+msgstr "gnome-bluetooth 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-bluetooth:gnome-bluetooth-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-bluetooth"+msgstr "gnome-bluetooth パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-boxes:gnome-boxes-lang) #, fuzzy-msgid "ATLAS libraries for SSE3 extensions"-msgstr "Commons Daemon 向けの Java ライブラリです。"+msgid "Languages for package gnome-boxes"+msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ" -#. description(samba:libdcerpc-atsvc0-32bit)-msgid ""-"ATSVC is a DCE/RPC based protocol used by CIFS hosts to access/control the "-"AT-Scheduler Service across a network.\n"-"\n"-"Source Timestamp: 3258 Branch: 4.1.9"-msgstr ""+#. description(gnome-boxes:gnome-boxes-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-boxes"+msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(gtk2-themes)-msgid "Additional Themes and Engines for GTK2"-msgstr "gtk2 向けの追加テーマとエンジン"+#. summary(gnome-break-timer:gnome-break-timer-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-break-timer"+msgstr "gnome-games 向け言語パッケージ" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-af)-msgid "Afrikaans Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けアフリカーンス語翻訳"+#. description(gnome-break-timer:gnome-break-timer-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-break-timer"+msgstr "gnome-games パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(google-alegreya-fonts)+#. summary(gnome-builder:gnome-builder-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-builder"+msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-builder:gnome-builder-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-builder"+msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-calculator:gnome-calculator-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-calculator"+msgstr "gnome-contacts 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-calculator:gnome-calculator-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-calculator"+msgstr "gnome-contacts パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-calendar:gnome-calendar-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Languages for package gnome-commander"+msgid "Languages for package gnome-calendar"+msgstr "gnome-commander 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-calendar:gnome-calendar-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Provides translations to the package gnome-commander"+msgid "Provides translations to the package gnome-calendar"+msgstr "gnome-commander パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-characters:gnome-characters-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-characters"+msgstr "gnome-games 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-characters:gnome-characters-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-characters"+msgstr "gnome-games パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-chess:gnome-chess-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-chess"+msgstr "gnome-games 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-chess:gnome-chess-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-chess"+msgstr "gnome-games パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-clocks:gnome-clocks-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-clocks"+msgstr "gnome-contacts 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-clocks:gnome-clocks-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-clocks"+msgstr "gnome-contacts パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-color-chooser:gnome-color-chooser-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-color-chooser"+msgstr "gnome-color-manager 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-color-chooser:gnome-color-chooser-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-color-chooser"+msgstr "gnome-color-manager パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-color-manager:gnome-color-manager-lang)+msgid "Languages for package gnome-color-manager"+msgstr "gnome-color-manager 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-color-manager:gnome-color-manager-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-color-manager"+msgstr "gnome-color-manager パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-colors-icon-theme)+msgid "A complete, multi-colored suite of icons for Linux"+msgstr ""++#. description(gnome-colors-icon-theme) msgid ""-"Alegreya was chosen as one of 53 \"Fonts of the Decade\" at the ATypI "-"Letter2 competition in September 2011, and one of the top 14 text type "-"systems. It was also selected in the 2nd Bienal Iberoamericana de Diseño, "-"competition held in Madrid in 2010.\n"+"The GNOME-Colors is a project that aims to make the GNOME desktop as elegant, consistent and colorful as possible.\n" "\n"-"Alegreya is a typeface originally intended for literature. Among its "-"crowning characteristics, it conveys a dynamic and varied rhythm which "-"facilitates the reading of long texts. Also, it provides freshness to the "-"page while referring to the calligraphic letter, not as a literal "-"interpretation, but rather in a contemporary typographic language.\n"+"The current goal is to allow full color customization of themes, icons, GDM logins and splash screens. There are already five full color-schemes available; Brave (Blue), Human (Orange), Wine (Red), Noble (Purple) and Wise (Green).\n" "\n"-"Designed by Juan Pablo del Peral for Huerta Tipográfica."+"GNOME-Colors is mostly inspired/based on Tango, GNOME, Elementary, Tango-Generator and many other open-source projects." msgstr "" -#. summary(adolc:libadolc1-32bit)-msgid "Algorithmic Differentiation Library for C/C++"-msgstr ""+#. summary(gnome-commander:gnome-commander-lang)+msgid "Languages for package gnome-commander"+msgstr "gnome-commander 向け言語パッケージ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-eu)+#. description(gnome-commander:gnome-commander-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-commander"+msgstr "gnome-commander パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-contacts:gnome-contacts-lang)+msgid "Languages for package gnome-contacts"+msgstr "gnome-contacts 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-contacts:gnome-contacts-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-contacts"+msgstr "gnome-contacts パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-control-center:gnome-control-center-lang)+msgid "Languages for package gnome-control-center"+msgstr "gnome-control-center 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-control-center:gnome-control-center-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-control-center"+msgstr "gnome-control-center パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-desktop:gnome-desktop-lang)+msgid "Languages for package gnome-desktop"+msgstr "gnome-desktop 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-desktop:gnome-desktop-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-desktop"+msgstr "gnome-desktop パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-desktop2:gnome-desktop2-lang)+msgid "Languages for package gnome-desktop2"+msgstr "gnome-desktop2 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-desktop2:gnome-desktop2-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-desktop2"+msgstr "gnome-desktop2 パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-devel-docs)+msgid "GNOME Platform Documentation"+msgstr "GNOME プラットフォームドキュメンテーション"++#. description(gnome-devel-docs)+msgid "This package contains documents that are useful for GNOME developers."+msgstr "このパッケージには GNOME の開発者にとって便利なドキュメントが含まれています。"++#. summary(gnome-devel-docs:gnome-devel-docs-lang)+msgid "Languages for package gnome-devel-docs"+msgstr "gnome-devel-docs 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-devel-docs:gnome-devel-docs-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-devel-docs"+msgstr "gnome-devel-docs パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-dictionary:gnome-dictionary-lang)+msgid "Languages for package gnome-dictionary"+msgstr "gnome-dictionary 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-dictionary:gnome-dictionary-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-dictionary"+msgstr "gnome-dictionary パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-directory-thumbnailer:gnome-directory-thumbnailer-lang) #, fuzzy-msgid ""-"All the requirements for a Basque desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screenshots."-msgstr ""-"デンマーク語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+msgid "Languages for package gnome-directory-thumbnailer"+msgstr "gnome-dictionary 向け言語パッケージ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-bs)-msgid ""-"All the requirements for a Bosnian desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ボスニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. description(gnome-directory-thumbnailer:gnome-directory-thumbnailer-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-directory-thumbnailer"+msgstr "gnome-dictionary パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-bg)-msgid ""-"All the requirements for a Bulgarian desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."+#. summary(gnome-disk-utility:gnome-disk-utility-lang)+msgid "Languages for package gnome-disk-utility"+msgstr "gnome-disk-utility 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-disk-utility:gnome-disk-utility-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-disk-utility"+msgstr "gnome-disk-utility パッケージ向けの翻訳データを提供します。"++#. summary(gnome-do:gnome-do-lang)+msgid "Languages for package gnome-do"+msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-do:gnome-do-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-do"+msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-do-plugins:gnome-do-plugins-lang)+msgid "Languages for package gnome-do-plugins"+msgstr "gnome-do-plugins 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-do-plugins:gnome-do-plugins-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-do-plugins"+msgstr "gnome-do-plugins パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-documents:gnome-documents-lang)+msgid "Languages for package gnome-documents"+msgstr "gnome-documents 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-documents:gnome-documents-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-documents"+msgstr "gnome-documents パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-font-viewer:gnome-font-viewer-lang)+msgid "Languages for package gnome-font-viewer"+msgstr "gnome-font-viewer 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-font-viewer:gnome-font-viewer-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-font-viewer"+msgstr "gnome-font-viewer パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-games-scripts)+msgid "Build helpers for gnome game packages" msgstr ""-"ブルガリア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ca)+#. description(gnome-games-scripts) msgid ""-"All the requirements for a Catalan desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."+"gnome-games-scripts is nothing more than a helper package producing the post scriptlets for various gnome-games descendents.\n"+"\n"+"The script does not serve much purpose out of this usecase." msgstr ""-"カタロニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-zh_TW)-msgid ""-"All the requirements for a Chinese desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."+#. summary(gnome-getting-started-docs)+msgid "Getting started with GNOME - Documentation" msgstr ""-"中国語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘ"-"ルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-cs)-msgid ""-"All the requirements for a Czech desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screen shots."+#. description(gnome-getting-started-docs)+msgid "This package contains the Getting Started guide which is packaged and shipped as gnome-getting-started-docs in the core GNOME distribution." msgstr ""-"チェコ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションや"-"ヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-da)-msgid ""-"All the requirements for a Danish desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screen shots."+#. summary(gnome-getting-started-docs:gnome-getting-started-docs-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Languages for package gnome-settings-daemon"+msgid "Languages for package gnome-getting-started-docs"+msgstr "gnome-settings-daemon 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-getting-started-docs:gnome-getting-started-docs-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Provides translations to the package gnome-settings-daemon"+msgid "Provides translations to the package gnome-getting-started-docs"+msgstr "gnome-settings-daemon パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-gmail)+msgid "Gmail as a gnome mail handler" msgstr ""-"デンマーク語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-nl)-msgid ""-"All the requirements for a Dutch desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screen shots."+#. description(gnome-gmail)+msgid "This package makes Gmail a choice in the Gnome control panel for the default mail handler. It opens in the default web browser." msgstr ""-"オランダ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-fi)+#. summary(gnome-gmail:gnome-gmail-lang) #, fuzzy-msgid ""-"All the requirements for a Finnish desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"デンマーク語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+msgid "Languages for package gnome-gmail"+msgstr "gnome-games 向け言語パッケージ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-fr)+#. description(gnome-gmail:gnome-gmail-lang) #, fuzzy-msgid ""-"All the requirements for a French desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"チェコ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションや"-"ヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+msgid "Provides translations to the package gnome-gmail"+msgstr "gnome-games パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-fy)+#. summary(gnome-gmail-notifier:gnome-gmail-notifier-lang) #, fuzzy-msgid ""-"All the requirements for a Frisian desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ボスニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+msgid "Languages for package gnome-gmail-notifier"+msgstr "gnome-pilot 向け言語パッケージ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-gl)+#. description(gnome-gmail-notifier:gnome-gmail-notifier-lang) #, fuzzy-msgid ""-"All the requirements for a Galician desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"カタロニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+msgid "Provides translations to the package gnome-gmail-notifier"+msgstr "gnome-pilot パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-de)-msgid ""-"All the requirements for a German Desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ドイツ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションや"-"ヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. summary(gnome-initial-setup:gnome-initial-setup-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-initial-setup"+msgstr "gnome-menus 向け言語パッケージ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-el)-msgid ""-"All the requirements for a Greek desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ギリシャ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. description(gnome-initial-setup:gnome-initial-setup-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-initial-setup"+msgstr "gnome-menus パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-he)+#. summary(gnome-keyring:gnome-keyring-lang)+msgid "Languages for package gnome-keyring"+msgstr "gnome-keyring 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-keyring:gnome-keyring-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-keyring"+msgstr "gnome-keyring パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-logs:gnome-logs-lang) #, fuzzy-msgid ""-"All the requirements for a Hebrew desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ギリシャ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+msgid "Languages for package gnome-logs"+msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-hu)+#. description(gnome-logs:gnome-logs-lang) #, fuzzy-msgid ""-"All the requirements for a Hungarian desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ブルガリア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+msgid "Provides translations to the package gnome-logs"+msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ja)-msgid ""-"All the requirements for a Japanese desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"日本語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘ"-"ルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. summary(gnome-mahjongg:gnome-mahjongg-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-mahjongg"+msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ" -#. description(kde4-l10n:kde4-l10n-id)+#. description(gnome-mahjongg:gnome-mahjongg-lang) #, fuzzy-msgid ""-"All the requirements for a KDE desktop in Indonesian. This package contains "-"application translations, help files, and screenshots."-msgstr ""-"ガリシア語の KDE デスクトップ向けに必要な全てが揃っています。このパッケージに"-"はアプリケーションの翻訳のほか、ヘルプファイルやスクリーンショットが含まれて"-"います。"+msgid "Provides translations to the package gnome-mahjongg"+msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kde4-l10n:kde4-l10n-caValencia)+#. summary(gnome-maps:gnome-maps-lang) #, fuzzy-msgid ""-"All the requirements for a KDE desktop in Valencian. This package contains "-"application translations, help files, and screenshots."-msgstr ""-"ガリシア語の KDE デスクトップ向けに必要な全てが揃っています。このパッケージに"-"はアプリケーションの翻訳のほか、ヘルプファイルやスクリーンショットが含まれて"-"います。"+msgid "Languages for package gnome-maps"+msgstr "gnome-applets 向け言語パッケージ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-kk)-msgid ""-"All the requirements for a Kazakh Desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"カザフ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションや"-"ヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. description(gnome-maps:gnome-maps-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-maps"+msgstr "gnome-applets パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-km)-msgid ""-"All the requirements for a Khmer Desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"クメール語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. summary(gnome-menus:gnome-menus-branding-upstream)+#, fuzzy+msgid "The GNOME Desktop Menu -- Upstream Menus Definitions"+msgstr "GNOME デスクトップメニュー -- openSUSE メニュー設定" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-rw)+#. description(gnome-menus:gnome-menus-branding-upstream)+#, fuzzy msgid ""-"All the requirements for a Kinyarwanda desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."+"The package contains an implementation of the draft \"Desktop Menu Specification\" from freedesktop.org:\n"+"\n"+"http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec\n"+"\n"+"This package provides the upstream definitions for menus." msgstr ""-"ルワンダ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+"このパッケージには freedesktop.org の \"デスクトップメニュー仕様\" の草案についての実装が含まれています:\n"+"\n"+"http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec\n"+"\n"+"このパッケージには、 openSUSE におけるメニュー設定が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-nb)-msgid ""-"All the requirements for a Norwegian (Bokmaal) desktop. This package "-"contains application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ノルウェー語 (ブークモール) デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージに"-"はアプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれてい"-"ます。"+#. summary(gnome-menus:gnome-menus-lang)+msgid "Languages for package gnome-menus"+msgstr "gnome-menus 向け言語パッケージ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-nn)-msgid ""-"All the requirements for a Norwegian (Nynorsk) desktop. This package "-"contains application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ノルウェー語 (ニーノシュク) デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージに"-"はアプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれてい"-"ます。"+#. description(gnome-menus:gnome-menus-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-menus"+msgstr "gnome-menus パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-pl)-msgid ""-"All the requirements for a Polish desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ポーランド語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. summary(gnome-mime-data)+msgid "MIME Type and Application Database for the GNOME 2.x Desktop"+msgstr "GNOME 2.x デスクトップ向けの MIME 種類およびアプリケーションデータベース" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-pt)-msgid ""-"All the requirements for a Portuguese desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ポルトガル語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. description(gnome-mime-data)+msgid "This module contains the base MIME and application database for GNOME. It is meant to be accessed through the MIME functions in GNOMEVFS."+msgstr "このモジュールには、 GNOME 向けの基本 MIME とアプリケーションデータベースが含まれています。 これは GNOMEVFS 内での MIME 機能を介してアクセスできることを意味しています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ro)-msgid ""-"All the requirements for a Romanian desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ルーマニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. summary(gnome-mines:gnome-mines-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-mines"+msgstr "gnome-menus 向け言語パッケージ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ru)-msgid ""-"All the requirements for a Russian desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ロシア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションや"-"ヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. description(gnome-mines:gnome-mines-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-mines"+msgstr "gnome-menus パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-sr)-msgid ""-"All the requirements for a Serbian desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"セルビア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. summary(gnome-multi-writer:gnome-multi-writer-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-multi-writer"+msgstr "gnome-doc-utils 向け言語パッケージ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-sk)-msgid ""-"All the requirements for a Slovak desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"スロバキア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. description(gnome-multi-writer:gnome-multi-writer-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-multi-writer"+msgstr "gnome-doc-utils パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-sl)-msgid ""-"All the requirements for a Slovenian desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"スロベニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. summary(gnome-music:gnome-music-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-music"+msgstr "gnome-menus 向け言語パッケージ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-es)-msgid ""-"All the requirements for a Spanish desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"スペイン語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. description(gnome-music:gnome-music-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-music"+msgstr "gnome-menus パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-sv)-msgid ""-"All the requirements for a Swedish desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"スウェーデン語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケー"-"ションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. summary(gnome-nettool:gnome-nettool-lang)+msgid "Languages for package gnome-nettool"+msgstr "gnome-nettool 向け言語パッケージ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ta)-msgid ""-"All the requirements for a Tamil desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"タミル語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションや"-"ヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. description(gnome-nettool:gnome-nettool-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-nettool"+msgstr "gnome-nettool パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-te)-msgid ""-"All the requirements for a Telugu desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"テルグ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションや"-"ヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. summary(gnome-news)+#, fuzzy+#| msgid "News Reader"+msgid "GNOME News Reader"+msgstr "ニュースリーダー" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-tr)-msgid ""-"All the requirements for a Turkish desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"トルコ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションや"-"ヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. description(gnome-news)+#, fuzzy+#| msgid "RSS Feed Reader"+msgid "A GNOME 3 Feed Reader."+msgstr "RSS フィードリーダ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-uk)-msgid ""-"All the requirements for a Ukrainian desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ウクライナ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. summary(gnome-online-accounts:gnome-online-accounts-lang)+msgid "Languages for package gnome-online-accounts"+msgstr "gnome-online-accounts 向け言語パッケージ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-cy)-msgid ""-"All the requirements for a Welsh desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ウェールズ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. description(gnome-online-accounts:gnome-online-accounts-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-online-accounts"+msgstr "gnome-online-accounts パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-be)-msgid ""-"All the requirements for a desktop in Belarusian. This package contains "-"application translations, help files, and screenshots."-msgstr ""-"ベラルーシ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. summary(gnome-packagekit:gnome-packagekit-lang)+msgid "Languages for package gnome-packagekit"+msgstr "gnome-packagekit 向け言語パッケージ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-bn)-msgid ""-"All the requirements for a desktop in Bengali. This package contains "-"application translations, help files, and screenshots."-msgstr ""-"ベンガル語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. description(gnome-packagekit:gnome-packagekit-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-packagekit"+msgstr "gnome-packagekit パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-pt_BR)-msgid ""-"All the requirements for a desktop in Brazilian Portuguese. This package "-"contains application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ブラジル ポルトガル語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプ"-"リケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. summary(gnome-patch-translation)+msgid "Collect and Merge Translations From RPM Patches"+msgstr "RPM 修正から翻訳を集めて合わせたもの" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-en_GB)-msgid ""-"All the requirements for a desktop in British English. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"イギリス英語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. description(gnome-patch-translation)+msgid "This package provides scripts for collecting strings changed in RPM patches and merging them to one translation compendium."+msgstr "このパッケージには RPM の修正内で変更された文字列を収集し、翻訳の概要として合わせるためのスクリプトが含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-fa)+#. summary(gnome-phone-manager:gnome-phone-manager-lang)+msgid "Languages for package gnome-phone-manager"+msgstr "gnome-phone-manager 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-phone-manager:gnome-phone-manager-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-phone-manager"+msgstr "gnome-phone-manager パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-photos:gnome-photos-lang) #, fuzzy-msgid ""-"All the requirements for a desktop in Farsi. This package contains "-"application translations, help files, and screenshots."+msgid "Languages for package gnome-photos"+msgstr "gnome-web-photo 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-photos:gnome-photos-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-photos"+msgstr "gnome-web-photo パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-pomodoro:gnome-pomodoro-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Languages for package gnome-do"+msgid "Languages for package gnome-pomodoro"+msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-pomodoro:gnome-pomodoro-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Provides translations to the package gnome-do"+msgid "Provides translations to the package gnome-pomodoro"+msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-power-manager:gnome-power-manager-lang)+msgid "Languages for package gnome-power-manager"+msgstr "gnome-power-manager 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-power-manager:gnome-power-manager-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-power-manager"+msgstr "gnome-power-manager パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-schedule)+#, fuzzy+msgid "Graphical interface to leverage the power of cron"+msgstr "Tcl 向けグラフィカルユーザインターフェイスツールキット"++#. description(gnome-schedule)+msgid "Gnome-schedule is a graphical user interface that leverages the power of vixie-cron, dcron and at to manage your crontab file and provide an easy way to schedule tasks on your computer. It supports recurrent (periodical) tasks and tasks that happen only once in the future." msgstr ""-"ベラルーシ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-hi)+#. summary(gnome-schedule:gnome-schedule-lang) #, fuzzy-msgid ""-"All the requirements for a desktop in Hindi. This package contains "-"application translations, help files, and screenshots."+msgid "Languages for package gnome-schedule"+msgstr "gnome-shell 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-schedule:gnome-schedule-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-schedule"+msgstr "gnome-shell パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-screenshot:gnome-screenshot-lang)+msgid "Languages for package gnome-screenshot"+msgstr "gnome-screenshot 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-screenshot:gnome-screenshot-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-screenshot"+msgstr "gnome-screenshot パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-search-tool:gnome-search-tool-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-search-tool"+msgstr "gnome-tweak-tool 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-search-tool:gnome-search-tool-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-search-tool"+msgstr "gnome-tweak-tool パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-session:gnome-session-lang)+msgid "Languages for package gnome-session"+msgstr "gnome-session 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-session:gnome-session-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-session"+msgstr "gnome-session パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-settings-daemon:gnome-settings-daemon-lang)+msgid "Languages for package gnome-settings-daemon"+msgstr "gnome-settings-daemon 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-settings-daemon:gnome-settings-daemon-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-settings-daemon"+msgstr "gnome-settings-daemon パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-shell-extensions:gnome-shell-classic)+msgid "Gnome-shell classic -- collection of extensions" msgstr ""-"ベンガル語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-nds)+#. description(gnome-shell-extensions:gnome-shell-classic)+#, fuzzy msgid ""-"All the requirements for a desktop in Low Saxon (a variant of German). This "-"package contains application translations, help files, and screenshots."-msgstr ""-"低ザクセン語 (ドイツ語の異形) デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージ"-"にはアプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれて"-"います。"+"This GNOME Shell extension adds a power off item in the status menu, and provides the ability to hibernate.\n"+"\n"+"This package provides the extensions required to switch to gnome-shell classic and also installs the required session files."+msgstr "この GNOME Shell 拡張は、ステータスメニュー内に電源を OFF にするための項目と、ハイバネーションを実行するための項目を追加します。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ms)+#. summary(gpaste:gnome-shell-extension-gpaste)+#, fuzzy+msgid "GNOME Shell Extension -- GPaste Status Menu"+msgstr "GNOME Shell 拡張 -- ステータスメニュー内のパワーオフ項目"++#. description(gpaste:gnome-shell-extension-gpaste)+#, fuzzy msgid ""-"All the requirements for a desktop in Malay. This package contains "-"application translations, help files, and screenshots."+"GPaste is a clipboard management daemon with DBus interface.\n"+"\n"+"This GNOME Shell extension adds a clipboard item in the status menu, and provides the ability to copy/paste text."+msgstr "この GNOME Shell 拡張は、ステータスメニュー内に電源を OFF にするための項目と、ハイバネーションを実行するための項目を追加します。"++#. summary(gnome-shell-extensions:gnome-shell-extensions-common)+msgid "GNOME Shell Extension -- Common Files"+msgstr "GNOME Shell 拡張 -- 汎用ファイル"++#. description(gnome-shell-extensions:gnome-shell-extensions-common)+msgid "This package provides files common to several GNOME Shell Extensions"+msgstr "このパッケージには、 GNOME Shell 拡張に対する汎用ファイルが含まれています。"++#. summary(gnome-shell-extensions:gnome-shell-extensions-common-lang)+msgid "Languages for package gnome-shell-extensions"+msgstr "gnome-shell-extensions 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-shell-extensions:gnome-shell-extensions-common-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-shell-extensions"+msgstr "gnome-shell-extensions パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-shell:gnome-shell-lang)+msgid "Languages for package gnome-shell"+msgstr "gnome-shell 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-shell:gnome-shell-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-shell"+msgstr "gnome-shell パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-sound-recorder)+#, fuzzy+#| msgid "A Sound Recorder"+msgid "Sound Recorder"+msgstr "サウンドレコーダ"++#. description(gnome-sound-recorder)+msgid "A simple, modern sound recorder." msgstr ""-"マレー語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションや"-"ヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-mn)+#. summary(gnome-sound-recorder:gnome-sound-recorder-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-sound-recorder"+msgstr "iso-codes パッケージ向け言語パッケージ"++#. description(gnome-sound-recorder:gnome-sound-recorder-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-sound-recorder"+msgstr "iso-codes パッケージに対する翻訳データを提供します。"++#. summary(gnome-subtitles:gnome-subtitles-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-subtitles"+msgstr "gnome-doc-utils 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-subtitles:gnome-subtitles-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-subtitles"+msgstr "gnome-doc-utils パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-sudoku:gnome-sudoku-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-sudoku"+msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-sudoku:gnome-sudoku-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-sudoku"+msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-system-log:gnome-system-log-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-system-log"+msgstr "gnome-system-monitor 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-system-log:gnome-system-log-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-system-log"+msgstr "gnome-system-monitor パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-system-monitor:gnome-system-monitor-lang)+msgid "Languages for package gnome-system-monitor"+msgstr "gnome-system-monitor 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-system-monitor:gnome-system-monitor-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-system-monitor"+msgstr "gnome-system-monitor パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-taquin:gnome-taquin-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-taquin"+msgstr "gnome-games 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-taquin:gnome-taquin-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-taquin"+msgstr "gnome-games パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-terminal:gnome-terminal-lang)+msgid "Languages for package gnome-terminal"+msgstr "gnome-terminal 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-terminal:gnome-terminal-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-terminal"+msgstr "gnome-terminal パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-themes)+msgid "GNOME Themes"+msgstr "GNOME テーマ"++#. description(gnome-themes)+msgid "GNOME themes, including Ximian Industrial and selected background images."+msgstr "Ximian インダストリアルや選定された背景イメージを含む GNOME テーマです。"++#. summary(gnome-themes-extras)+msgid "Additional GNOME Themes"+msgstr "追加 GNOME テーマ"++#. description(gnome-themes-extras)+msgid "This package contains several extra GNOME themes."+msgstr "このパッケージにはいくつかの追加 GNOME テーマが含まれています。"++#. summary(gnome-themes:gnome-themes-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-themes"+msgstr "gnome-games 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-themes:gnome-themes-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-themes"+msgstr "gnome-games パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-todo:gnome-todo-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Languages for package gnome-do"+msgid "Languages for package gnome-todo"+msgstr "gnome-do 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-todo:gnome-todo-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Provides translations to the package gnome-do"+msgid "Provides translations to the package gnome-todo"+msgstr "gnome-do パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-tweak-tool:gnome-tweak-tool-lang)+msgid "Languages for package gnome-tweak-tool"+msgstr "gnome-tweak-tool 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-tweak-tool:gnome-tweak-tool-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-tweak-tool"+msgstr "gnome-tweak-tool パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-user-docs:gnome-user-docs-lang)+msgid "Languages for package gnome-user-docs"+msgstr "gnome-user-docs 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-user-docs:gnome-user-docs-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-user-docs"+msgstr "gnome-user-docs パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-user-share:gnome-user-share-lang)+msgid "Languages for package gnome-user-share"+msgstr "gnome-user-share 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-user-share:gnome-user-share-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-user-share"+msgstr "gnome-user-share パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-vfs2:gnome-vfs2-doc)+msgid "Additional Package Documentation for gnome-vfs2"+msgstr "gnome-vfs2 向け追加パッケージドキュメント"++#. description(gnome-vfs2:gnome-vfs2-doc) msgid ""-"All the requirements for a desktop in Mongolian. This package contains "-"application translations, help files, and screenshots."+"GNOME VFS is the GNOME virtual file system. It is the foundation for the Nautilus file manager. It provides a modular architecture and ships with several modules that implement support for file systems, HTTP, FTP, and more. It provides a URI-based API, a back-end that supports asynchronous file operations, a MIME type manipulation library, and other features.\n"+"\n"+"This package contains additional documentation for the main package."+msgstr "GNOME VFS は GNOME の仮想ファイルシステムです。 Nautilus ファイルマネージャの基礎を為すもので、 モジュール化アーキテクチャを備えているほか、 HTTP, FTP などをファイルシステムとして実装するための いくつかのモジュールを含んでいます。 このパッケージは URI ベースの API を提供していて、非同期ファイル操作や MIME 種類処理ライブラリ などのバックエンドサポートも含まれています。 このパッケージにはメインパッケージの追加ドキュメントが含まれています。"++#. summary(gnome-video-effects:gnome-video-effects-devel)+#, fuzzy+msgid "Collection of GStreamer effects -- Development Files"+msgstr "GStreamer 効果集"++#. summary(gnome-weather:gnome-weather-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnome-weather"+msgstr "gnome-games 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-weather:gnome-weather-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnome-weather"+msgstr "gnome-games パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnome-web-photo:gnome-web-photo-lang)+msgid "Languages for package gnome-web-photo"+msgstr "gnome-web-photo 向け言語パッケージ"++#. description(gnome-web-photo:gnome-web-photo-lang)+msgid "Provides translations to the package gnome-web-photo"+msgstr "gnome-web-photo パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnote:gnote-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gnote"+msgstr "totem 向け言語パッケージ"++#. description(gnote:gnote-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gnote"+msgstr "totem パッケージ向けの翻訳データです。"++#. summary(gns3)+msgid "A graphical network simulator" msgstr ""-"モンゴル語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-se)+#. description(gns3) msgid ""-"All the requirements for a desktop in Northern Sami. This package contains "-"application translations, help files, and screenshots."+"GNS3 is a excellent complementary tool to real labs for administrators of Cisco networks or people wanting to pass their CCNA, CCNP, CCIP or CCIE certifications.\n"+"\n"+"It can also be used to experiment features of Cisco IOS or to check configurations that need to be deployed later on real routers.\n"+"\n"+"Important notice: users must provide their own Cisco IOS to use GNS3." msgstr ""-"北サーミ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ss)-msgid ""-"All the requirements for a desktop in Swati. This package contains "-"application translations, help files, and screenshots."+#. summary(gns3-converter)+msgid "Convert old ini-style GNS3 topologies" msgstr ""-"スワティ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-tg)+#. description(gns3-converter) msgid ""-"All the requirements for a desktop in Tajik. This package contains "-"application translations, help files, and screenshots."+"GNS3 Converter is designed to convert old ini-style GNS3 topologies (<=0.8.7) to the newer version v1+ JSON format for use in GNS3 v1+\n"+"\n"+"The converter will convert all IOS, Cloud and VirtualBox devices to the new format. It will also convert all QEMU based devices (QEMU VM, ASA, PIX, JUNOS & IDS). VPCS nodes will be converted to cloud devices due to lack of information the 0.8.7 topology files.\n"+"\n"+"For topologies containing snapshots, the snapshots will also be converted to the new format automatically." msgstr ""-"タジク語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションや"-"ヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-uz)-msgid ""-"All the requirements for a desktop in Uzbek. This package contains "-"application translations, help files, and screenshots."+#. summary(gns3-server)+msgid "GNS3 is a graphical network simulator" msgstr ""-"ウズベク語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-zh_CN)+#. description(gns3-server) msgid ""-"All the requirements for a simplified Chinese desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."+"The GNS3 server manages emulators such as Dynamips, VirtualBox or Qemu/KVM. Clients like the GNS3 GUI controls the server using a JSON-RPC API over Websockets.\n"+"\n"+"You will need the new GNS3 GUI (gns3-gui repository) to control the server." msgstr ""-"中国語 簡体字デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケー"-"ションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-az)+#. summary(gnu-crypto)+msgid "GNU Crypto"+msgstr "GNU Crypto"++#. description(gnu-crypto)+msgid "GNU Crypto, part of the GNU project, released under the aegis of GNU, aims at providing free, versatile, high-quality, and provably correct implementations of cryptographic primitives and tools in the Java programming language for use by programmers and end-users."+msgstr "GNU Crypto は GNU プロジェクトの一部で、 GNU の保護のもとで公開され、無償利用ができて用途が広く、高品質でおそらく暗号化についても正しい実装をしていて、 Java プログラミング言語内からプログラマや利用者が使用できるツールです。"++#. summary(gnu-getopt)+msgid "Java getopt Implementation"+msgstr "Java getopt 実装"++#. description(gnu-getopt)+msgid "The GNU Java getopt classes support short and long argument parsing in a manner 100% compatible with the version of GNU getopt in glibc 2.0.6 with a mostly compatible programmer's interface as well. Note that this is a port, not a new implementation."+msgstr "GNU Java getopt クラスは、 glibc 2.0.6 内の GNU getopt バージョンと 100% 互換の 短縮/完全パラメータ処理の仕組みです。 プログラマ側のインターフェイスもほぼ互換性があります。 なおこのソフトウエアは移植版であり、新しい実装ではありません。"++#. summary(gnu-getopt:gnu-getopt-javadoc)+msgid "Javadoc for gnu.getopt"+msgstr "gnu.getopt 向け Javadoc"++#. description(gnu-getopt:gnu-getopt-javadoc) msgid ""-"All the requirements for an Azerbaijan desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"アゼルバイジャン語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリ"-"ケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+"The GNU Java getopt classes support short and long argument parsing in a manner 100% compatible with the version of GNU getopt in glibc 2.0.6 with a mostly compatible programmer's interface as well. Note that this is a port, not a new implementation.\n"+"\n"+"This package contains the javadoc documentation for the GNU Java getopt classes."+msgstr "GNU Java getopt クラスは、 glibc 2.0.6 内の GNU getopt バージョンと 100% 互換の 短縮/完全パラメータ処理の仕組みです。 プログラマ側のインターフェイスもほぼ互換性があります。 なおこのソフトウエアは移植版であり、新しい実装ではありません。 このパッケージには GNU Java getopt クラス向けの Javadoc ドキュメンテーションが含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-et)+#. summary(gnu-inetlib)+msgid "Library of clients for common internet protocols"+msgstr "汎用インターネットプロトコル向けクライアントライブラリ"++#. description(gnu-inetlib)+msgid "GNU inetlib is a library of clients for common internet protocols. The following protocols are currently supported: Hypertext Transfer Protocol (HTTP) File Transfer Protocol (FTP) Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) Internet Message Access Protocol (IMAP) Post Office Protocol (POP) Network News Transfer Protocol (NNTP) Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) (alpha) Gopher Finger The inetlib library is similar in intent to the Python internet protocols library - the API is as close as possible to the intent of the underlying protocol design. This allows for very efficient coding of user agents. Additionally, inetlib includes URLStreamHandler implementations for some of the protocols. These can be used to add support for the corresponding URL scheme to the java.net.URL class."+msgstr "GNU inetlib は汎用インターネットプロトコル向けのクライアントライブラリです。現時点では下記のプロトコルに対応しています: Hypertext Transfer Protocol (HTTP) File Transfer Protocol (FTP) Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) Internet Message Access Protocol (IMAP) Post Office Protocol (POP) Network News Transfer Protocol (NNTP) Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) (alpha) Gopher Finger inetlib ライブラリは Python インターネットプロトコルライブラリに似た作りになっています - API はできるだけ下位層のプロトコル設計に沿うようになっています。このことで、ユーザ側のプログラムを効率的に作成できるようになっています。 さらに inetlib には、いくつかのプロトコルに対して URLStreamHandler 実装が含まれています。これらを使用することで、 java.net.URL クラスに関連する URL スキームを� �加できるようになっています。"++#. summary(gnu-regexp)+msgid "Java NFA regular expression engine"+msgstr "Java NFA 正規表現エンジン"++#. description(gnu-regexp)+msgid "The gnu-regexp package is a pure-Java implementation of a traditional (non-POSIX) NFA regular expression engine. Its syntax can emulate many popular development tools, including awk, sed, emacs, perl and grep. For a relatively complete list of supported and non-supported syntax, refer to the syntax and usage notes."+msgstr "gnu-regexp パッケージは伝統的な (POSIX ではない) NFA 正規表現エンジンの純粋 Java 実装です。 多くの有名な開発ツールで使用できる文法を擬似することもできます。たとえば awk, sed, emacs, perl, grep などがあります。 使用できる文法についての情報は、文法と使用方法のメモをお読みください。"++#. summary(gnu-regexp:gnu-regexp-demo)+msgid "Java NFA regular expression engine (demo and samples)"+msgstr "Java NFA 正規表現エンジン (デモとサンプル)"++#. description(gnu-regexp:gnu-regexp-demo) #, fuzzy-msgid ""-"All the requirements for an Estonian desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"ボスニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+msgid "Demonstrations and samples for Java NFA regular expression engine gnu-regexp."+msgstr "Saxon 向けのデモンストレーションとサンプルです。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-it)-msgid ""-"All the requirements for an Italian desktop. This package contains "-"application translations, help files, and screen shots."-msgstr ""-"イタリア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. summary(gnu-regexp:gnu-regexp-javadoc)+#, fuzzy+msgid "Java NFA regular expression engine (documentation)"+msgstr "Java で書かれたプログラマ用テキストエディタ (ドキュメント)" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-hr)+#. description(gnu-regexp:gnu-regexp-javadoc) #, fuzzy-msgid ""-"All the stuff for a Croatian desktop. This package contains application "-"translations, help files and screenshots."-msgstr ""-"エスペラントデスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#| msgid "Java NFA regular expression engine"+msgid "Javadoc for Java NFA regular expression engine gnu-regexp."+msgstr "Java NFA 正規表現エンジン" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ko)+#. description(gnu-unifont-legacy-bitmap-fonts)+#, fuzzy+#| msgid "The GNU Unifont by Roman Czyborra is a free bitmap font that covers the Unicode Basic Multilingual Plane (BMP), using an intermediate bitmapped font format." msgid ""-"All the stuff for a Korean desktop. This package contains application "-"translations, help files and screenshots."-msgstr ""-"韓国語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘ"-"ルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+"The GNU Unifont by Roman Czyborra is a free bitmap font that covers the Unicode Basic Multilingual Plane (BMP), using an intermediate bitmapped font format.\n"+"\n"+"This package provides an old version of GNU unifont just for compatibility reasons."+msgstr "Roman Czyborra 氏による GNU Unifont は、 Unicode 基本多言語面 (BMP) をカバーするフリーフォントで、中間色ビットマップフォントの形式になっています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-lt)-msgid ""-"All the stuff for a Lithuanian desktop. This package contains application "-"translations, help files and screenshots."+#. summary(gnu_parallel)+msgid "Shell tool for executing jobs in parallel" msgstr ""-"リトアニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-srLatn)-msgid ""-"All the stuff for a Serbian Latin desktop. This package contains application "-"translations, help files and screenshots."+#. description(gnu_parallel)+msgid "GNU Parallel is a shell tool for executing jobs in parallel using one or more computers. A job can be a single command or a small script that has to be run for each of the lines in the input. The typical input is a list of files, a list of hosts, a list of users, a list of URLs, or a list of tables. A job can also be a command that reads from a pipe. GNU Parallel can then split the input and pipe it into commands in parallel." msgstr ""-"セルビア語 (ラテン文字) デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには ア"-"プリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれていま"-"す。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-th)-msgid ""-"All the stuff for a Thai desktop. This package contains application "-"translations, help files and screenshots."+#. summary(gnu_parallel:gnu_parallel-doc)+#, fuzzy+msgid "Documentation for GNU parallel"+msgstr "orage 向けドキュメンテーション"++#. description(gnu_parallel:gnu_parallel-doc)+msgid "GNU Parallel is a shell tool for executing jobs in parallel using one or more computers. This subpackage contains the documentation for Parallel." msgstr ""-"タイ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘ"-"ルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-vi)+#. summary(gnubg:gnubg-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Languages for package gtg"+msgid "Languages for package gnubg"+msgstr "gtg 向け言語パッケージ"++#. description(gnubg:gnubg-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Provides translations to the package gtg"+msgid "Provides translations to the package gnubg"+msgstr "gtg パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnucash-docs)+msgid "Documentation Module for GnuCash"+msgstr "GnuCash 向けのドキュメンテーションモジュール"++#. description(gnucash-docs)+#, fuzzy+msgid "GnuCash is a personal finance manager. A check-book like register GUI allows you to enter and track bank accounts, stocks, income and even currency trades. The interface is designed to be simple and easy to use, but is backed with double-entry accounting principles to ensure balanced books. This is the documentation module for GnuCash."+msgstr "GnuCash は個人向けの資産管理プログラムです。小切手帳のような登録 GUI から銀行口座の番号や貯蓄、収入や外貨取引などを入力し参照することができます。完全レポートでは、あなたの資産状況を確認することもできます。 ユーザインターフェイスはシンプルで使いやすくなるよう設定してありますが、二重入力のルールによってより間違いのない入力を支援します。これは GnuCash のドキュメンテーションモジュールです。"++#. summary(gnucash:gnucash-lang)+msgid "Languages for package gnucash"+msgstr "gnucash 向け言語パッケージ"++#. description(gnucash:gnucash-lang)+msgid "Provides translations to the package gnucash"+msgstr "gnucash パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnumeric:gnumeric-lang)+msgid "Languages for package gnumeric"+msgstr "gnumeric 向け言語パッケージ"++#. description(gnumeric:gnumeric-lang)+msgid "Provides translations to the package gnumeric"+msgstr "gnumeric パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gnump3d)+msgid "GNU MP3 Streaming Server"+msgstr "GNU MP3 ストリーミングサーバ"++#. description(gnump3d)+msgid "gnump3d is a simple server that allows you to stream MP3s and OGG Vorbis files across a network."+msgstr "gnump3d は MP3 や OGG Vorbis ファイルをネットワーク経由で 配信することができるシンプルなサーバです。"++#. summary(gnuplot:gnuplot-doc)+#, fuzzy+msgid "Documentation of GNUplot"+msgstr "skanlite 向けドキュメンテーション"++#. description(gnuplot:gnuplot-doc)+#, fuzzy msgid ""-"All the stuff for a Vietnamese desktop. This package contains application "-"translations, help files and screenshots."-msgstr ""-"ベトナム語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+"GNUplot documentation files including the man and info pages. GNUplot is a command line driven interactive function plotting utility. GNUplot supports many different types of terminals, plotters, and printers (including many color devices and pseudodevices like LaTeX) and can easily be extended to include new devices.\n"+"\n"+"gnuplot documentation files including the man and info pages"+msgstr "GNUplot はコマンドラインでの対話機能を持った関数プロットユーティリティです。 GNUplot は多くの端末やプロッタ、プリンタ (多くのカラープリンタや、 LaTeX のような 仮想プリンタなど) に対応しているほか、新しいデバイスへの拡張も簡単にできるように なっています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-wa)+#. summary(gnuradio:gnuradio-doc)+#, fuzzy+#| msgid "BIND documentation"+msgid "GNU Radio documentation"+msgstr "BIND ドキュメンテーション"++#. description(gnuradio:gnuradio-doc) msgid ""-"All the stuff for a Walloon desktop. This package contains application "-"translations, help files and screenshots."+"GNU Radio is a collection of software that when combined with minimal hardware, allows the construction of radios where the actual waveforms transmitted and received are defined by software. What this means is that it turns the digital modulation schemes used in today's high performance wireless devices into software problems.\n"+"\n"+"This package contains documentation for GNU Radio." msgstr ""-"ワロン語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションや"-"ヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ar)-msgid ""-"All the stuff for a desktop in Arabic. This package contains application "-"translations, help files and screenshots."+#. summary(gobby:gobby-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gobby"+msgstr "gwibber 向け言語パッケージ"++#. description(gobby:gobby-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gobby"+msgstr "gwibber パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gobby04:gobby04-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gobby04"+msgstr "gwibber 向け言語パッケージ"++#. description(gobby04:gobby04-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gobby04"+msgstr "gwibber パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gom:gom-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gom"+msgstr "gdl 向け言語パッケージ"++#. description(gom:gom-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gom"+msgstr "gdl パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gonvert)+msgid "Conversion utility that allows conversion between many units" msgstr ""-"アラビア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-pa)-msgid ""-"All the stuff for a desktop in Punjabi. This package contains application "-"translations, help files and screenshots."+#. description(gonvert)+msgid "gonvert is a conversion utility that allows conversion between many units, like CGS, Ancient, and Imperial, with many categories, such as length, mass, and numbers. All converted values are shown at once as you type. It is easy to add and change your own units."+msgstr "gonvert は CGS 単位系のほか古来の単位系や帝国単位系、そのほかにも長さや質量、数字など多数の分類の間を自由に変換することが できる変換ユーティリティです。独自の単位を追加したり書き換えたりすることも 簡単にできるようになっています。"++#. summary(goobox:goobox-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package goobox"+msgstr "totem 向け言語パッケージ"++#. description(goobox:goobox-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package goobox"+msgstr "totem パッケージ向けの翻訳データです。"++#. summary(goocanvas:goocanvas-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package goocanvas"+msgstr "gvfs 向け言語パッケージ"++#. description(goocanvas:goocanvas-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package goocanvas"+msgstr "gvfs パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(google-alegreya-fonts)+msgid "Serif Font for Literature" msgstr ""-"パンジャーブ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケー"-"ションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-eo)+#. description(google-alegreya-fonts) msgid ""-"All the stuff for an Esperanto desktop. This package contains application "-"translations, help files and screenshots."+"Alegreya was chosen as one of 53 \"Fonts of the Decade\" at the ATypI Letter2 competition in September 2011, and one of the top 14 text type systems. It was also selected in the 2nd Bienal Iberoamericana de Diseño, competition held in Madrid in 2010.\n"+"\n"+"Alegreya is a typeface originally intended for literature. Among its crowning characteristics, it conveys a dynamic and varied rhythm which facilitates the reading of long texts. Also, it provides freshness to the page while referring to the calligraphic letter, not as a literal interpretation, but rather in a contemporary typographic language.\n"+"\n"+"Designed by Juan Pablo del Peral for Huerta Tipográfica." msgstr ""-"エスペラントデスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-is)-msgid ""-"All the stuff for an Icelandic desktop. This package contains application "-"translations, help files and screenshots."+#. summary(google-allerta-fonts)+#. summary(google-lato-fonts)+msgid "Easily Readable Sans Serif Font" msgstr ""-"アイスランド語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケー"-"ションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" #. description(google-allerta-fonts) msgid ""-"Allerta is an open source typeface designed for use in signage. Allerta was "-"designed to be easily and quickly read from a distance. Each letter exploits "-"the most unique aspects of that individual letter so that each character can "-"be easily distinguished from any other.\n"+"Allerta is an open source typeface designed for use in signage. Allerta was designed to be easily and quickly read from a distance. Each letter exploits the most unique aspects of that individual letter so that each character can be easily distinguished from any other.\n" "\n"-"Allerta has been released as an open source project so that those countries, "-"communities, and/or organizations without a proper signage system may have a "-"way of quickly designing and implementing one. While Allerta is complete "-"with a large character set, because it is open source, modification and "-"expansion is encouraged.\n"+"Allerta has been released as an open source project so that those countries, communities, and/or organizations without a proper signage system may have a way of quickly designing and implementing one. While Allerta is complete with a large character set, because it is open source, modification and expansion is encouraged.\n" "\n"-"For the more urgent of circ*mstances, Allerta Stencil and an accompanying "-"kit have been designed so that signage can be created with nothing more than "-"the kit of letters, a can of spray paint, and the nearest available "-"substrate. Although the stencil kit may allude the finer points of "-"typographic spacing, it is intended to serve the most basic purpose of "-"signage: guiding people towards their destination or towards assistance.\n"+"For the more urgent of circ*mstances, Allerta Stencil and an accompanying kit have been designed so that signage can be created with nothing more than the kit of letters, a can of spray paint, and the nearest available substrate. Although the stencil kit may allude the finer points of typographic spacing, it is intended to serve the most basic purpose of signage: guiding people towards their destination or towards assistance.\n" "\n"-"The name Allerta is derived from the origins of the word alert (adj. swift, "-"v. to advise or warn). The Italian origin all'erta literally means on the "-"lookout.\n"+"The name Allerta is derived from the origins of the word alert (adj. swift, v. to advise or warn). The Italian origin all'erta literally means on the lookout.\n" "\n" "Designer: Matt McInerney" msgstr "" -#. summary(IPython:IPython-doc)-#, fuzzy-msgid "An Enhanced Interactive Python Shell documentation"-msgstr "拡張対話型 Python シェル"--#. summary(iceWMCP)-msgid "An IceWM Configuration Panel"-msgstr "%sを設定できませんでした。"--#. description(horde5-passwd)-msgid ""-"An application to change any user passwords stored in various backends like "-"SQL, LDAP, Kolab, passwd files etc..."+#. summary(google-anonymouspro-fonts)+msgid "A Free Monospace Font" msgstr "" -#. description(gufw)+#. description(google-anonymouspro-fonts) msgid ""-"An easy, intuitive, way to manage your Linux firewall. It supports common "-"tasks such as allowing or blocking pre-configured, common p2p, or individual "-"ports port(s), and many others!"+"Anonymous Pro is a family of four fixed-width fonts designed especially with coding in mind. Characters that could be mistaken for one another (O, 0, I, l, 1, etc.) have distinct shapes to make them easier to tell apart in the context of source code.\n"+"\n"+"Anonymous Pro also features an international, Unicode-based character set, with support for most Western and European Latin-based languages, Greek, and Cyrillic. It also includes special \"box drawing\" characters for those who need them.\n"+"\n"+"Designer: Mark Simonson" msgstr "" -#. summary(cogl:libcogl20-32bit)-msgid "An object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer"+#. summary(google-api-python-client)+msgid "Google APIs Python Client" msgstr "" -#. summary(cogl:libcogl-pango20-32bit)-msgid ""-"An object oriented GL/GLES Abstraction/Utility Layer -- Pango Integration"-msgstr ""+#. description(google-api-python-client)+#, fuzzy+msgid "Google APIs Client Library for Python"+msgstr "TNEF ストリーム処理ライブラリ" -#. description(guilt)+#. summary(google-cabin-fonts) #, fuzzy+msgid "Humanist Sans Serif Font"+msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント"++#. description(google-cabin-fonts) msgid ""-"Andrew Morton originally developed a set of scripts for maintaining kernel "-"patches outside of any SCM tool. Others extended these into a suite called "-"quilt. The basic idea behind quilt is to maintain patches instead of "-"maintaining source files. Patches can be added, removed or reordered, and "-"they can be refreshed as you fix bugs or update to a new base revision. "-"quilt is very powerful, but it is not integrated with the underlying SCM "-"tools. This makes it difficult to visualize your changes.\n"+"The Cabin font family is a humanist sans with 4 weights and true italics, inspired by Edward Johnston’s and Eric Gill’s typefaces, with a touch of modernism.\n" "\n"-"Guilt allows one to use quilt functionality on top of a Git repository. "-"Changes are maintained as patches which are committed into Git. Commits can "-"be removed or reordered, and the underlying patch can be refreshed based on "-"changes made in the working directory. The patch directory can also be "-"placed under revision control, so you can have a separate history of changes "-"made to your patches."-msgstr ""-"元々は Andrew Morton が SCM ツールの外側でカーネルパッチを管理するための スク"-"リプトのセットとして開発したものです。他の人々が quilt と呼ばれる一揃いの形"-"に 拡張しました。 quilt の基本的な発想はソースファイルの管理の代わりにパッチ"-"を管理する というものです。パッチは追加したり取り除いたり、順序を変えたりする"-"ことができ、 バグの解決や新しい基本リビジョンの形で更新することができます。 "-"quilt はとてもパワフルですが、下にある SCM ツールとは統合されていません。 こ"-"のことにより、変更点を可視化するのは難しくなっています。\n"+"Cabin incorporates modern proportions, optical adjustments, and some elements of the geometric sans.\n" "\n"-"Guilt は quilt の機能を git リポジトリに追加することができます。 変更点は "-"git にコミットされるパッチの形で管理されます。 コミットは削除したり順序を変え"-"たりすることができるほか、作業ディレクトリ内に作成した変更点を基本にして下に"-"あるパッチを 更新したりすることができます。パッチディレクトリは リビジョンコ"-"ントロールの配下に置くこともできますので、お使いのパッチについて個別の履歴を "-"持たせることができます。"--#. description(google-anonymouspro-fonts)-msgid ""-"Anonymous Pro is a family of four fixed-width fonts designed especially with "-"coding in mind. Characters that could be mistaken for one another (O, 0, I, "-"l, 1, etc.) have distinct shapes to make them easier to tell apart in the "-"context of source code.\n"+"It remains true to its roots, but has its own personality.\n" "\n"-"Anonymous Pro also features an international, Unicode-based character set, "-"with support for most Western and European Latin-based languages, Greek, and "-"Cyrillic. It also includes special \"box drawing\" characters for those who "-"need them.\n"+"The weight distribution is almost monotone, although top and bottom curves are slightly thin.\n" "\n"-"Designer: Mark Simonson"+"Counters of the b, g, p and q are rounded and optically adjusted. The curved stem endings have a 10 degree angle. E and F have shorter center arms. M is splashed.\n"+"\n"+"Designer: Pablo Impallari" msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ar)-msgid "Arabic translations for KDE"-msgstr "KDE 向けアラビア語翻訳"+#. summary(google-caladea-fonts)+msgid "Sans-serif Font Metrics-compatible with Cambria"+msgstr "" -#. description(hxtools:hxtools-data)+#. description(google-caladea-fonts) msgid ""-"Architecture-independent data from hxtools.\n"+"Workhorse serif font that is designed to be a metrics-compatible drop-in replacement for Cambria. Contains Regular, Bold, Italic, and Bold Italic version.\n" "\n"-"* VAIO U3 keymap\n"-"* additional fonts for console and xterm\n"-"* additional syntax highlighting definitions for mcedit"+"Designed by Huerta Típografica for Google." msgstr "" -#. description(hxtools:hxtools-scripts)-msgid ""-"Architecture-independent programs from hxtools.\n"-"\n"-"* checkbrack(1) — check parenthesis and bracket count\n"-"* cwdiff(1) — run wdiff with color\n"-"* diff2php(1) — transform patch to self-serving PHP file\n"-"* doxygen-kerneldoc-filter(1) — filter for Doxygen to support kerneldoc\n"-"* filenameconv(1) — convert file name encoding\n"-"* flv2avi(1) — repackage Flash video into an AVI container with PCM audio\n"-"* fnt2bdf(1) — convert VGA raw fonts to X11 BDF\n"-"* git-author-stat(1) — show commit author statistics of a git repository\n"-"* git-export-patch(1) — produce perfect patch from git comits for mail "-"submission\n"-"* git-forest(1) — display the commit history forest\n"-"* git-new-root(1) — start a new root in the git history\n"-"* git-revert-stats(1) — show reverting statistics of a git repository\n"-"* git-track(1) — set up branch for tracking a remote\n"-"* man2html(1) — convert nroff manpages to HTML\n"-"* pesubst(1) — perl-regexp stream substitution (replaces sed for sub‐ "-"stitutions)\n"-"* recursive_lower(1) — recursively lowercase all filenames\n"-"* spec-beautifier(1) — program to clean up RPM .spec files\n"-"* vcsaview(8) — display a screen dump in VCSA format\n"-"* wktimer(1) — work timer"+#. summary(google-cardo-fonts)+msgid "Serif Font for Classicists, Biblical Scholars, Medievalists, and Linguists" msgstr "" -#. description(armadillo:libarmadillo4-32bit)+#. description(google-cardo-fonts) msgid ""-"Armadillo is a C++ linear algebra library (matrix maths) aiming towards a "-"good balance between speed and ease of use. Integer, floating point and "-"complex numbers are supported, as well as a subset of trigonometric and "-"statistics functions. Various matrix decompositions are provided through "-"optional integration with LAPACK and ATLAS libraries. A delayed evaluation "-"approach is employed (during compile time) to combine several operations "-"into one and reduce (or eliminate) the need for temporaries. This is "-"accomplished through recursive templates and template meta-programming. This "-"library is useful if C++ has been decided as the language of choice (due to "-"speed and/or integration capabilities), rather than another language like "-"Matlab or Octave.\n"+"Cardo is a large Unicode font specifically designed for the needs of classicists, Biblical scholars, medievalists, and linguists. It also works well for general typesetting in situations where a high-quality Old Style font is appropriate. Its large character set supports many modern languages as well as those needed by scholars. Cardo also contains features that are required for high-quality typography such as ligatures, text figures (also known as old style numerals), true small capitals and a variety of punctuation and space characters.\n" "\n"-"This package provides the shared libraries for armadillo."+"Designer: David Perry" msgstr "" -#. summary(jgroups:jgroups-repolib)-msgid "Artifacts to be uploaded to a repository library"+#. summary(google-cloud-sdk)+msgid "Tools for Google Cloud Services" msgstr "" -#. description(jgroups:jgroups-repolib)-msgid ""-"Artifacts to be uploaded to a repository library. This package is not meant "-"to be installed but so its contents can be extracted through rpm2cpio"+#. description(google-cloud-sdk)+msgid "Google Cloud SDK contains tools and libraries that allow you to create and manage resources on Google Cloud Platform, including App Engine, Compute Engine, Cloud Storage, Cloud SQL, and BigQuery." msgstr "" -#. description(aubio:libaubio2-32bit)-msgid ""-"Aubio is a library for real time audio labelling. Its features include "-"segmenting a sound file before each of its attacks, performing pitch "-"detection, tapping the beat and producing midi streams from live audio. The "-"name aubio comes from 'audio' with a typo: several transcription errors are "-"likely to be found in the results too."+#. summary(google-cloud-sdk:google-cloud-sdk-doc)+#, fuzzy+msgid "Documentation for google-cloud-sdk"+msgstr "7.0 文書"++#. description(google-cloud-sdk:google-cloud-sdk-doc)+#, fuzzy+#| msgid "This package provides the documentation for skanlite."+msgid "This package provides html documentation for google-cloud-sdk"+msgstr "このパッケージには、 skanlite 向けのドキュメンテーションが含まれています。"++#. summary(google-daemon)+msgid "VM management inside GCE" msgstr ""-"aubio はリアルタイムなオーディオラベリングを行なうライブラリです。生のオー"-"ディオからそれぞれの音の出だしの前でサウンドファイルを区切ったり、ピッチの検"-"出を行なったりビートを刻んだり、 midi ストリームを作成したりすることができま"-"す。 aubio の名前は 'audio' の誤植から名付けられたものです: 書き写しのミスは"-"よくあることです。" -#. description(hartke-aurulentsans-fonts)+#. description(google-daemon)+msgid "Google Daemon - A service that manages user accounts, maintains ssh login keys, and syncs public endpoint IP addresses."+msgstr ""++#. summary(google-exo-fonts)+#, fuzzy+msgid "Contemporary Geometric Sans Serif Typeface"+msgstr "Contemporary Humanist Sans Serif フォント"++#. description(google-exo-fonts) msgid ""-"Aurulent Sans is a humanist sans serif intended to be used as an interface "-"font. The width and style is reminiscent of Luxi Sans, Lucida Sans, Tahoma, "-"and Andale Sans UI. Aurulent currently ha s four styles: regular, italic, "-"bold, and bold italic.\n"+"Exo is a contemporary geometric sans serif typeface that tries to convey a technological/futuristic feeling while keeping an elegant design. Exo was meant to be a very versatile font, so it has 9 weights (the maximum on the web) each with a true italic version. It works great as a display face but it also works good for small to intermediate size texts.\n" "\n"-"Designer: Stephen G. Hartke"+"Designer: Natanael Gama" msgstr "" -#. summary(libatlas3)-msgid "Automatically Tuned Linear Algebra Software"+#. summary(google-inconsolata-fonts)+msgid "Monospace Font Designed for Printed Code Listings" msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-az)-msgid "Azerbaijan Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けアゼルバイジャン語翻訳"--#. summary(gromacs:gromacs-bash)-msgid "Bash completion for Gromacs"+#. description(google-inconsolata-fonts)+msgid ""+"Inconsolata Bold is a Unicode typeface family that supports languages that use the Latin script and its variants, and could be expanded to support other scripts.\n"+"\n"+"Designer: Raph Levien" msgstr "" -#. description(hxtools:hxtools-profile)+#. description(google-lato-fonts) msgid ""-"Bash environment settings from hxtools. Particularly, this provides the SUSE "-"6.x ls color scheme, and an uncluttered PS1 that shows only important parts "-"of a path."+"Lato is a sanserif typeface family designed in the Summer 2010 by Warsaw-based designer Łukasz Dziedzic (“Lato” means “Summer” in Polish). In December 2010 the Lato family was published under the open-source Open Font License by his foundry tyPoland, with support from Google.\n"+"\n"+"The semi-rounded details of the letters give Lato a feeling of warmth, while the strong structure provides stability and seriousness.\n"+"\n"+"Lato consists of five weights (plus corresponding italics), including a beautiful hairline style. The first release only includes the Western character set, but pan-European Latin, Cyrillic and Greek extensions, as well as small caps and other typographic niceties are expected in 2011.\n"+"\n"+"Designer: Łukasz Dziedzic" msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-eu)+#. summary(google-lekton-fonts) #, fuzzy-msgid "Basque translations for KDE"-msgstr "KDE 向けバスク語 (eu) 翻訳"+msgid "Monospaced Typewriter Font"+msgstr "便利なタイプライタフォント" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-be)-msgid "Belarusian translations for KDE"-msgstr "KDE 向けベラルーシ語翻訳"+#. description(google-lekton-fonts)+msgid ""+"Lekton has been designed at ISIA Urbino, Italy, and is inspired by some of the typefaces used on the Olivetti typewriters.\n"+"\n"+"It was designed by: Paolo Mazzetti, Luciano Perondi, Raffaele Flaùto, Elena Papassissa, Emilio Macchia, Michela Povoleri, Tobias Seemiller, Riccardo Lorusso, Sabrina Campagna, Elisa Ansuini, Mariangela Di Pinto, Antonio Cavedoni, Marco Comastri, Luna Castroni, Stefano Faoro, Daniele Capo, and Jan Henrik Arnold."+msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-bn)-msgid "Bengali translations for KDE"-msgstr "KDE 向けベンガル語翻訳"--#. summary(kjsembed:kjsembed-devel-32bit)-msgid "Binding Javascript object to QObjects: Build Environment"+#. summary(google-merriweather-fonts)+msgid "Readable Text Serif Font for Screen" msgstr "" -#. summary(ipa-bolditalic-fonts:ipa-gothic-bold-fonts)-msgid "Bold Variant of \"Gothic\" Japanese TrueType Font Made by IPA"-msgstr "IPA 作成の日本語 \"ゴシック\" TrueType フォント (ボールド版)"--#. summary(ipa-bolditalic-fonts:ipa-pgothic-bold-fonts)+#. description(google-merriweather-fonts) msgid ""-"Bold Variant of \"Proportional Gothic\" Japanese TrueType Font Made by IPA"+"Merriweather was designed to be a text face that is pleasant to read on screens.\n"+"\n"+"Merriweather is an evolving and will be updated. As of now there are 4 styles: Regular, Light, Bold, and Black. There will also be Italic in each of these weights. And fairly soon after that there will also be a sans serif version which mirrors the weights and styles of the Serif design.\n"+"\n"+"Designed by Eben Sorkin, Merriweather features a very large x height, slightly condensed letterforms, a mild diagonal stress, sturdy serifs and open forms.\n"+"\n"+"Because Merriweather is a work in progress and will be improved regularly. This means you can request improvements and even fund specific features if if they are outside of the current scope of work. For more information and to stay updated see Eben Sorkin's blog and Flickr stream and the Merriweather Twitter microblog.\n"+"\n"+"Designer: Eben Sorkin" msgstr ""-"IPA 作成の日本語 \"プロポーショナルゴシック\" TrueType フォント (ボールド版)"-"です。" -#. description(ipa-bolditalic-fonts:ipa-gothic-bold-fonts)-msgid ""-"Bold variant of \"Gothic\" Japanese TrueType font made by IPA (Information-"-"technology Promotion Agency)."+#. summary(google-nobile-fonts)+msgid "Sans Serif Font" msgstr ""-"IPA (情報処理推進機構) が作成した、日本語 \"ゴシック\" TrueType フォントの"-"ボールド版です。" -#. description(ipa-bolditalic-fonts:ipa-pgothic-bold-fonts)+#. description(google-nobile-fonts) msgid ""-"Bold variant of \"Proportional Gothic\" Japanese TrueType font made by IPA "-"(Information-technology Promotion Agency)."+"\"Nobile\" is designed to work with the technologies of digital screens and handheld devices without losing the distinctive look more usually found in fonts designed for printing. Going back to William Morris's baseline \"Have nothing in your house that you do not know to be useful, or believe to be beautiful\", the aim was to design a font that could function well, have good legibility on screen yet also be good loooking, not only at larger display sizes but also right down to small text sizes.\n"+"\n"+"Designer: Vernon Adams" msgstr ""-"IPA (情報処理推進機構) が作成した、日本語 \"プロポーショナルゴシック\" "-"TrueType フォントのボールド版です。" -#. summary(ipa-bolditalic-fonts:ipa-gothic-bolditalic-fonts)-msgid "Bold+Italic Variant of \"Gothic\" Japanese TrueType Font Made by IPA"+#. summary(google-noto-fonts)+msgid "Noto Font Families" msgstr ""-"IPA 作成の日本語スケーラブル \"ゴシック\" TrueType フォント (ボールド+イタ"-"リック版)" -#. summary(ipa-bolditalic-fonts:ipa-pgothic-bolditalic-fonts)-msgid ""-"Bold+Italic Variant of \"Proportional Gothic\" Japanese TrueType Font Made "-"by IPA"+#. description(google-noto-fonts)+msgid "Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across languages." msgstr ""-"IPA 作成の日本語 \"プロポーショナルゴシック\" TrueType フォント (ボールド+イ"-"タリック版) です。" -#. description(ipa-bolditalic-fonts:ipa-gothic-bolditalic-fonts)-msgid ""-"Bold+Italic variant of \"Gothic\" Japanese TrueType font made by IPA "-"(Information-technology Promotion Agency)."+#. summary(google-roboto-fonts)+msgid "Mechanical yet friendly fonts originally designed for Android" msgstr ""-"IPA (情報処理推進機構) が作成した、日本語 \"ゴシック\" TrueType フォントの"-"ボールド+イタリック版です。" -#. description(ipa-bolditalic-fonts:ipa-pgothic-bolditalic-fonts)+#. description(google-roboto-fonts) msgid ""-"Bold+Italic variant of \"Proportional Gothic\" Japanese TrueType font made "-"by IPA (Information-technology Promotion Agency)."+"The Android design language relies on traditional typographic tools such as scale, space, rhythm, and alignment with an underlying grid. Successful deployment of these tools is essential to help users quickly understand a screen of information.\n"+"\n"+"To support such use of typography, Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) introduced a new type family named Roboto, created specifically for the requirements of UI and high-resolution screens.\n"+"\n"+"This package contains the original Roboto sans-serif font, a condensed version of the sans-serif version, and a newer slab-serif version.\n"+"\n"+"Designer: Christian Robertson" msgstr ""-"IPA (情報処理推進機構) が作成した、日本語 \"プロポーショナルゴシック\" "-"TrueType フォントのボールド+イタリック版です。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-bs)-msgid "Bosnian Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けボスニア語翻訳"+#. summary(google-startup-scripts)+msgid "GCE start up tools"+msgstr "" -#. summary(kde4-l10n:kde4-l10n-pt_BR-doc)-msgid "Brazilian (pt_BR) manuals for KDE"-msgstr "KDE 向けブラジル・ポルトガル語 (pt_BR) マニュアル"+#. description(google-startup-scripts)+msgid "Google Startup Scripts - Scripts and configuration files that setup a Linux-based image to work smoothly with GCE."+msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-pt_BR)-msgid "Brazilian Portuguese Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けブラジル ポルトガル語翻訳"+#. summary(gos-wallpapers)+#, fuzzy+msgid "Good Old SUSE Wallpapers"+msgstr "KDE 4 壁紙" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-br)-msgid "Breton Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けブルトン語翻訳"+#. description(gos-wallpapers)+#, fuzzy+msgid "This package contains wallpapers from older SUSE releases."+msgstr "このパッケージには KDE 4 の壁紙集が含まれています。" -#. summary(crystalhd-libs:libcrystalhd3-32bit)-msgid "Broadcom Crystal HD device interface library"+#. summary(gourmet)+#, fuzzy+msgid "Recipes Management Application"+msgstr "表計算アプリケーション"++#. description(gourmet)+msgid "Gourmet Recipe Manager is a recipe-organizer that allows you to collect, search, organize, and browse your recipes. Gourmet can also generate shopping lists and calculate nutritional information. It imports Mealmaster, MasterCook and KRecipe files and exports PDFs, webpages and other formats." msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-bg)-msgid "Bulgarian Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けブルガリア語翻訳"+#. summary(gourmet:gourmet-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gourmet"+msgstr "yakuake 向け言語パッケージ" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-bg)+#. description(gourmet:gourmet-lang) #, fuzzy-msgid "Bulgarian translations for kicad"-msgstr "KOffice2 向けブルガリア語翻訳"+msgid "Provides translations to the package gourmet"+msgstr "yakuake パッケージに対する翻訳を提供します。" -#. summary(gtkmm2-documentation:gtkmm2-tutorial)+#. summary(gpa:gpa-lang) #, fuzzy-msgid "C++ Bindings for GTK+ -- Tutorial"-msgstr "ATK ライブラリ向け C++ バインディング"+msgid "Languages for package gpa"+msgstr "gtk2 向け言語パッケージ" -#. summary(gtkmm3:gtkmm3-doc)+#. description(gpa:gpa-lang) #, fuzzy-msgid "C++ Interface for GTK3 (a GUI Library for X)"-msgstr "gtk3 向け C++ インターフェイス (X 向け GUI ライブラリ)"+msgid "Provides translations to the package gpa"+msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(agg:libagg2-32bit)+#. summary(gparted:gparted-lang) #, fuzzy-msgid "C++ SVG rendering library"-msgstr "PDF 表示ライブラリ"+msgid "Languages for package gparted"+msgstr "yakuake 向け言語パッケージ" -#. summary(libcamgm:libcamgm-devel-32bit)+#. description(gparted:gparted-lang) #, fuzzy-msgid "CA Management Library Development Files"-msgstr "LiMaL - 認証機関管理ライブラリ開発ファイル"+msgid "Provides translations to the package gparted"+msgstr "yakuake パッケージに対する翻訳を提供します。" -#. summary(libcddb:libcddb2-32bit)-msgid "CDDB Access Library"-msgstr "CDDB アクセスライブラリ"+#. summary(gpaste:gpaste-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gpaste"+msgstr "yakuake 向け言語パッケージ" -#. description(google-cardo-fonts)+#. description(gpaste:gpaste-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gpaste"+msgstr "yakuake パッケージに対する翻訳を提供します。"++#. summary(gpg-offline)+msgid "Trusted GPG Offline Keyring Manipulation Tool"+msgstr ""++#. description(gpg-offline) msgid ""-"Cardo is a large Unicode font specifically designed for the needs of "-"classicists, Biblical scholars, medievalists, and linguists. It also works "-"well for general typesetting in situations where a high-quality Old Style "-"font is appropriate. Its large character set supports many modern languages "-"as well as those needed by scholars. Cardo also contains features that are "-"required for high-quality typography such as ligatures, text figures (also "-"known as old style numerals), true small capitals and a variety of "-"punctuation and space characters.\n"+"A tool to manipulate with locally stored keyrings.\n" "\n"-"Designer: David Perry"+"Package sources can contain keyrings with keys used by upstream developers for signing of their project tarballs. Keys can be verified offline during building process.\n"+"\n"+"Package includes RPM macros for build-time offline verification of upstream tarballs during build." msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ca)-msgid "Catalan Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けカタロニア語翻訳"+#. summary(gpg2:gpg2-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gpg2"+msgstr "gtk2 向け言語パッケージ" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-ca)+#. description(gpg2:gpg2-lang) #, fuzzy-msgid "Catalan translations for kicad"-msgstr "KOffice 向けカタロニア語翻訳"+msgid "Provides translations to the package gpg2"+msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-zh_TW)-msgid "Chinese Translations for KDE"-msgstr "KDE 向け中国語翻訳"+#. summary(gpick:gpick-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gpick"+msgstr "gtk2 向け言語パッケージ" -#. summary(kicad-doc:kicad-doc-zh_CN)+#. description(gpick:gpick-lang) #, fuzzy-msgid "Chinese documentation and tutorials for kicad"-msgstr "Perl ドキュメンテーション"+msgid "Provides translations to the package gpick"+msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-zh_CN)+#. summary(gpicview:gpicview-lang) #, fuzzy-msgid "Chinese translations for kicad"-msgstr "KOffice 向け中国語翻訳"+msgid "Languages for package gpicview"+msgstr "gtk2 向け言語パッケージ" -#. description(jcip-annotations)-msgid ""-"Class, field, and method level annotations for describing thread-safety "-"policies."+#. description(gpicview:gpicview-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gpicview"+msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gprename)+msgid "A GTK2 batch renamer for files and directories" msgstr "" -#. summary(gtk2-engine-cleanice:gtk2-engine-cleanice-32bit)+#. description(gprename)+msgid "GPRename is a complete GTK2/perl batch renamer for files and directories."+msgstr ""++#. summary(gprename:gprename-lang) #, fuzzy-msgid "CleanIce GTK Theme Engine"-msgstr "ThinIce GTK+ 2 テーマ エンジン"+msgid "Languages for package gprename"+msgstr "gtk2 向け言語パッケージ" -#. summary(kdelibs4support:kdelibs4support-32bit)-msgid "Code and utilities to ease the transition to KDE Frameworks 5"-msgstr ""+#. description(gprename:gprename-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gprename"+msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(icc-profiles-basiccolor-printing2009:icc-profiles-basiccolor-printing2009-extra)+#. summary(gputils:gputils-doc) #, fuzzy-msgid "Collection of Cmyk Profiles from basICColor"-msgstr "basICColor 提供の単一 CMYK プロファイル"+#| msgid "Documentation files for unzip"+msgid "Documentation files for PIC MCUs"+msgstr "unzip 向けドキュメンテーション" -#. description(jcommon)-msgid ""-"Collection of classes used by Object Refinery Projects, for example "-"jfreechart"-msgstr ""-"jfreechart などの Object Refinery Projects で使用する クラスのコレクション"+#. description(gputils:gputils-doc)+#, fuzzy+#| msgid "Documentation for skanlite"+msgid "Documentation for gputils and supported PIC MCUs."+msgstr "skanlite 向けドキュメンテーション" -#. summary(hxtools:hxtools-data)+#. summary(gradle:gradle-open-api) #, fuzzy-msgid "Collection of day-to-day tools (data)"-msgstr "C 言語向けデータタイプ集"+msgid "Open API definition for gradle"+msgstr "7.0 文書" -#. summary(hxtools:hxtools-scripts)-msgid "Collection of day-to-day tools (scripts)"+#. description(gradle:gradle-open-api)+msgid "Open API definition for gradle. It provides a simple versioned way to interact with gradle. The open API jar is all that is needed to develop/distribute a plugin. It provides some static functions that dynamically load gradle from a directory you specify to do things like create the UI or execute gradle commands directly (and I think some gradle debugger information may soon be accessible there). All you need is the gradle home directory and the open API jar." msgstr "" -#. summary(jeuclid:jeuclid-cli)-msgid "Command line interface for Jeuclid"+#. summary(gramps)+msgid "Genealogical Research Software" msgstr "" -#. summary(jcifs)-msgid "Common Internet File System Client in 100% Java"-msgstr "100% Java の汎用インターネットファイルシステムクライアント"+#. description(gramps)+msgid "Gramps gives you the ability to record the many details of an individual's life as well as the complex relationships between various people, places and events. All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."+msgstr "" -#. summary(jcommon)-msgid "Common library"-msgstr "共通ライブラリ"+#. summary(gramps:gramps-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gramps"+msgstr "gtk2 向け言語パッケージ" -#. summary(jakarta-commons-compress)-msgid "Commons Compress"-msgstr "Commons Compress"+#. description(gramps:gramps-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gramps"+msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(jakarta-commons-compress)-msgid ""-"Commons Compress is a component that contains Tar, Zip and BZip2 packages."-msgstr ""-"Commons Compress は、それぞれ tar, zip, bzip2 パッケージを 含むコンポーネント"-"です。"+#. summary(grilo:grilo-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package grilo"+msgstr "giggle 向け言語パッケージ" -#. summary(jakarta-commons-transaction)-msgid "Commons Transaction"-msgstr "Commons Transaction"+#. description(grilo:grilo-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package grilo"+msgstr "giggle パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(jakarta-commons-transaction)-msgid ""-"Commons Transaction aims at providing lightweight, standardized, well tested "-"and efficient implementations of utility classes commonly used in "-"transactional Java programming. Initially there are implementations for "-"multi level locks, transactional collections and transactional file access. "-"There may be additional implementations when the common need for them "-"becomes obvious. However, the complete component shall remain compatible to "-"JDK1.2 and should have minimal dependencies."-msgstr ""-"Commons Transaction はトランザクション処理を行なう Java プログラミングで汎用"-"的に利用できるような ユーティリティクラスの実装で、軽量で標準化され、しっかり"-"としたテストの行なわれた 効果的な実装を目指しています。 当初の実装として、多"-"レベルのロックやトランザクションコレクション、 トランザクションファイルアクセ"-"スがそれぞれ実装されています。 また、何らかの明らかな需要が発生した場合に"-"は、 追加の実装が行なわれている場合もあります。 ただし、完全なコンポーネント"-"として存在するため、 JDK1.2 への互換性確保と最小限度の依存関係は保持すべきも"-"のと考えています。"+#. summary(grilo-plugins:grilo-plugins-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package grilo-plugins"+msgstr "gnucash 向け言語パッケージ" -#. description(jakarta-commons-vfs)+#. description(grilo-plugins:grilo-plugins-lang) #, fuzzy+msgid "Provides translations to the package grilo-plugins"+msgstr "gnucash パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(groff-full:groff-doc)+#, fuzzy+msgid "HTML documentation and examples for groff"+msgstr "cssutils 向けドキュメンテーションとサンプル"++#. description(groff-full:groff-doc) msgid ""-"Commons VFS provides a single API for accessing various different file "-"systems. It presents a uniform view of the files from various different "-"sources, such as the files on local disk, on an HTTP server, or inside a "-"Zip archive. Some of the features of Commons VFS are: * A single "-"consistent API for accessing files of different types.\n"+"The groff package provides compatible versions of troff, nroff, eqn, tbl, and other Unix text formatting utilities.\n" "\n"-"* Support for numerous file system types.\n"+"Groff is used to \"compile\" man pages stored in groff or nroff format for different output devices, for example, displaying to a screen or in PostScript(tm) format for printing on a PostScript(tm) printer. Most programs store their man pages in either /usr/share/man/ or /usr/X11R6/man/."+msgstr ""+"groff パッケージは troff, nroff, eqn, tbl などの Unix テキストフォーマット ユーティリティの互換版を提供します。\n" "\n"-"* Caching of file information. Caches information in-JVM, and optionally "-"can cache remote file information on the local file system.\n"+"groff は groff や nroff でフォーマットして保存し、異なる出力デバイス (たとえば画面への表示や PostScript(tm) プリンタに出力など) に出力するための \"コンパイル\" を行なうために使用されます。 多くのプログラムにはそれぞれのマニュアルページが用意されています。 /usr/share/man/ または /usr/X11R6/man/ をご覧ください。"++#. summary(gromacs:gromacs-bash)+msgid "Bash completion for Gromacs"+msgstr ""++#. description(gromacs:gromacs-bash)+msgid ""+"GROMACS is a versatile and extremely well optimized package to perform molecular dynamics computer simulations and subsequent trajectory analysis. It is developed for biomolecules like proteins, but the extremely high performance means it is used also in several other field like polymer chemistry and solid state physics.\n" "\n"-"* Event delivery.\n"-"\n"-"* Support for logical file systems made up of files from various "-"different file systems.\n"-"\n"-"* Utilities for integrating Commons VFS into applications, such as a VFS-"-"aware ClassLoader and URLStreamHandlerFactory.\n"-"\n"-"* A set of VFS-enabled Ant tasks."+"This package contains bash completion support for gromacs." msgstr ""-"Commons VFS は、様々に異なるファイルシステムにアクセスするための 単一 API で"-"す。様々な資源からのファイルアクセスに単一の方法で アクセスすることができま"-"す。たとえばローカルディスクのほか HTTP サーバや Zip アーカイブ内のファイルな"-"どがあります。 Commons VGS の機能のうちのいくつかを下記に示します:\n"-"* 異なる種類のファイルにアクセスできる単一で一貫性のある API\n"-"* 数多くのファイルシステム種類への対応\n"-"* ファイル情報のキャッシュ。キャッシュ情報は JVM 内に蓄えられるほか、 ローカ"-"ルファイルシステムにリモートのファイル情報をキャッシュすることもできます\n"-"* イベントの配送\n"-"* 様々な異なるファイルシステムから作り上げることのできる 論理ファイルシステム"-"への対応\n"-"* Commons VGS のアプリケーションへの統合ユーティリティ。 たとえば VFS を認識"-"するクラスローダーや URLStreamHandlerFactory など\n"-"* VFS の有効化された Ant タスクセット" -#. summary(jakarta-commons-vfs)-msgid "Commons Virtual Filesystem"-msgstr "Commons 仮想ファイルシステム"+#. summary(gromacs:gromacs-doc)+#, fuzzy+msgid "Documentation for Gromacs"+msgstr "7.0 文書" -#. description(jakarta-commons-launcher:jakarta-commons-launcher-javadoc)+#. description(gromacs:gromacs-doc) msgid ""-"Commons-launcher eliminates the need for a batch or shell script to launch a "-"Java class.\n"+"GROMACS is a versatile and extremely well optimized package to perform molecular dynamics computer simulations and subsequent trajectory analysis. It is developed for biomolecules like proteins, but the extremely high performance means it is used also in several other field like polymer chemistry and solid state physics.\n" "\n"-"This package contains the javadoc documentation for the Jakarta Commons "-"Launcher Package."+"This package contains documentation for gromacs." msgstr ""-"Commons-launcher は Java クラスを起動するのに必要であったバッチやシェルを不要"-"にします。\n"-"\n"-"このパッケージには Jakarta Commons Launcher パッケージ向けの javadoc ドキュメ"-"ントが含まれています。" -#. summary(gstreamer-plugins-good:gstreamer-plugins-good-extra-32bit)-msgid "Complementary plugins for gstreamer-plugins-good"+#. summary(growpart)+msgid "Grow a partition" msgstr "" -#. summary(knotifyconfig:knotifyconfig-devel-32bit)-msgid "Configuration dialog for desktop notifications"+#. description(growpart)+msgid "Grow a partition. This is predominantly useful in the cloud when an instance is started with a larger root partition than the image size. The root partition can be expanded to take up the additional size." msgstr "" -#. summary(google-exo-fonts)-msgid "Contemporary Geometric Sans Serif Typeface"+#. summary(gsettings-desktop-schemas:gsettings-desktop-schemas-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gsettings-desktop-schemas"+msgstr "gnome-applets 向け言語パッケージ"++#. description(gsettings-desktop-schemas:gsettings-desktop-schemas-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gsettings-desktop-schemas"+msgstr "gnome-applets パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gstreamer-0_10:gstreamer-0_10-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gstreamer-0_10"+msgstr "gtk2 向け言語パッケージ"++#. description(gstreamer-0_10:gstreamer-0_10-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gstreamer-0_10"+msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gstreamer-0_10-plugins-base:gstreamer-0_10-plugins-base-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gstreamer-0_10-plugins-base"+msgstr "tar 向け言語パッケージ"++#. description(gstreamer-0_10-plugins-base:gstreamer-0_10-plugins-base-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gstreamer-0_10-plugins-base"+msgstr "tar パッケージ向けの翻訳データです。"++#. summary(gstreamer:gstreamer-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gstreamer"+msgstr "gtk2 向け言語パッケージ"++#. description(gstreamer:gstreamer-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gstreamer"+msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gstreamer-plugins-bad:gstreamer-plugins-bad-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gstreamer-plugins-bad"+msgstr "tar 向け言語パッケージ"++#. description(gstreamer-plugins-bad:gstreamer-plugins-bad-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gstreamer-plugins-bad"+msgstr "tar パッケージ向けの翻訳データです。"++#. summary(gstreamer-plugins-base:gstreamer-plugins-base-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gstreamer-plugins-base"+msgstr "tar 向け言語パッケージ"++#. description(gstreamer-plugins-base:gstreamer-plugins-base-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gstreamer-plugins-base"+msgstr "tar パッケージ向けの翻訳データです。"++#. summary(gstreamer-plugins-good:gstreamer-plugins-good-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gstreamer-plugins-good"+msgstr "tar 向け言語パッケージ"++#. description(gstreamer-plugins-good:gstreamer-plugins-good-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gstreamer-plugins-good"+msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gstreamer-plugins-ugly:gstreamer-plugins-ugly-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gstreamer-plugins-ugly"+msgstr "dia 向け言語パッケージ"++#. description(gstreamer-plugins-ugly:gstreamer-plugins-ugly-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gstreamer-plugins-ugly"+msgstr "dia パッケージ向けの翻訳データです。"++#. summary(gtick:gtick-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gtick"+msgstr "gtk2 向け言語パッケージ"++#. description(gtick:gtick-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gtick"+msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gtk-key-theme-ctrluftw)+msgid "GTK key theme that sets ctrl-u in text entries" msgstr "" -#. summary(libcgroup:libcgroup1-32bit)-msgid "Control groups management library"+#. description(gtk-key-theme-ctrluftw)+msgid "A GTK key theme that makes ctrl-u, ctrl-w and ctrl-h work in text entries and text views. In contrast to the Emacs key theme which redefines many other common key bindings (like ctrl-p) this is one is reduced to the bare minimum to make text entries usable." msgstr "" -#. description(libcgroup:libcgroup1-32bit)+#. summary(gtk-recordMyDesktop:gtk-recordMyDesktop-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package gtk-recordMyDesktop"+msgstr "gnome-desktop 向け言語パッケージ"++#. description(gtk-recordMyDesktop:gtk-recordMyDesktop-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gtk-recordMyDesktop"+msgstr "gnome-desktop パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gtk2:gtk2-branding-upstream)+#, fuzzy+msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Upstream theme configuration"+msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 3) -- openSUSE テーマ設定"++#. summary(gtk2:gtk2-lang)+msgid "Languages for package gtk2"+msgstr "gtk2 向け言語パッケージ"++#. description(gtk2:gtk2-lang)+msgid "Provides translations to the package gtk2"+msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(ubuntu-themes:gtk2-metatheme-ambiance)+#, fuzzy+#| msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 2 Support"+msgid "Ambiance Gtk Theme -- GTK+ 2 Support"+msgstr "Adwaita GNOME テーマ -- GTK+ 2 サポート"++#. description(ubuntu-themes:gtk2-metatheme-ambiance)+#. description(ubuntu-themes:gtk3-metatheme-ambiance) msgid ""-"Control groups, a new kernel feature in Linux 2.6.24 provides a file system "-"interface to manipulate and control the details on task grouping including "-"creation of new task groups (control groups), permission handling and task "-"assignment."+"Includes an Ambiance light-on-dark theme.\n"+"\n"+"Introduced as the default theme in Ubuntu 10.04 LTS." msgstr "" -#. description(kwindowsystem:kwindowsystem-devel-32bit)+#. summary(ubuntu-mate-artwork:gtk2-metatheme-ambiant-mate)+#, fuzzy+#| msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 2 Support"+msgid "Ambiant-MATE Gtk Theme -- GTK+ 2 Support"+msgstr "Adwaita GNOME テーマ -- GTK+ 2 サポート"++#. description(ubuntu-mate-artwork:gtk2-metatheme-ambiant-mate)+#. description(ubuntu-mate-artwork:gtk3-metatheme-ambiant-mate) msgid ""-"Convenience access to certain properties and features of the window "-"manager.\n"+"Includes an Ambiant-MATE light-on-dark theme.\n" "\n"-"KWindowSystem provides information about the state of the window manager and "-"allows asking the window manager to change the using a more high-level "-"interface than the NETWinInfo/NETRootInfo low-level classes. Development "-"files."+"Introduced as the default theme in Ubuntu MATE 15.04." msgstr "" -#. summary(kdbusaddons:kdbusaddons-devel-32bit)-msgid "Convenience classes for QtDBus: Build Environment"+#. summary(bluebird-theme:gtk2-metatheme-bluebird)+#. summary(greybird-theme:gtk2-metatheme-greybird)+msgid "A Clean Minimalistic Theme for GNOME, XFCE, GTK+ 2 and 3 -- GTK+ 2 Support" msgstr "" -#. summary(kemoticons:kemoticons-devel-32bit)-msgid "Convert text emoticons to graphical emoticons"+#. description(bluebird-theme:gtk2-metatheme-bluebird)+msgid ""+"The Bluebird Theme for GTK2/3 and xfwm4/emerald/metacity started out on the basis of Bluebird, but aims at reworking the intense blue tone to a more neutral blue-ish look that will be more pleasant to look at in everyday use.\n"+"\n"+"This package provides the GTK+ 2 support of Bluebird." msgstr "" -#. summary(kunitconversion:kunitconversion-devel-32bit)-msgid "Converting physical units: Build Environment"-msgstr ""+#. summary(elementary-theme:gtk2-metatheme-elementary)+#, fuzzy+#| msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 2 Support"+msgid "The elementary GTK Theme -- GTK+ 2 Support"+msgstr "Adwaita GNOME テーマ -- GTK+ 2 サポート" -#. description(jeuclid)+#. description(elementary-theme:gtk2-metatheme-elementary) msgid ""-"Core module containing basic JEuclid rendering and document handling classes."+"The official elementary GTK theme designed to be smooth, attractive, fast, and usable.\n"+"\n"+"This package provides the GTK+ 2 support of Elementary" msgstr "" -#. description(jomolhari-fonts)+#. description(greybird-theme:gtk2-metatheme-greybird) msgid ""-"Created in 2006 by Chris Fynn, Jomolhari is an OpenType Tibetan/Bhutanese "-"font that supports both the Unicode encoding for Tibetan and part A of the "-"Chinese encoding for pre-composed Tibetan characters. Based on Bhutanese "-"manuscript examples, it is in its preliminary stage or alpha version. This "-"version was made for trial purposes, and its author, Chris Fynn, welcomes "-"feedback."+"The Greybird Theme for GTK2/3 and xfwm4/emerald/metacity started out on the basis of Bluebird, but aims at reworking the intense blue tone to a more neutral grey-ish look that will be more pleasant to look at in everyday use.\n"+"\n"+"This package provides the GTK+ 2 support of Greybird." msgstr "" -#. description(kernel-coverage)-msgid "Creating the linux kernel coverage galaxy poster."-msgstr "カーネルの網羅率イメージ・銀河ポスターを作成します。"--#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-hr)+#. summary(numix-gtk-theme:gtk2-metatheme-numix) #, fuzzy-msgid "Croatian translations for KDE"-msgstr "KDE 向けクロアチア語 (hr) 翻訳"+#| msgid "Crux GTK+ 2 Theme Engine"+msgid "Numix GTK+2 Theme"+msgstr "Crux GTK+ 2 テーマ エンジン" -#. description(libcryptopp:libcryptopp-5_6_2-0-32bit)-msgid "Crypto++ Library is a free C++ class library of cryptographic schemes."+#. description(numix-gtk-theme:gtk2-metatheme-numix)+msgid "Numix is a modern flat theme with a combination of light and dark elements. It supports MATE, GNOME, Xfce, and Openbox. This package contains the GTK+2 theme." msgstr "" -#. summary(libcryptopp:libcryptopp-5_6_2-0-32bit)+#. summary(ubuntu-themes:gtk2-metatheme-radiance) #, fuzzy-msgid "Cryptographic Library for C++"-msgstr "暗号化ライブラリ"+#| msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 2 Support"+msgid "Radiance Gtk Theme -- GTK+ 2 Support"+msgstr "Adwaita GNOME テーマ -- GTK+ 2 サポート" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-cs)-msgid "Czech Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けチェコ語翻訳"--#. description(libdbus-c++:libdbus-c++-glib-1-0-32bit)+#. description(ubuntu-themes:gtk2-metatheme-radiance)+#. description(ubuntu-themes:gtk3-metatheme-radiance) msgid ""-"DBus-c++ attempts to provide a C++ API for D-BUS. The library has a glib and "-"an ecore mainloop integration. It also offers an optional own main loop. The "-"glib libdbus-c++ library."+"Includes an Radiance dark-on-light theme.\n"+"\n"+"Introduced as one of the defaults in Ubuntu 10.04 LTS." msgstr "" -#. description(libdbus-c++:libdbus-c++-1-0-32bit)+#. summary(ubuntu-mate-artwork:gtk2-metatheme-radiant-mate)+#, fuzzy+#| msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 2 Support"+msgid "Radiant-MATE Gtk Theme -- GTK+ 2 Support"+msgstr "Adwaita GNOME テーマ -- GTK+ 2 サポート"++#. description(ubuntu-mate-artwork:gtk2-metatheme-radiant-mate)+#. description(ubuntu-mate-artwork:gtk3-metatheme-radiant-mate) msgid ""-"DBus-c++ attempts to provide a C++ API for D-BUS. The library has a glib and "-"an ecore mainloop integration. It also offers an optional own main loop. The "-"libdbus-c++ library."+"Includes an Radiant-MATE dark-on-light theme.\n"+"\n"+"Introduced as one of the defaults in Ubuntu MATE 15.04." msgstr "" -#. summary(samba:libdcerpc-atsvc0-32bit)-msgid "DCE/RPC AT scheduler service library"-msgstr ""+#. summary(vertex-gtk-theme:gtk2-metatheme-vertex)+#, fuzzy+#| msgid "Crux GTK+ 2 Theme Engine"+msgid "Vertex GTK+2 Theme"+msgstr "Crux GTK+ 2 テーマ エンジン" -#. summary(dwarves:libdwarves1-32bit)-msgid "DWARF processing libraries of dwarves tools"+#. description(vertex-gtk-theme:gtk2-metatheme-vertex)+msgid ""+"Vertex is a modern theme that comes with three variants to choose from. The default variant with dark header-bars, a light variant, and a dark variant. It supports MATE, GNOME, Xfce, and Cinnamon.\n"+"\n"+"This package contains the GTK+2 theme." msgstr "" -#. summary(dwarves:libdwarves-devel-32bit)+#. summary(yuyo-gtk-theme:gtk2-metatheme-yuyo) #, fuzzy-msgid "DWARF processing library development files"-msgstr "GNU Unicode 文字列ライブラリ - 開発用ファイル"+#| msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 2 Support"+msgid "Yuyo Gtk Theme -- GTK+ 2 Support"+msgstr "Adwaita GNOME テーマ -- GTK+ 2 サポート" -#. summary(libguestfs:guestfsd)-msgid "Daemon for the libguestfs appliance"+#. description(yuyo-gtk-theme:gtk2-metatheme-yuyo)+#. description(yuyo-gtk-theme:gtk3-metatheme-yuyo)+msgid "Yuyo has light and dark variations and a flat style with crisp clean lines." msgstr "" -#. summary(kde4-l10n:kde4-l10n-da-data)-msgid "Danish (da) application data for KDE"-msgstr "KDE 向けデンマーク語 (da) アプリケーションデータ"+#. summary(gtk3:gtk3-branding-upstream)+#, fuzzy+msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Upstream theme configuration"+msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 3) -- openSUSE テーマ設定" -#. summary(kde4-l10n:kde4-l10n-da-doc)-msgid "Danish (da) manuals for KDE"-msgstr "KDE 向けデンマーク語 (da) マニュアル"+#. description(gtk3:gtk3-branding-upstream)+#, fuzzy+msgid ""+"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off projects to complete application suites.\n"+"\n"+"This package provides the upstream theme configuration for widgets and icon themes."+msgstr ""+"GTK+ はグラフィカルユーザインターフェイスを作成するためのマルチプラットフォーム対応のツールキットで、一揃いのウイジェットを提供しています。 GTK+ は小規模の単独アプリケーションから、大規模なアプリケーションスイートまで幅広く対応しています。\n"+"\n"+"このパッケージには、ウイジェットとアイコンのテーマに対する openSUSE のテーマ設定が含まれています。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-da)-msgid "Danish Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けデンマーク語翻訳"+#. summary(gtk3:gtk3-lang)+msgid "Languages for package gtk3"+msgstr "gtk3 向け言語パッケージ" -#. summary(dmapi:libdm0-32bit)-msgid "Data Management API Runtime Environment"-msgstr "32ビットのランタイム環境"+#. description(gtk3:gtk3-lang)+msgid "Provides translations to the package gtk3"+msgstr "gtk3 パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(libdbi:libdbi3-32bit)+#. summary(ubuntu-themes:gtk3-metatheme-ambiance) #, fuzzy-msgid "Database Independent Abstraction Layer for C"-msgstr "C 言語向けデータベース独立抽象インターフェイス"+#| msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 3 Support"+msgid "Ambiance Gtk Theme -- GTK+ 3 Support"+msgstr "Adwaita GNOME テーマ -- GTK+ 3 サポート" -#. summary(kdebase4-wallpapers:kdebase4-wallpaper-default)+#. summary(ubuntu-mate-artwork:gtk3-metatheme-ambiant-mate) #, fuzzy-msgid "Default KDE 4 wallpaper"-msgstr "KDE 4 壁紙"+#| msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 3 Support"+msgid "Ambiant-MATE Gtk Theme -- GTK+ 3 Support"+msgstr "Adwaita GNOME テーマ -- GTK+ 3 サポート" -#. summary(jgoodies-forms:jgoodies-forms-demo)-msgid "Demo files for JGoodies Forms framework"+#. summary(bluebird-theme:gtk3-metatheme-bluebird)+#. summary(greybird-theme:gtk3-metatheme-greybird)+msgid "A Clean Minimalistic Theme for GNOME, XFCE, GTK+ 2 and 3 -- GTK+ 3 Support" msgstr "" -#. description(jzlib:jzlib-demo)-#, fuzzy-msgid "Demo files for Re-implementation of zlib in pure Java."-msgstr "JZlib - 純粋 Java による zLib 再実装"+#. description(bluebird-theme:gtk3-metatheme-bluebird)+msgid ""+"The Bluebird Theme for GTK2/3 and xfwm4/emerald/metacity started out on the basis of Bluebird, but aims at reworking the intense blue tone to a more neutral blue-ish look that will be more pleasant to look at in everyday use.\n"+"\n"+"This package provides the GTK+ 3 support of Bluebird."+msgstr "" -#. summary(hamcrest:hamcrest-demo)+#. summary(elementary-theme:gtk3-metatheme-elementary) #, fuzzy-msgid "Demo files for hamcrest"-msgstr "libraw 向け開発用ファイル"+#| msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 3 Support"+msgid "The elementary GTK Theme -- GTK+ 3 Support"+msgstr "Adwaita GNOME テーマ -- GTK+ 3 サポート" -#. description(hamcrest:hamcrest-demo)-#, fuzzy-msgid "Demo files for hamcrest."-msgstr "libraw 向け開発用ファイル"+#. description(elementary-theme:gtk3-metatheme-elementary)+msgid ""+"The official elementary GTK theme designed to be smooth, attractive, fast, and usable.\n"+"\n"+"This package provides the GTK+ 3 support of Elementary"+msgstr "" -#. summary(hsqldb:hsqldb-demo)+#. description(greybird-theme:gtk3-metatheme-greybird)+msgid ""+"The Greybird Theme for GTK2/3 and xfwm4/emerald/metacity started out on the basis of Bluebird, but aims at reworking the intense blue tone to a more neutral grey-ish look that will be more pleasant to look at in everyday use.\n"+"\n"+"This package provides the GTK+ 3 support of Greybird."+msgstr ""++#. summary(numix-gtk-theme:gtk3-metatheme-numix) #, fuzzy-msgid "Demo for hsqldb"-msgstr "Saxon のデモ"+#| msgid "Crux GTK+ 2 Theme Engine"+msgid "Numix GTK+3 Theme"+msgstr "Crux GTK+ 2 テーマ エンジン" -#. summary(jdepend:jdepend-demo)-msgid "Demonstration and sample files for jdepend"-msgstr "jdepend 向けデモンストレーションファイルおよびサンプルファイル"+#. description(numix-gtk-theme:gtk3-metatheme-numix)+msgid "Numix is a modern flat theme with a combination of light and dark elements. It supports MATE, GNOME, Xfce, and Openbox. This package contains the GTK+3 theme."+msgstr "" -#. summary(jython:jython-demo)-msgid "Demonstration and samples for jython"-msgstr "Jython 向けデモンストレーションファイルおよびサンプルファイル"+#. summary(ubuntu-themes:gtk3-metatheme-radiance)+#, fuzzy+#| msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 3 Support"+msgid "Radiance Gtk Theme -- GTK+ 3 Support"+msgstr "Adwaita GNOME テーマ -- GTK+ 3 サポート" -#. description(gnu-regexp:gnu-regexp-demo)+#. summary(ubuntu-mate-artwork:gtk3-metatheme-radiant-mate) #, fuzzy-msgid "Demonstrations and samples for gnu-regexp."-msgstr "Saxon 向けのデモンストレーションとサンプルです。"+#| msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 3 Support"+msgid "Radiant-MATE Gtk Theme -- GTK+ 3 Support"+msgstr "Adwaita GNOME テーマ -- GTK+ 3 サポート" -#. description(hsqldb:hsqldb-demo)+#. summary(vertex-gtk-theme:gtk3-metatheme-vertex) #, fuzzy-msgid "Demonstrations and samples for hsqldb."-msgstr "Saxon 向けのデモンストレーションとサンプルです。"+#| msgid "Crux GTK+ 2 Theme Engine"+msgid "Vertex GTK+3 Theme"+msgstr "Crux GTK+ 2 テーマ エンジン" -#. summary(junit:junit-demo)+#. description(vertex-gtk-theme:gtk3-metatheme-vertex)+msgid ""+"Vertex is a modern theme that comes with three variants to choose from. The default variant with dark header-bars, a light variant, and a dark variant. It supports MATE, GNOME, Xfce, and Cinnamon.\n"+"\n"+"This package contains the GTK+3 theme."+msgstr ""++#. summary(yuyo-gtk-theme:gtk3-metatheme-yuyo) #, fuzzy-msgid "Demos for junit"-msgstr "JUnit 向けマニュアル"+#| msgid "Adwaita GNOME Theme -- GTK+ 3 Support"+msgid "Yuyo Gtk Theme -- GTK+ 3 Support"+msgstr "Adwaita GNOME テーマ -- GTK+ 3 サポート" -#. description(junit:junit-demo)+#. summary(gtkam:gtkam-lang) #, fuzzy-msgid "Demos for junit."-msgstr "JUnit 向けマニュアル"+msgid "Languages for package gtkam"+msgstr "gtk2 向け言語パッケージ" -#. summary(libdb-4_5:libdb-4_5-devel-32bit)-msgid ""-"Development Files and Libraries for the old Berkeley DB library Version 4.5"-msgstr ""-"古い Berkeley DB データベースライブラリ バージョン 4.5 用開発用ファイルとライ"-"ブラリ"+#. description(gtkam:gtkam-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package gtkam"+msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(Botan:libbotan-devel-32bit)-msgid "Development files for Botan"-msgstr "Botan 向け開発ファイル"+#. summary(gtkhtml:gtkhtml-4_0-lang)+msgid "Languages for package gtkhtml"+msgstr "gtkhtml 向け言語パッケージ" -#. summary(judy:judy-doc)+#. description(gtkhtml:gtkhtml-4_0-lang)+msgid "Provides translations to the package gtkhtml"+msgstr "gtkhtml パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gtkmm2-documentation:gtkmm2-tutorial)+#. summary(gtkmm-documentation:gtkmm3-tutorial) #, fuzzy-msgid "Development files for Judy"-msgstr "lua 向け開発用ファイル"+msgid "C++ Bindings for GTK+ -- Tutorial"+msgstr "ATK ライブラリ向け C++ バインディング" -#. summary(ding-libs:libcollection-devel-32bit)+#. description(gtkmm2-documentation:gtkmm2-tutorial)+#. description(gtkmm-documentation:gtkmm3-tutorial) #, fuzzy-msgid "Development files for libcollection"-msgstr "libindi 向けの開発用ファイル"+msgid "Gtkmm provides a C++ interface to the GTK+ GUI library. gtkmm wraps GTK+. Highlights include typesafe callbacks, widgets extensible via inheritance, and a comprehensive set of widget classes that can be freely combined to quickly create complex user interfaces."+msgstr "gtkmm は GTK+ GUI ライブラリの C++ インターフェイスを提供します。 gtkmm2 は GTK+ 2 に対応します。 主な機能としては型セーフなコールバック関数や継承によるウイジェット拡張、 素早く複雑なユーザインターフェイスを構築するための広範囲なウイジェット クラスのセットなどがあります。" -#. summary(libdbi:libdbi-devel-32bit)+#. summary(gtkmm2-documentation:gtkmm2-tutorial-lang) #, fuzzy-msgid ""-"Development files for libdbi (Database Independent Abstraction Layer for C)"-msgstr "C 言語向けデータベース独立抽象インターフェイス"+msgid "Languages for package gtkmm2-documentation"+msgstr "gnome-documents 向け言語パッケージ" -#. summary(ding-libs:libdhash-devel-32bit)+#. description(gtkmm2-documentation:gtkmm2-tutorial-lang) #, fuzzy-msgid "Development files for libdhash"-msgstr "libraw 向け開発用ファイル"+msgid "Provides translations to the package gtkmm2-documentation"+msgstr "gnome-documents パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(cmocka:libcmocka-devel-32bit)+#. summary(gtkmm3:gtkmm3-doc) #, fuzzy-msgid "Development headers for the cmocka library"-msgstr "SSH ライブラリ向け開発用ファイル"+msgid "C++ Interface for GTK3 (a GUI Library for X)"+msgstr "gtk3 向け C++ インターフェイス (X 向け GUI ライブラリ)" -#. description(cmocka:libcmocka-devel-32bit)+#. description(gtkmm3:gtkmm3-doc) #, fuzzy-msgid "Development headers for the cmocka unit testing library."-msgstr "SSH ライブラリ向け開発用ファイル"+msgid "Gtkmm provides a C++ interface to the GTK+ GUI library. gtkmm3 wraps GTK+ 3. Highlights include typesafe callbacks, widgets extensible via inheritance, and a comprehensive set of widget classes that can be freely combined to quickly create complex user interfaces."+msgstr "gtkmm は GTK+ GUI ライブラリの C++ インターフェイスを提供します。 gtkmm3 は GTK+ 3 に対応します。 主な機能としては型セーフなコールバック関数や継承によるウイジェット拡張、 素早く複雑なユーザインターフェイスを構築するための広範囲なウイジェット クラスのセットなどがあります。" -#. summary(libatlas3:libatlas3-devel)+#. summary(gtkmm-documentation:gtkmm3-tutorial-lang) #, fuzzy-msgid "Development libraries for ATLAS"-msgstr "t1lib 向け開発ライブラリ"+msgid "Languages for package gtkmm-documentation"+msgstr "gnome-documents 向け言語パッケージ" -#. summary(libatlas3:libatlas3-sse-devel)+#. description(gtkmm-documentation:gtkmm3-tutorial-lang) #, fuzzy-msgid "Development libraries for ATLAS with SSE extensions"-msgstr "低帯域 X 拡張ルーチン向け開発用ファイル"+msgid "Provides translations to the package gtkmm-documentation"+msgstr "gnome-documents パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(libatlas3:libatlas3-sse2-devel)+#. summary(gtkpod:gtkpod-lang) #, fuzzy-msgid "Development libraries for ATLAS with SSE2 extensions"-msgstr "低帯域 X 拡張ルーチン向け開発用ファイル"+msgid "Languages for package gtkpod"+msgstr "gtk2 向け言語パッケージ" -#. summary(libatlas3:libatlas3-sse3-devel)+#. description(gtkpod:gtkpod-lang) #, fuzzy-msgid "Development libraries for ATLAS with SSE3 extensions"-msgstr "低帯域 X 拡張ルーチン向け開発用ファイル"+msgid "Provides translations to the package gtkpod"+msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(crystalhd-libs:libcrystalhd-devel-32bit)+#. summary(gtksourceview:gtksourceview-lang)+msgid "Languages for package gtksourceview"+msgstr "gtksourceview 向け言語パッケージ"++#. description(gtksourceview:gtksourceview-lang)+msgid "Provides translations to the package gtksourceview"+msgstr "gtksourceview パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gtksourceview-sharp2)+msgid "GtkSourceView bindings for Mono"+msgstr "Mono 向け GtkSourceView バインディング"++#. description(gtksourceview-sharp2)+msgid "This package provides Mono bindings for GtkSourceView, a child of the GTK+ text widget which implements syntax highlighting and other features typical of a source editor."+msgstr "このパッケージには GTK+ のテキストウイジェットを拡張し、文法ハイライトやソースエディタで典型的な機能を実装した GtkSourceView の Mono バインディングが含まれています。"++#. summary(gtkspell3:gtkspell3-lang)+msgid "Languages for package gtkspell3"+msgstr "gtkspell3 向け言語パッケージ"++#. description(gtkspell3:gtkspell3-lang)+msgid "Provides translations to the package gtkspell3"+msgstr "gtkspell3 パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gtkwave:gtkwave-doc) #, fuzzy-msgid "Development libraries needed to build applications with libcrystalhd."+#| msgid "Documentation for orage"+msgid "Documentation for GTKWave"+msgstr "orage 向けドキュメンテーション"++#. description(gtkwave:gtkwave-doc)+msgid ""+"GTKWave is a waveform viewer that can view VCD files produced by most Verilog simulation tools, as well as LXT files produced by certain Verilog simulation tools.\n"+"\n"+"This package contains documentation for GTKWave" msgstr ""-"このパッケージには、 libgdu で開発を行なう際に必要な、 ヘッダファイルとライブ"-"ラリが含まれています。" -#. summary(libdbusmenu-qt5:libdbusmenu-qt5-2-32bit)+#. summary(gtkwave:gtkwave-examples) #, fuzzy-msgid "Development package for dbusmenu-qt5"-msgstr "libstroke 向け開発パッケージ"+msgid "Examples for GTKWave"+msgstr "ruby 向けサンプルスクリプト" -#. summary(ibus-table-extraphrase:ibus-table-extraphrase-devel)-#, fuzzy-msgid "Development package for ibus-table-extraphrase"-msgstr "libstroke 向け開発パッケージ"+#. description(gtkwave:gtkwave-examples)+msgid ""+"GTKWave is a waveform viewer that can view VCD files produced by most Verilog simulation tools, as well as LXT files produced by certain Verilog simulation tools.\n"+"\n"+"This package contains examples for GTKWave"+msgstr "" -#. summary(crystalhd-libs:libcrystalhd-devel-32bit)+#. summary(gtranslator:gtranslator-lang) #, fuzzy-msgid "Development package for libcrystalhd"-msgstr "libstroke 向け開発パッケージ"+msgid "Languages for package gtranslator"+msgstr "tar 向け言語パッケージ" -#. summary(libdbusmenu-qt5:libdbusmenu-qt5-devel-32bit)+#. description(gtranslator:gtranslator-lang) #, fuzzy-msgid "Development package for libdbusmenu-qt5"-msgstr "libstroke 向け開発パッケージ"+msgid "Provides translations to the package gtranslator"+msgstr "tar パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(isl:isl-devel-32bit)+#. summary(guake:guake-lang) #, fuzzy-msgid "Development tools and headers for the ISL."-msgstr "Chunky Loop ジェネレータ向け共有ライブラリです。"+msgid "Languages for package guake"+msgstr "yakuake 向け言語パッケージ" -#. summary(isl:isl-devel-32bit)+#. description(guake:guake-lang) #, fuzzy-msgid "Development tools for ISL"-msgstr "Tcl/Tkおよびその開発ツール"+msgid "Provides translations to the package guake"+msgstr "yakuake パッケージに対する翻訳を提供します。" -#. summary(dirac:libdirac_decoder0-32bit)-msgid "Dirac Video Codec Decoder Library"-msgstr "Dirac ビデオコーデック デコーダライブラリ"+#. summary(gucharmap:gucharmap-lang)+msgid "Languages for package gucharmap"+msgstr "gucharmap 向け言語パッケージ" -#. description(DirectFB:libdirectfb-1_7-4-32bit)-msgid ""-"DirectFB is a thin library that provides hardware graphics acceleration, "-"input device handling and abstraction, an integrated windowing system with "-"support for translucent windows, and multiple display layers on top of the "-"Linux framebuffer device. It is a complete hardware abstraction layer with "-"software fallbacks for every graphics operation that is not supported by the "-"underlying hardware. DirectFB adds graphical power to embedded systems and "-"sets a new standard for graphics under Linux."+#. description(gucharmap:gucharmap-lang)+msgid "Provides translations to the package gucharmap"+msgstr "gucharmap パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(gufw)+msgid "Uncomplicated Firewall" msgstr "" -#. summary(jflex:jflex-doc)+#. description(gufw)+msgid "An easy, intuitive, way to manage your Linux firewall. It supports common tasks such as allowing or blocking pre-configured, common p2p, or individual ports port(s), and many others!"+msgstr ""++#. summary(gufw:gufw-lang) #, fuzzy-msgid "Documentation and examples for jflex"-msgstr "cssutils 向けドキュメンテーションとサンプル"+msgid "Languages for package gufw"+msgstr "gftp 向け言語パッケージ" -#. summary(kicad-doc)+#. description(gufw:gufw-lang) #, fuzzy-msgid "Documentation and tutorials for kicad"-msgstr "cssutils 向けドキュメンテーションとサンプル"+msgid "Provides translations to the package gufw"+msgstr "gftp パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(igerman98:igerman98-doc)-msgid "Documentation for German dictionaries"-msgstr "ドイツ語辞書のドキュメンテーション"+#. summary(guilt)+msgid "quilt on top of git"+msgstr "git に追加する quilt" -#. description(igerman98:igerman98-doc)+#. description(guilt)+#, fuzzy msgid ""-"Documentation for German, Swiss, and Austrian dictionaries for the ispell, "-"aspell and myspell spell checkers."+"Andrew Morton originally developed a set of scripts for maintaining kernel patches outside of any SCM tool. Others extended these into a suite called quilt. The basic idea behind quilt is to maintain patches instead of maintaining source files. Patches can be added, removed or reordered, and they can be refreshed as you fix bugs or update to a new base revision. quilt is very powerful, but it is not integrated with the underlying SCM tools. This makes it difficult to visualize your changes.\n"+"\n"+"Guilt allows one to use quilt functionality on top of a Git repository. Changes are maintained as patches which are committed into Git. Commits can be removed or reordered, and the underlying patch can be refreshed based on changes made in the working directory. The patch directory can also be placed under revision control, so you can have a separate history of changes made to your patches." msgstr ""-"ispell, aspell, myspell などのスペルチェッカー向けの、ドイツ語/スイス語/"-"オーストリア語向け辞書のドキュメンテーションです。"+"元々は Andrew Morton が SCM ツールの外側でカーネルパッチを管理するための スクリプトのセットとして開発したものです。他の人々が quilt と呼ばれる一揃いの形に 拡張しました。 quilt の基本的な発想はソースファイルの管理の代わりにパッチを管理する というものです。パッチは追加したり取り除いたり、順序を変えたりすることができ、 バグの解決や新しい基本リビジョンの形で更新することができます。 quilt はとてもパワフルですが、下にある SCM ツールとは統合されていません。 このことにより、変更点を可視化するのは難しくなっています。\n"+"\n"+"Guilt は quilt の機能を git リポジトリに追加することができます。 変更点は git にコミットされるパッチの形で管理されます。 コミットは削除したり順序を変えたりすることができるほか、作業ディレクトリ内に作成した変更点を基本にして下にあるパッチを 更新したりすることができます。パッチディレクトリは リビジョンコントロールの配下に置くこともできますので、お使いのパッチについて個別の履歴を 持たせることができます。" -#. summary(gromacs:gromacs-doc)+#. summary(gummi:gummi-lang) #, fuzzy-msgid "Documentation for Gromacs"-msgstr "7.0 文書"+#| msgid "Languages for package gdm"+msgid "Languages for package gummi"+msgstr "gdm 向け言語パッケージ" -#. summary(jgoodies-forms:jgoodies-forms-manual)+#. description(gummi:gummi-lang) #, fuzzy-msgid "Documentation for JGoodies Forms framework"-msgstr "Glade ライブラリ向けドキュメンテーション"+#| msgid "Provides translations to the package gdm"+msgid "Provides translations to the package gummi"+msgstr "gdm パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(latex2html:latex2html-doc)+#. summary(gupnp-tools:gupnp-tools-lang) #, fuzzy-msgid "Documentation for Latex2HTML Converter"-msgstr "7.0 文書"+msgid "Languages for package gupnp-tools"+msgstr "gnome-nettool 向け言語パッケージ" -#. summary(jgoodies-looks:jgoodies-looks-manual)+#. description(gupnp-tools:gupnp-tools-lang) #, fuzzy-msgid "Documentation for jgoodies-looks"-msgstr "7.0 文書"+msgid "Provides translations to the package gupnp-tools"+msgstr "gnome-nettool パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(libappindicator:libappindicator-doc)+#. summary(gurlchecker:gurlchecker-lang) #, fuzzy-msgid "Documentation for libappindicator and libappindicator3"-msgstr "libgnomeprint 向けドキュメンテーション"+msgid "Languages for package gurlchecker"+msgstr "tracker 向け言語パッケージ" -#. summary(libdbusmenu:libdbusmenu-glib-doc)+#. description(gurlchecker:gurlchecker-lang) #, fuzzy-msgid "Documentation for libdbusmenu-glib4"-msgstr "libgnomeprintui 向けドキュメンテーション"+msgid "Provides translations to the package gurlchecker"+msgstr "tracker パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(libdbusmenu:libdbusmenu-gtk-doc)-#, fuzzy-msgid "Documentation for libdbusmenu-gtk4 and libdbusmenu-gtk3-4"-msgstr "libgnomeprint 向けドキュメンテーション"+#. summary(gvfs:gvfs-lang)+msgid "Languages for package gvfs"+msgstr "gvfs 向け言語パッケージ" -#. summary(libabw:libabw-devel-doc)-#, fuzzy-msgid "Documentation for the libabw API"-msgstr "Glade ライブラリ向けドキュメンテーション"+#. description(gvfs:gvfs-lang)+msgid "Provides translations to the package gvfs"+msgstr "gvfs パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(libcdr:libcdr-devel-doc)+#. summary(gwget:gwget-lang) #, fuzzy-msgid "Documentation for the libcdr API"-msgstr "Glade ライブラリ向けドキュメンテーション"+msgid "Languages for package gwget"+msgstr "gedit 向け言語パッケージ" -#. summary(gnuplot:gnuplot-doc)+#. description(gwget:gwget-lang) #, fuzzy-msgid "Documentation of GNUplot"-msgstr "skanlite 向けドキュメンテーション"+msgid "Provides translations to the package gwget"+msgstr "gedit パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(iproute2-doc)-#, fuzzy-msgid "Documentation to iproute2"-msgstr "skanlite 向けドキュメンテーション"+#. summary(gyp)+msgid "Generate Your Projects"+msgstr "" -#. description(jaxen-bootstrap)-msgid ""-"Dom4j depends on a jaxen build with dom4j support. This package must only be "-"installed in the rare event of having to rebuild dom4j."+#. description(gyp)+msgid "GYP is a tool to generates native Visual Studio, Xcode and SCons and/or make build files from a platform-independent input format. Its syntax is a universal cross-platform build representation that still allows sufficient per-platform flexibility to accommodate irreconcilable differences" msgstr ""-"dom4j は dom4j 対応の jaxen ビルドに依存しています。 このパッケージは、 "-"dom4j を再構築するための稀な場合にのみ インストールしなければなりません。" -#. summary(libdatrie:libdatrie1-32bit)-msgid "Double-Array Trie Library"-msgstr "ダブル配列トライ木ライブラリ"+#. summary(ha-cluster-bootstrap)+msgid "Pacemaker HA Cluster Bootstrap Tool"+msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-nl)-msgid "Dutch Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けオランダ語翻訳"+#. description(ha-cluster-bootstrap)+#, fuzzy+msgid "Tool to bootstrap a Pacemaker High Availability cluster in a hurry."+msgstr "Pacemaker 拡張性のある高可用性クラスタ資源マネージャ" -#. summary(google-allerta-fonts)-msgid "Easily Readable Sans Serif Font"-msgstr ""+#. summary(hamcrest:hamcrest-demo)+#, fuzzy+msgid "Demo files for hamcrest"+msgstr "libraw 向け開発用ファイル" -#. summary(kross:kross-32bit)-msgid "Embedding of scripting into applications"-msgstr ""+#. description(hamcrest:hamcrest-demo)+#, fuzzy+msgid "Demo files for hamcrest."+msgstr "libraw 向け開発用ファイル" -#. summary(kross:kross-devel-32bit)-msgid "Embedding of scripting into applications: Build Environment"-msgstr ""+#. summary(hamcrest:hamcrest-javadoc)+#, fuzzy+msgid "Javadoc for hamcrest"+msgstr "Saxon 向け Javadoc" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-en_GB)-msgid "English (UK) Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けイギリス英語翻訳"+#. description(hamcrest:hamcrest-javadoc)+#, fuzzy+msgid "Javadoc for hamcrest."+msgstr "Ant 向け Javadoc" -#. summary(kicad-doc:kicad-doc-en)+#. summary(hamster-time-tracker) #, fuzzy-msgid "English documentation and tutorials for kicad"-msgstr "SELinux ドキュメンテーション"+msgid "A time tracker for GNOME"+msgstr "GNOME 向けセマンティックランチャー" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-eo)-msgid "Esperanto translations for KDE"-msgstr "KDE 向けエスペラント翻訳"+#. description(hamster-time-tracker)+msgid "Project Hamster is time tracking for masses. It helps you to keep track on how much time you have spent during the day on activities you have set up."+msgstr "プロジェクト Hamster は大衆向けの時間追跡システムです。設定した作業に対して、どれだけの時間を消費しているのかを追跡することができます。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-et)+#. summary(hamster-time-tracker:hamster-time-tracker-lang) #, fuzzy-msgid "Estonian Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けボスニア語翻訳"+msgid "Languages for package hamster-time-tracker"+msgstr "hamster-applet 向け言語パッケージ" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-br)-msgid ""-"Everything for a Breton desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screenshots."-msgstr ""-"ブルトン語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーション"-"やヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"+#. description(hamster-time-tracker:hamster-time-tracker-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package hamster-time-tracker"+msgstr "tracker パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-mk)+#. summary(handedict)+#, fuzzy+msgid "Free Chinese-German Dictionary in EDICT Format"+msgstr "EDICT 形式の和独辞典"++#. description(handedict) msgid ""-"Everything for a Macedonian desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screenshots."+"This is a free Chinese-German dictionary that can be used, for example, with Gjiten.\n"+"\n"+"Everyone is invited to help develop it together with the authors (see URL and e-mail addresses in the author list). It is based in large parts on CEDICT which in turn has been modelled on Jim Breen's highly successful EDICT (Japanese-English dictionary) project." msgstr ""-"マケドニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーショ"-"ンやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-af)-msgid ""-"Everything for an Afrikaans desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screenshots."+#. summary(hartke-aurulentsans-fonts)+msgid "A Sans-Serif Font for Use as Primary Interface Font" msgstr ""-"アフリカーンス語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケー"-"ションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ga)-#, fuzzy+#. description(hartke-aurulentsans-fonts) msgid ""-"Everything for an Irish desktop. This package contains application "-"translations, help files, and screenshots."+"Aurulent Sans is a humanist sans serif intended to be used as an interface font. The width and style is reminiscent of Luxi Sans, Lucida Sans, Tahoma, and Andale Sans UI. Aurulent currently ha s four styles: regular, italic, bold, and bold italic.\n"+"\n"+"Designer: Stephen G. Hartke" msgstr ""-"アフリカーンス語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケー"-"ションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(evolution-data-server:libcamel-1_2-49-32bit)-msgid "Evolution Data Server - Messaging Library"+#. summary(hg-fast-export)+msgid "Mercurial to git converter using git-fast-import" msgstr "" -#. description(evolution-data-server:libcamel-1_2-49-32bit)+#. description(hg-fast-export) msgid ""-"Evolution Data Server provides a central location for your address book and "-"calendar in the GNOME Desktop.\n"+"hg-fast-export tool allows incremental import of mercurial repositories to git repositories.\n" "\n"-"This package contains a shared system library for messaging."+"It can automatically import a local hg repo into a local git repo using just one command. Subsequent importing of new changesets is supported.\n"+"\n"+"Included git-hg wrapper script can be used to transparently track Mercurial repositories without a separate checkout. It also includes experimental support for pushing back to Mercurial." msgstr "" -#. description(google-exo-fonts)+#. summary(hg-git)+#, fuzzy+msgid "Mercurial Plugin for Communicating with Git Servers"+msgstr "icecast サーバと通信を行なうためのライブラリ"++#. description(hg-git) msgid ""-"Exo is a contemporary geometric sans serif typeface that tries to convey a "-"technological/futuristic feeling while keeping an elegant design. Exo was "-"meant to be a very versatile font, so it has 9 weights (the maximum on the "-"web) each with a true italic version. It works great as a display face but "-"it also works good for small to intermediate size texts.\n"+"This is the Hg-Git plugin for Mercurial, adding the ability to push and pull to/from a Git server repository from Hg. This means you can collaborate on Git based projects from Hg, or use a Git server as a collaboration point for a team with developers using both Git and Hg.\n" "\n"-"Designer: Natanael Gama"+"The Hg-Git plugin can convert commits/changesets losslessly from one system to another, so you can push via an Hg repository and another Hg client can pull it and their changeset node ids will be identical - Mercurial data does not get lost in translation." msgstr "" -#. summary(ibus-table-extraphrase)-msgid "Extra phrases for IBus-table based IME"+#. summary(hgview)+msgid "Visual Log Navigator for Mercurial" msgstr "" -#. summary(icc-profiles-openicc:icc-targets-fogra)-msgid "FOGRA Printing Characterisation Data"+#. description(hgview)+msgid "hgview is a simple tool aiming at visually navigate in a Mercurial repository history. It is written in Python with quick and efficient key-based navigation in mind, trying to be fast enough to be usable for big repositories." msgstr "" -#. summary(jlatexmath:jlatexmath-fop)+#. summary(hgview:hgview-qt4) #, fuzzy-msgid "FOP plug-in for jlatexmath"-msgstr "libcaca 向け Ruby バインディング"+msgid "Qt4 User Interface for hgview"+msgstr "GDB 向けグラフィカルユーザインターフェイス" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-fa)+#. description(hgview:hgview-qt4) #, fuzzy-msgid "Farsi translations for KDE 3"-msgstr "KDE 向けベラルーシ語翻訳"+msgid "This package provides the Qt4 user interface for hgview."+msgstr "このパッケージには、 Cairo の C++ インターフェイスが含まれています。" -#. summary(armadillo:libarmadillo4-32bit)-msgid "Fast C++ matrix library with interfaces to LAPACK and ATLAS"-msgstr ""+#. summary(hitori:hitori-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package hitori"+msgstr "rekonq 向け言語パッケージ" -#. summary(arpack-ng:libarpack2-32bit)+#. description(hitori:hitori-lang) #, fuzzy-msgid "Files needed for developing arpack based applications"-msgstr "Mesa アプリケーションを開発するためのライブラリとヘッダファイルなど"+msgid "Provides translations to the package hitori"+msgstr "rekonq パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-fi)+#. summary(hivex:hivex-lang) #, fuzzy-msgid "Finnish Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けデンマーク語翻訳"+#| msgid "Languages for package ghex"+msgid "Languages for package hivex"+msgstr "ghex 向け言語パッケージ" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-fi)+#. description(hivex:hivex-lang) #, fuzzy-msgid "Finnish translations for kicad"-msgstr "KOffice 向けフィンランド語翻訳"+#| msgid "Provides translations to the package ghex"+msgid "Provides translations to the package hivex"+msgstr "ghex パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(intlfonts:intlfonts-bdf-fonts)-msgid "Fonts from the GNU Intlfonts Package in BDF Format"+#. summary(homebank:homebank-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package homebank"+msgstr "smb4k 向け言語パッケージ"++#. description(homebank:homebank-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package homebank"+msgstr "smb4k パッケージ向けの翻訳データです。"++#. summary(homeshick)+msgid "Dotfile synchronizer based on Git and Bash" msgstr "" -#. description(intlfonts:intlfonts-bdf-fonts)+#. description(homeshick) msgid ""-"Fonts from the GNU intlfonts package in the BDF format.\n"+"In Unix, configuration files are king. Tailoring tools to suit your needs through configuration can be empowering. An immense number of hours is spent on getting these adjustments just right, but once you leave the confines of your own computer, these local optimizations are left behind.\n" "\n"-"These fonts are useful for printing exotic languages such as Thai, Tibetan, "-"Vietnamese, Arabic, and more from within Emacs."+"Homeshick is a tool for users to manage configuration files, also known as dotfiles. It leverages Git repositories to store and version dotfiles, and to synchronize dotfile repositories between accounts and/or machines.\n"+"\n"+"For example, this allows installing large external frameworks (such as oh-my-zsh, or a multitude of emacs or vim plugins) found on sites like https://dotfiles.github.io/ alongside personal dotfiles without clutter." msgstr "" -#. summary(knewstuff:knewstuff-devel-32bit)-msgid "Framework for downloading and sharing additional application data"-msgstr ""+#. summary(horde5)+#, fuzzy+msgid "Horde Base Application"+msgstr "表計算アプリケーション" -#. summary(kxmlgui:kxmlgui-devel-32bit)-msgid "Framework for managing menu and toolbar actions"-msgstr ""--#. summary(kauth:kauth-devel-32bit)-msgid "Framework which lets applications perform actions as a privileged user"-msgstr ""--#. description(kbookmarks:kbookmarks-devel-32bit)+#. description(horde5) msgid ""-"Framework which lets you access and manipulate bookmarks stored using XBEL "-"format. Development files"+"The base application of the Horde Framework, gluing together the Horde Framework with applications like IMP Webmailer, Kronolith Calendar or Whups Ticket Management.\n"+"\n"+"The Horde Application Framework is a flexible, modular, general-purpose web application framework written in PHP. It provides an extensive array of components that are targeted at the common problems and tasks involved in developing modern web applications. It is the basis for a large number of production-level web applications, notably the Horde Groupware suites. For more information on Horde or the Horde Groupware suites, visit http://www.horde.org." msgstr "" -#. summary(handedict)+#. summary(horde5-content) #, fuzzy-msgid "Free Chinese-German Dictionary in EDICT Format"-msgstr "EDICT 形式の和独辞典"+msgid "Horde Tagging support"+msgstr "GNOME メモ取りアプリケーション" -#. summary(kde4-l10n:kde4-l10n-fr-doc)+#. description(horde5-content) #, fuzzy-msgid "French (fr) manuals for KDE"-msgstr "KDE 向けフランス語 (fr) 翻訳"+msgid "This application provides tagging support for the other Horde applications."+msgstr "このパッケージには、 gpsd や GPS を使用するアプリケーション向けの、共有ライブラリ含まれています。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-fr)+#. summary(horde5-gollem) #, fuzzy-msgid "French Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けチェコ語翻訳"+msgid "Horde Gollem File Manager"+msgstr "ファイルマネージャ" -#. summary(kicad-doc:kicad-doc-fr)-#, fuzzy-msgid "French documentation and tutorials for kicad"-msgstr "cssutils 向けドキュメンテーションとサンプル"+#. description(horde5-gollem)+msgid "Gollem is a web-based file manager, providing the ability to fully manage a hierarchical file system stored in a variety of backends such as a SQL database, as part of a real filesystem, or on FTP, Samba or SSH servers."+msgstr "" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-fr)-#, fuzzy-msgid "French translations for kicad"-msgstr "KOffice 向けフランス語翻訳"+#. summary(horde5-imp)+msgid "IMP - A web based webmailer"+msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-fy)-#, fuzzy-msgid "Frisian Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けボスニア語翻訳"+#. description(horde5-imp)+msgid "IMP, the Internet Mail Program, is one of the most popular and widely deployed open source webmail applications in the world. It allows universal, web-based access to IMAP and POP3 mail servers and provides Ajax, mobile and traditional interfaces with a rich range of features normally found only in desktop email clients."+msgstr "" -#. summary(libkdegames:kdegames4-carddecks-other)-msgid "Further Card Decks for KDE Games"-msgstr "KDE ゲーム向け拡張カードデッキ"+#. summary(horde5-ingo)+msgid "Ingo email filter rules manager"+msgstr "" -#. summary(gcc48:libada48-32bit)-msgid "GNU Ada Runtime Libraries"-msgstr "GNU Ada ランタイムライブラリ"+#. description(horde5-ingo)+msgid "Ingo is an email-filter management application. It is fully internationalized, integrated with Horde and the IMP Webmail client, and supports both server-side (Sieve, procmail) and client-side (IMAP) message filtering."+msgstr "" -#. description(gnu_parallel)-msgid ""-"GNU Parallel is a shell tool for executing jobs in parallel using one or "-"more computers. A job can be a single command or a small script that has to "-"be run for each of the lines in the input. The typical input is a list of "-"files, a list of hosts, a list of users, a list of URLs, or a list of "-"tables. A job can also be a command that reads from a pipe. GNU Parallel can "-"then split the input and pipe it into commands in parallel."+#. summary(horde5-kronolith)+msgid "Kronolith: A web based calendar" msgstr "" -#. description(gtypist:gtypist-lang)-msgid ""-"GNU Typist (typist) is a universal typing tutor. You can learn correct "-"typing and improve your skills by practising its exercises on a regular "-"basis.\n"-"\n"-"This subpackage contain the translations for the package gtypist."+#. description(horde5-kronolith)+msgid "Kronolith is the Horde calendar application. It provides web-based calendars backed by a SQL database or a Kolab server. Supported features include Ajax and mobile interfaces, shared calendars, remote calendars, invitation management (iCalendar/iTip), free/busy management, resource management, alarms, recurring events, and a sophisticated day/week view which handles arbitrary numbers of overlapping events." msgstr "" -#. description(gnuplot:gnuplot-doc)-msgid ""-"GNUplot documentation files including the man and info pages. GNUplot is a "-"command line driven interactive function plotting utility. GNUplot supports "-"many different types of terminals, plotters, and printers (including many "-"color devices and pseudodevices like LaTeX) and can easily be extended to "-"include new devices.\n"-"\n"-"gnuplot documentation files including the man and info pages"+#. summary(horde5:horde5-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Languages for package orage"+msgid "Languages for package horde5"+msgstr "orage 向け言語パッケージ"++#. description(horde5:horde5-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Provides translations to the package orage"+msgid "Provides translations to the package horde5"+msgstr "orage パッケージ向けの翻訳データです。"++#. summary(horde5-mnemo)+msgid "Mnemo: A web based notes manager" msgstr "" -#. description(gprename)-msgid ""-"GPRename is a complete GTK2/perl batch renamer for files and directories."+#. description(horde5-mnemo)+msgid "The Mnemo Note Manager is the Horde notes/memos application. It allows users to keep web-based notes and freeform text. Notes may be shared with other users via shared notepads. It requires the Horde Application Framework and an SQL database or Kolab server for backend storage." msgstr "" -#. description(gromacs:gromacs-bash)-msgid ""-"GROMACS is a versatile and extremely well optimized package to perform "-"molecular dynamics computer simulations and subsequent trajectory analysis. "-"It is developed for biomolecules like proteins, but the extremely high "-"performance means it is used also in several other field like polymer "-"chemistry and solid state physics.\n"-"\n"-"This package contains bash completion support for gromacs."+#. summary(horde5-nag)+msgid "A web based tasklist manager with sync options" msgstr "" -#. description(gromacs:gromacs-doc)-msgid ""-"GROMACS is a versatile and extremely well optimized package to perform "-"molecular dynamics computer simulations and subsequent trajectory analysis. "-"It is developed for biomolecules like proteins, but the extremely high "-"performance means it is used also in several other field like polymer "-"chemistry and solid state physics.\n"-"\n"-"This package contains documentation for gromacs."+#. description(horde5-nag)+msgid "Nag is a web-based application built upon the Horde Application Framework which provides a simple, clean interface for managing online task lists (i.e., todo lists). It also includes strong integration with the other Horde applications and allows users to share task lists or enable light-weight project management." msgstr "" -#. summary(gstreamer-0_10-plugins-gl:gstreamer-0_10-plugins-gl-32bit)+#. summary(horde5-passwd) #, fuzzy-msgid "GStreamer OpenGL Plug-Ins"-msgstr "ALSA ライブラリ向け拡張プラグイン"+msgid "Horde password changing application"+msgstr "GNOME メモ取りアプリケーション" -#. summary(gtk-key-theme-ctrluftw)-msgid "GTK key theme that sets ctrl-u in text entries"+#. description(horde5-passwd)+msgid "An application to change any user passwords stored in various backends like SQL, LDAP, Kolab, passwd files etc..." msgstr "" -#. summary(gtk3-metatheme-sonar)+#. summary(horde5-timeobjects) #, fuzzy-msgid "GTK+ 3 Sonar Theme"-msgstr "GTK+ および Metacity Sonar テーマ"+msgid "Horde timeobjects application"+msgstr "表計算アプリケーション" -#. description(gtk3-metatheme-sonar)-#, fuzzy-msgid "GTK+ 3 theme, based on the one created for openSUSE 11.2."+#. description(horde5-timeobjects)+msgid "The timeobjects application doesn't have an interface but provides streams of events to any applications that can consume them, notably the Horde calendar application. It contains drivers for facebook events and weather forecasts and can easily be extended by custom drivers." msgstr ""-"GNOME の色をベースにした Sonar アイコンテーマです。 openSUSE 11.2 向けに作成"-"されました。" -#. summary(gtk2-metatheme-sonar)-msgid "GTK+ and Metacity Sonar Theme"-msgstr "GTK+ および Metacity Sonar テーマ"+#. summary(horde5-turba)+msgid "Turba: A web based addressbook"+msgstr "" -#. description(gtk2-metatheme-sonar)-msgid "GTK+ and Metacity theme created for openSUSE 11.2."-msgstr "openSUSE 11.2 向けに作成した GTK+ および Metacity テーマです。"+#. description(horde5-turba)+msgid "Turba is the Horde contact management application. Leveraging the Horde framework to provide seamless integration with IMP and other Horde applications, it supports storing contacts in SQL, LDAP, Kolab, and IMSP address books."+msgstr "" -#. description(gtk2:gtk2-immodule-multipress-32bit)+#. summary(hping:hping-doc) #, fuzzy+#| msgid "Documentation for the libwpg API"+msgid "Documentation for the hping"+msgstr "libwpg API 向けドキュメンテーション"++#. description(hping:hping-doc) msgid ""-"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. "-"Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging "-"from small one-off projects to complete application suites.\n"+"hping3 is a network tool able to send custom TCP/IP packets and to display target replies like ping do with ICMP replies. hping3 can handle fragmentation, and almost arbitrary packet size and content, using the command line interface.\n" "\n"-"This package provides an input method which allows text entry via the multi-"-"press method, as on a mobile phone."-msgstr ""-"GTK+ はグラフィカルユーザインターフェイスを作成するための、マルチプラット"-"フォーム対応のツールキットです。一通りのものが揃ったウイジェットを提供してい"-"て、小規模な単独プロジェクトからアプリケーションスイートまで、幅広い用途に適"-"応しています。\n"+"Since version 3, hping implements scripting capabilties, read the API.txt file under the /docs directory to know more about it.\n" "\n"-"このパッケージには、 X 入力メソッドをベースにした入力メソッドが含まれていま"-"す。"+"As a command line utility, hping is useful to test at many kind of networking devices like firewalls, routers, and so. It can be used as a traceroute alike program over all the supported protocols, firewalk usage, OS fingerprinting, port-scanner (see the --scan option introduced with hping3), TCP/IP stack auditing.\n"+"\n"+"Documentation for the package hping."+msgstr "" -#. description(gtk3:gtk3-branding-upstream)+#. summary(hsqldb) #, fuzzy+msgid "HyperSQL Database Engine"+msgstr "内蔵可能な SQL データベースエンジン"++#. description(hsqldb) msgid ""-"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. "-"Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging "-"from small one-off projects to complete application suites.\n"+"HSQLdb is a relational database engine written in JavaTM , with a JDBC driver, supporting a subset of ANSI-92 SQL. It offers a small (about 100k), fast database engine which offers both in memory and disk based tables. Embedded and server modes are available. Additionally, it includes tools such as a minimal web server, in-memory query and management tools (can be run as applets or servlets, too) and a number of demonstration examples.\n" "\n"-"This package provides the upstream theme configuration for widgets and icon "-"themes."+"Downloaded code should be regarded as being of production quality. The product is currently being used as a database and persistence engine in many Open Source Software projects and even in commercial projects and products! In it's current version it is extremely stable and reliable. It is best known for its small size, ability to execute completely in memory and its speed. Yet it is a completely functional relational database management system that is completely free under the Modified BSD License. Yes, that's right, completely free of cost or restrictions!" msgstr ""-"GTK+ はグラフィカルユーザインターフェイスを作成するためのマルチプラットフォー"-"ム対応のツールキットで、一揃いのウイジェットを提供しています。 GTK+ は小規模"-"の単独アプリケーションから、大規模なアプリケーションスイートまで幅広く対応し"-"ています。\n"-"\n"-"このパッケージには、ウイジェットとアイコンのテーマに対する openSUSE のテーマ"-"設定が含まれています。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-gl)+#. summary(hsqldb:hsqldb-demo) #, fuzzy-msgid "Galician Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けガリシア語 (gl) 翻訳"+msgid "Demo for hsqldb"+msgstr "Saxon のデモ" -#. summary(gramps)-msgid "Genealogical Research Software"-msgstr ""+#. description(hsqldb:hsqldb-demo)+#, fuzzy+msgid "Demonstrations and samples for hsqldb."+msgstr "Saxon 向けのデモンストレーションとサンプルです。" -#. summary(laf-plugin)-msgid "Generic plugin framework for Java look-and-feels"-msgstr ""+#. summary(hsqldb:hsqldb-javadoc)+#, fuzzy+msgid "Javadoc for hsqldb"+msgstr "Saxon 向け Javadoc" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-de)-msgid "German Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けドイツ語翻訳"+#. description(hsqldb:hsqldb-javadoc)+#, fuzzy+msgid "Javadoc for hsqldb."+msgstr "Ant 向け Javadoc" -#. summary(kicad-doc:kicad-doc-de)+#. summary(hsqldb:hsqldb-manual) #, fuzzy-msgid "German documentation and tutorials for kicad"-msgstr "cssutils 向けドキュメンテーションとサンプル"+msgid "Manual for hsqldb"+msgstr "手動モード" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-de)+#. description(hsqldb:hsqldb-manual) #, fuzzy-msgid "German translations for kicad"-msgstr "KOffice 向けドイツ語翻訳"+msgid "Manual for hsqldb."+msgstr "Saxon 向けのマニュアルです。" -#. summary(libdbus-c++:libdbus-c++-glib-1-0-32bit)-msgid "Glib for libdbus-c++"+#. summary(ht2html)+msgid "The www.python.org Web Site Generator" msgstr "" -#. summary(kglobalaccel:kglobalaccel-devel-32bit)-msgid "Global desktop keyboard shortcuts: Build Environment"+#. description(ht2html)+msgid ""+"ht2html is a simple Web page templating system that defines a format and provides a set of Python scripts for creating a simple, but consistent Web site.\n"+"\n"+"All pages include a left corner logo, a sitewide site links top bar, and a directory-specific side.\n"+"\n"+"The script is called ht2html because it generates .html files from .ht template files. The format of these .ht files is essentially usual HTML, with a set of optional RFC 2822-like headers at the top of the file. These headers specify certain options that ht2html's various classes support. Python 2.0 or newer is required." msgstr "" -#. description(gnonlin:gstreamer-plugin-gnonlin-32bit)-msgid ""-"Gnonlin is a library built on top of GStreamer, which provides support for "-"writing non-linear audio and video editing applications. It introduces the "-"concept of a timeline."+#. summary(humanity-icon-theme)+msgid "Ayatana Humanity icon theme" msgstr "" -#. description(horde5-gollem)-msgid ""-"Gollem is a web-based file manager, providing the ability to fully manage a "-"hierarchical file system stored in a variety of backends such as a SQL "-"database, as part of a real filesystem, or on FTP, Samba or SSH servers."+#. description(humanity-icon-theme)+msgid "Humanity and Humanity Dark are nice and well polished icon themes for the Gtk desktop." msgstr "" -#. summary(gos-wallpapers)+#. summary(hxtools:hxtools-data) #, fuzzy-msgid "Good Old SUSE Wallpapers"-msgstr "KDE 4 壁紙"+msgid "Collection of day-to-day tools (data)"+msgstr "C 言語向けデータタイプ集" -#. description(google-api-python-client)-msgid "Google APIs Client Library for Python"-msgstr ""--#. summary(google-api-python-client)-msgid "Google APIs Python Client"-msgstr ""--#. description(google-cloud-sdk)+#. description(hxtools:hxtools-data) msgid ""-"Google Cloud SDK contains tools and libraries that allow you to create and "-"manage resources on Google Cloud Platform, including App Engine, Compute "-"Engine, Cloud Storage, Cloud SQL, and BigQuery."+"Architecture-independent data from hxtools.\n"+"\n"+"* VAIO U3 keymap\n"+"* additional fonts for console and xterm\n"+"* additional syntax highlighting definitions for mcedit" msgstr "" -#. description(gourmet)-msgid ""-"Gourmet Recipe Manager is a recipe-organizer that allows you to collect, "-"search, organize, and browse your recipes. Gourmet can also generate "-"shopping lists and calculate nutritional information. It imports Mealmaster, "-"MasterCook and KRecipe files and exports PDFs, webpages and other formats."+#. summary(hxtools:hxtools-man)+msgid "Manual pages for the hxtools suite" msgstr "" -#. summary(kcrash:kcrash-devel-32bit)-msgid "Gracefull handling of application crashes: Build Environment"-msgstr ""--#. description(gramps)-msgid ""-"Gramps gives you the ability to record the many details of an individual's "-"life as well as the complex relationships between various people, places and "-"events. All of your research is kept organized, searchable and as precise as "-"you need it to be."-msgstr ""--#. summary(ColPack:libColPack0-32bit)+#. description(hxtools:hxtools-man) #, fuzzy-msgid "Graph Coloring Library for C/C++"-msgstr "C++ によるネットワークプログラミングライブラリ"+msgid "This package contains the manual pages for the binaries and scripts from hxtools."+msgstr "このパッケージには、 Java のバイトコードインタプリタである gij と、それに関連したツールが含まれています。" -#. summary(icc-profiles-openicc:icc-profiles-oyranos-extra)-msgid "Gray and ITUlab profiles"+#. summary(hxtools:hxtools-profile)+msgid "The hxtools shell environment" msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-el)-msgid "Greek Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けギリシャ語翻訳"--#. summary(growpart)-msgid "Grow a partition"+#. description(hxtools:hxtools-profile)+msgid "Bash environment settings from hxtools. Particularly, this provides the SUSE 6.x ls color scheme, and an uncluttered PS1 that shows only important parts of a path." msgstr "" -#. description(growpart)-msgid ""-"Grow a partition. This is predominantly useful in the cloud when an instance "-"is started with a larger root partition than the image size. The root "-"partition can be expanded to take up the additional size."+#. summary(hxtools:hxtools-scripts)+msgid "Collection of day-to-day tools (scripts)" msgstr "" -#. description(gtkmm2-documentation:gtkmm2-tutorial)-#, fuzzy+#. description(hxtools:hxtools-scripts) msgid ""-"Gtkmm provides a C++ interface to the GTK+ GUI library. gtkmm wraps GTK+. "-"Highlights include typesafe callbacks, widgets extensible via inheritance, "-"and a comprehensive set of widget classes that can be freely combined to "-"quickly create complex user interfaces."+"Architecture-independent programs from hxtools.\n"+"\n"+"* checkbrack(1) — check parenthesis and bracket count\n"+"* cwdiff(1) — run wdiff with color\n"+"* diff2php(1) — transform patch to self-serving PHP file\n"+"* doxygen-kerneldoc-filter(1) — filter for Doxygen to support kerneldoc\n"+"* filenameconv(1) — convert file name encoding\n"+"* fnt2bdf(1) — convert VGA raw fonts to X11 BDF\n"+"* git-author-stat(1) — show commit author statistics of a git repository\n"+"* git-export-patch(1) — produce perfect patch from git comits for mail submission\n"+"* git-forest(1) — display the commit history forest\n"+"* git-new-root(1) — start a new root in the git history\n"+"* git-revert-stats(1) — show reverting statistics of a git repository\n"+"* git-track(1) — set up branch for tracking a remote\n"+"* man2html(1) — convert nroff manpages to HTML\n"+"* pesubst(1) — perl-regexp stream substitution (replaces sed for sub‐ stitutions)\n"+"* recursive_lower(1) — recursively lowercase all filenames\n"+"* spec-beautifier(1) — program to clean up RPM .spec files\n"+"* vcsaview(8) — display a screen dump in VCSA format\n"+"* wktimer(1) — work timer" msgstr ""-"gtkmm は GTK+ GUI ライブラリの C++ インターフェイスを提供します。 gtkmm2 は "-"GTK+ 2 に対応します。 主な機能としては型セーフなコールバック関数や継承による"-"ウイジェット拡張、 素早く複雑なユーザインターフェイスを構築するための広範囲な"-"ウイジェット クラスのセットなどがあります。" -#. description(gtkmm3:gtkmm3-doc)+#. summary(i18nspector) #, fuzzy-msgid ""-"Gtkmm provides a C++ interface to the GTK+ GUI library. gtkmm3 wraps GTK+ 3. "-"Highlights include typesafe callbacks, widgets extensible via inheritance, "-"and a comprehensive set of widget classes that can be freely combined to "-"quickly create complex user interfaces."-msgstr ""-"gtkmm は GTK+ GUI ライブラリの C++ インターフェイスを提供します。 gtkmm3 は "-"GTK+ 3 に対応します。 主な機能としては型セーフなコールバック関数や継承による"-"ウイジェット拡張、 素早く複雑なユーザインターフェイスを構築するための広範囲な"-"ウイジェット クラスのセットなどがあります。"+msgid "Tool for Checking gettext POT/PO/MO Files"+msgstr "設定ファイルの合成ツール" -#. description(hsqldb)+#. description(i18nspector) msgid ""-"HSQLdb is a relational database engine written in JavaTM , with a JDBC "-"driver, supporting a subset of ANSI-92 SQL. It offers a small (about 100k), "-"fast database engine which offers both in memory and disk based tables. "-"Embedded and server modes are available. Additionally, it includes tools "-"such as a minimal web server, in-memory query and management tools (can be "-"run as applets or servlets, too) and a number of demonstration examples.\n"+"i18nspector is a tool for checking translation templates (POT), message catalogues (PO) and compiled message catalogues (MO) files for common problems. These files are used by the GNU gettext translation functions and tools in many different development environments.\n" "\n"-"Downloaded code should be regarded as being of production quality. The "-"product is currently being used as a database and persistence engine in many "-"Open Source Software projects and even in commercial projects and products! "-"In it's current version it is extremely stable and reliable. It is best "-"known for its small size, ability to execute completely in memory and its "-"speed. Yet it is a completely functional relational database management "-"system that is completely free under the Modified BSD License. Yes, that's "-"right, completely free of cost or restrictions!"+"Checks include: incorrect or inconsistent character encoding, missing headers, incorrect language codes and improper plural forms." msgstr "" -#. summary(groff-full:groff-doc)+#. summary(iagno:iagno-lang) #, fuzzy-msgid "HTML documentation and examples for groff"-msgstr "cssutils 向けドキュメンテーションとサンプル"+msgid "Languages for package iagno"+msgstr "totem 向け言語パッケージ" -#. summary(khtml:khtml-devel-32bit)-msgid "HTML rendering engine"-msgstr ""--#. summary(jtidy)-msgid "HTML syntax checker and pretty printer"-msgstr "HTML 文法チェックと簡易表示"--#. summary(libatlas3:libatlas3-sse-common-devel)+#. description(iagno:iagno-lang) #, fuzzy-msgid "Headers files for ATLAS"-msgstr "libepub 向けヘッダファイル"+msgid "Provides translations to the package iagno"+msgstr "totem パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-he)-#, fuzzy-msgid "Hebrew Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けギリシャ語翻訳"+#. summary(ibus:ibus-lang)+msgid "Languages for package ibus"+msgstr "ibus 向け言語パッケージ" -#. summary(kinit:kinit-32bit)-msgid "Helper library to speed up start of applications on KDE workspaces"+#. description(ibus:ibus-lang)+msgid "Provides translations to the package ibus"+msgstr "ibus パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(ibus-table-extraphrase)+msgid "Extra phrases for IBus-table based IME" msgstr "" -#. summary(hdf5:hdf5-devel-32bit)-msgid "Hierarchical Data File Format Version 5"+#. description(ibus-table-extraphrase)+msgid "provide Chinese extra phrases for ibus-table based IME, such as ibus-table-zhengma, ibus-table-wubi, ibus-table-cangjie5, ibus-table-erbi and etc." msgstr "" -#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-wallpapers-large)+#. summary(ibus-table-extraphrase:ibus-table-extraphrase-devel) #, fuzzy-msgid "High-resolution KDE wallpapers package"-msgstr "壁紙パッケージ"+msgid "Development package for ibus-table-extraphrase"+msgstr "libstroke 向け開発パッケージ" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-hi)+#. description(ibus-table-extraphrase:ibus-table-extraphrase-devel) #, fuzzy-msgid "Hindi Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けデンマーク語翻訳"+msgid "This package contains the files required for the development of ibus-table-extraphrase."+msgstr "このパッケージには、 SDL ライブラリを利用した開発を行なうのに必要な、 各種ファイルが含まれています。" -#. summary(horde5)+#. summary(ibus-table-zhengma) #, fuzzy-msgid "Horde Base Application"-msgstr "表計算アプリケーション"+msgid "ZhengMa input method for IBus"+msgstr "IBus 向け Zhuyin 入力メソッド" -#. summary(horde5-gollem)+#. description(ibus-table-zhengma) #, fuzzy-msgid "Horde Gollem File Manager"-msgstr "ファイルマネージャ"+msgid "Zheng Ma input method intergrated in IBus framework."+msgstr "IBus フレームワーク向け Rustrad 入力メソッド" -#. summary(horde5-content)+#. summary(ibus-table-ziranma) #, fuzzy-msgid "Horde Tagging support"-msgstr "GNOME メモ取りアプリケーション"+msgid "Ziranma input method for IBus"+msgstr "IBus 向け Zhuyin 入力メソッド" -#. summary(horde5-passwd)+#. description(ibus-table-ziranma) #, fuzzy-msgid "Horde password changing application"-msgstr "GNOME メモ取りアプリケーション"+msgid "Ziranma input method intergrated in IBus framework."+msgstr "IBus フレームワーク向け Rustrad 入力メソッド" -#. summary(horde5-timeobjects)-#, fuzzy-msgid "Horde timeobjects application"-msgstr "表計算アプリケーション"+#. summary(icc-profiles-openicc:icc-mime-types)+msgid "ICC + CGATS icon"+msgstr "" -#. summary(google-cabin-fonts)-msgid "Humanist Sans Serif Font"+#. description(icc-profiles-openicc:icc-mime-types)+msgid "The ICC profile and CGATS mime types and a icon for these file types." msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-hu)+#. summary(icc-profiles-openicc:icc-profiles-all) #, fuzzy-msgid "Hungarian Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けブルガリア語翻訳"+msgid "OpenICC Data with all ICC profiles and targets"+msgstr "最小限の ICC プロファイルを利用した OpenICC データ" -#. summary(kicad-doc:kicad-doc-hu)+#. description(icc-profiles-openicc:icc-profiles-all) #, fuzzy-msgid "Hungarian documentation and tutorials for kicad"-msgstr "cssutils 向けドキュメンテーションとサンプル"+msgid "The meta package installs all ICC profiles from the OpenICC Data collection."+msgstr "このメタパッケージをインストールすると、 OpenICC データコレクションが提供するICC プロファイルの完全版をインストールします。 1 つの CMYK プロファイルが含まれています。" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-hu)+#. summary(icc-profiles-basiccolor-printing2009:icc-profiles-basiccolor-printing2009-doc) #, fuzzy-msgid "Hungarian translations for kicad"-msgstr "KOffice 向けハンガリー語翻訳"+msgid "Printing Profiles Documentation from basICColor"+msgstr "basICColor 提供の単一 CMYK プロファイル" -#. summary(hsqldb)+#. description(icc-profiles-basiccolor-printing2009:icc-profiles-basiccolor-printing2009-doc) #, fuzzy-msgid "HyperSQL Database Engine"-msgstr "内蔵可能な SQL データベースエンジン"+msgid "Printing profiles according to ISO 12647-2. These are CMYK ICC profiles documentation files for ISO Printing conditions."+msgstr "ISO 12647-2 に沿った印刷用のプロファイルです。これは ISO 印刷条件向けのCMYK ICC プロファイルのうちの 1 つです。" -#. summary(icc-profiles-openicc:icc-mime-types)-msgid "ICC + CGATS icon"+#. summary(icc-profiles-basiccolor-printing2009:icc-profiles-basiccolor-printing2009-extra)+#, fuzzy+msgid "Collection of Cmyk Profiles from basICColor"+msgstr "basICColor 提供の単一 CMYK プロファイル"++#. description(icc-profiles-basiccolor-printing2009:icc-profiles-basiccolor-printing2009-extra)+#, fuzzy+msgid "More printing profiles according to ISO 12647-2. This are all remaining CMYK ICC profiles for ISO Printing conditions from the 2009 set. The ISOcoated_v2_bas.ICC profile is packaged separately."+msgstr "ISO 12647-2 に沿った印刷用のプロファイルです。これは ISO 印刷条件向けのCMYK ICC プロファイルのうちの 1 つです。"++#. summary(icc-profiles-openicc:icc-profiles-oyranos-extra)+msgid "Gray and ITUlab profiles" msgstr "" -#. summary(horde5-imp)-msgid "IMP - A web based webmailer"+#. description(icc-profiles-openicc:icc-profiles-oyranos-extra)+msgid "A gray and ITUlab fax ICC profile." msgstr "" -#. description(horde5-imp)-msgid ""-"IMP, the Internet Mail Program, is one of the most popular and widely "-"deployed open source webmail applications in the world. It allows universal, "-"web-based access to IMAP and POP3 mail servers and provides Ajax, mobile and "-"traditional interfaces with a rich range of features normally found only in "-"desktop email clients."+#. summary(icc-profiles-openicc:icc-targets-fogra)+msgid "FOGRA Printing Characterisation Data" msgstr "" -#. description(ipset:ipset-kmp-pae)-msgid ""-"IP sets are a framework inside the Linux kernel, which can be administered "-"by the ipset utility. Depending on the type, currently an IP set may store "-"IP addresses, (TCP/UDP) port numbers or IP addresses with MAC addresses in a "-"way, which ensures lightning speed when matching an entry against a set.\n"-"\n"-"This package contains a version update to the in-kernel ipset modules."+#. description(icc-profiles-openicc:icc-targets-fogra)+msgid "Printing characterisation data according to ISO 12647-2. These are CMYK characterisation data for coated, webcoated, uncoated, uncoatedyellowish and SC paper." msgstr "" -#. summary(intlfonts:intlfonts-phonetic-bitmap-fonts)-#, fuzzy-msgid "IPA font for the X Window System"-msgstr "X Window System 向けアジア系フォントです。"+#. summary(icc-profiles-openicc:icc-targets-npes)+msgid "NPES Printing Characterisation Data"+msgstr "" -#. summary(ipcalc)-msgid "IPv4 Address Calculator"+#. description(icc-profiles-openicc:icc-targets-npes)+msgid "Printing characterisation data. These are CMYK characterisation data for GRACoL, SWOP and SNAP." msgstr "" -#. description(IPython:IPython-doc)-msgid ""-"IPython provides a replacement for the interactive python (Python) "-"interpreter with extra functionality.\n"-"\n"-"This package contains comprehensive documentation for IPython in html "-"format, as well as examples of usage."+#. summary(iceWMCP)+#. summary(iceWMCP:iceWMCP-addons)+msgid "An IceWM Configuration Panel"+msgstr "%sを設定できませんでした。"++#. description(iceWMCP)+#. description(iceWMCP:iceWMCP-addons)+msgid "IceWM Control Panel (IceWMCP) is full-featured, Gtk-based control panel for IceWM. It is meant to run in IceWM, but can be used in ANY window manager as a general-purpose control panel." msgstr "" -#. summary(iso-codes:iso-codes-devel)+#. summary(icecast:icecast-doc) #, fuzzy-msgid "ISO code lists and translations"-msgstr "ISO コードリストとその翻訳"+msgid "Documentation for Icecast"+msgstr "7.0 文書" -#. description(iceWMCP)+#. description(icecast:icecast-doc) msgid ""-"IceWM Control Panel (IceWMCP) is full-featured, Gtk-based control panel for "-"IceWM. It is meant to run in IceWM, but can be used in ANY window manager as "-"a general-purpose control panel."+"Icecast is a MP3 and OGG streaming server able to serve many clients with MP3 and OGG audio.\n"+"\n"+"This package contains the upstream HTML documentation and the sample configuration files from upstream." msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-is)-msgid "Icelandic translations for KDE"-msgstr "KDE 向けアイスランド語翻訳"+#. summary(icewm-themes)+#, fuzzy+msgid "Themes for the IceWM Window Manager"+msgstr "Window Maker 向けテーマ" -#. summary(kiconthemes:kiconthemes-devel-32bit)-msgid "Icon GUI utilities: Build Environment"+#. description(icewm-themes)+msgid "This package contains a collection of themes for the popular IceWM window manager. Most of them have been taken from the original 0.9.42 themes package. Others have been taken from http://icewm.themes.org." msgstr "" #. summary(icon-naming-utils) msgid "Icon Name Specification Mapping Script" msgstr "" -#. summary(kimageformats:kimageformats-32bit)-msgid "Image format plugins for Qt"+#. description(icon-naming-utils)+msgid "A script for creating a symlink mapping for deprecated icon names to the new icon naming specification names for desktop icon themes." msgstr "" -#. summary(ladspa:ladspa-devel)+#. summary(icu4j) #, fuzzy-msgid "Include Files mandatory for Development"-msgstr "開発に必要なヘッダファイル"+#| msgid "International Components for Unicode"+msgid "International Components for Unicode for Java"+msgstr "Unicode 向け国際化コンポーネント" -#. description(google-inconsolata-fonts)+#. description(icu4j) msgid ""-"Inconsolata Bold is a Unicode typeface family that supports languages that "-"use the Latin script and its variants, and could be expanded to support "-"other scripts.\n"+"The International Components for Unicode (ICU) library provides robust and full-featured Unicode services on a wide variety of platforms. ICU supports the most current version of the Unicode standard, and provides support for supplementary characters (needed for GB 18030 repertoire support).\n" "\n"-"Designer: Raph Levien"+"Java provides a very strong foundation for global programs, and IBM and the ICU team played a key role in providing globalization technology into Sun's Java. But because of its long release schedule, Java cannot always keep up-to-date with evolving standards. The ICU team continues to extend Java's Unicode and internationalization support, focusing on improving performance, keeping current with the Unicode standard, and providing richer APIs, while remaining as compatible as possible with the original Java text and internationalization API design." msgstr "" -#. summary(kde4-l10n:kde4-l10n-id)+#. summary(icu4j:icu4j-javadoc) #, fuzzy-msgid "Indonesian (id) translations for KDE"-msgstr "KDE 向け韓国語翻訳"+msgid "Javadoc for icu4j"+msgstr "Saxon 向け Javadoc" -#. summary(horde5-ingo)-msgid "Ingo email filter rules manager"+#. description(icu4j:icu4j-javadoc)+#, fuzzy+#| msgid "Javadoc documentation for jms."+msgid "Javadoc documentation for icu4j."+msgstr "jms 向け javadoc ドキュメント"++#. summary(idutils:idutils-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Languages for package findutils"+msgid "Languages for package idutils"+msgstr "findutils 向け言語パッケージ"++#. description(idutils:idutils-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Provides translations to the package findutils"+msgid "Provides translations to the package idutils"+msgstr "findutils パッケージに対する翻訳データです。"++#. summary(igerman98:igerman98-doc)+msgid "Documentation for German dictionaries"+msgstr "ドイツ語辞書のドキュメンテーション"++#. description(igerman98:igerman98-doc)+msgid "Documentation for German, Swiss, and Austrian dictionaries for the ispell, aspell and myspell spell checkers."+msgstr "ispell, aspell, myspell などのスペルチェッカー向けの、ドイツ語/スイス語/オーストリア語向け辞書のドキュメンテーションです。"++#. summary(ikvm)+msgid "A JVM Based on the Mono Runtime"+msgstr "Mono ランタイムをベースにした JVM"++#. description(ikvm)+msgid "This package provides IKVM.NET, an open source Java compatibility layer for Mono, which includes a Virtual Machine, a bytecode compiler, and various class libraries for Java, as well as tools for Java and Mono interoperability."+msgstr "このパッケージには、 Mono 向けのオープンソース版 Java 互換レイヤであるIKVM.NET が含まれています。これには Java の仮想マシンとバイトコードコンパイラ、および各種クラスライブラリや Java 向けツール、 Mono 相互運用性ソフトウエアが含まれています。"++#. summary(imagej)+msgid "Public domain Java image processing program" msgstr "" -#. description(horde5-ingo)-msgid ""-"Ingo is an email-filter management application. It is fully "-"internationalized, integrated with Horde and the IMP Webmail client, and "-"supports both server-side (Sieve, procmail) and client-side (IMAP) message "-"filtering."+#. description(imagej)+msgid " ImageJ is a public domain Java image processing program inspired by NIH Image for the Macintosh. It runs, either as an online applet or as a downloadable application, on any computer with a Java 1.4 or later virtual machine. Downloadable distributions are available for Windows, Mac OS, Mac OS X and Linux. It can display, edit, analyze, process, save and print 8-bit, 16-bit and 32-bit images. It can read many image formats including TIFF, GIF, JPEG, BMP, DICOM, FITS and \"raw\". It supports \"stacks\", a series of images that share a single window. It is multithreaded, so time-consuming operations such as image file reading can be performed in parallel with other operations. It can calculate area and pixel value statistics of user-defined selections. It can measure distances and angles. It can create density histograms and line profile plots. It supports standard image processing functions such as contrast manipulation, sharpening, smoothing, edge detection and median filte ring. It does geometric transformations such as scaling, rotation and flips. Image can be zoomed up to 32:1 and down to 1:32. All analysis and processing functions are available at any magnification factor. The program supports any number of windows (images) simultaneously, limited only by available memory. Spatial calibration is available to provide real world dimensional measurements in units such as millimeters. Density or gray scale calibration is also available. ImageJ was designed with an open architecture that provides extensibility via Java plugins. Custom acquisition, analysis and processing plugins can be developed using ImageJ's built in editor and Java compiler. User-written plugins make it possible to solve almost any image processing or analysis problem." msgstr "" -#. description(innotop)-msgid ""-"Innotop is a powerful \"top\" clone for MySQL. It connects to a MySQL "-"database server and retrieves information from it, then displays it in a "-"manner similar to the UNIX top program. Innotop uses the data from SHOW "-"VARIABLES, SHOW GLOBAL STATUS, SHOW FULL PROCESSLIST, and SHOW ENGINE INNODB "-"STATUS, among other things."+#. summary(ini4j)+#. summary(ini4j:ini4j-javadoc)+msgid "Java API for handling Windows ini file format" msgstr "" -#. summary(kdeclarative:kdeclarative-devel-32bit)-msgid "Integration of QML and KDE workspaces: Build Environment"+#. description(ini4j)+#. description(ini4j:ini4j-javadoc)+msgid "The [ini4j] is a simple Java API for handling configuration files in Windows .ini format. Additionally, the library includes Java Preferences API implementation based on the .ini file." msgstr "" -#. summary(kdewebkit:kdewebkit-devel-32bit)-msgid "Integration of the HTML rendering engine WebKit"+#. summary(innotop)+msgid "A MySQL and InnoDB monitor program" msgstr "" +#. description(innotop)+msgid "Innotop is a powerful \"top\" clone for MySQL. It connects to a MySQL database server and retrieves information from it, then displays it in a manner similar to the UNIX top program. Innotop uses the data from SHOW VARIABLES, SHOW GLOBAL STATUS, SHOW FULL PROCESSLIST, and SHOW ENGINE INNODB STATUS, among other things."+msgstr ""++#. summary(inotify-tools:inotify-tools-doc)+#, fuzzy+msgid "Documentation for inotify-tools"+msgstr "lensfun 向けドキュメンテーション"++#. description(inotify-tools:inotify-tools-doc)+#, fuzzy+msgid "This package contains the documentation for inotify-tools, which provides utilities for the kernel facility inotify."+msgstr "このパッケージには Jakarta Taglibs 向けの javadoc ドキュメンテーションが含まれています。"+ #. summary(intel-SINIT) msgid "Intel(R) SINIT AC modules" msgstr "" -#. summary(kmediaplayer:kmediaplayer-devel-32bit)-msgid "Interface for media player KParts: Build Environment"+#. description(intel-SINIT)+msgid ""+"Trusted Boot (tboot) is an open source, pre-kernel/VMM module that uses Intel(R) Trusted Execution Technology (Intel(R) TXT) to perform a measured and verified launch of an OS kernel/VMM.\n"+"\n"+"This package contains the binary SINIT AC Modules that are used for measuring." msgstr "" -#. summary(kpty:kpty-devel-32bit)-msgid "Interfacing with pseudo terminal devices"+#. summary(intlfonts:intlfonts-arabic-bitmap-fonts)+msgid "Arabic Fonts for the X Window System"+msgstr "X Window System 向けアラビア語フォント"++#. description(intlfonts:intlfonts-arabic-bitmap-fonts)+msgid "Arabic fonts for the X Window System."+msgstr "X Window System 向けアラビア語フォントです。"++#. summary(intlfonts:intlfonts-asian-bitmap-fonts)+msgid "Asian Fonts for the X Window System"+msgstr "X Window System 向けアジア系フォント"++#. description(intlfonts:intlfonts-asian-bitmap-fonts)+msgid "Asian fonts for the X Window System."+msgstr "X Window System 向けアジア系フォントです。"++#. summary(intlfonts:intlfonts-bdf-fonts)+msgid "Fonts from the GNU Intlfonts Package in BDF Format" msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ga)-#, fuzzy-msgid "Irish Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けデンマーク語翻訳"+#. description(intlfonts:intlfonts-bdf-fonts)+msgid ""+"Fonts from the GNU intlfonts package in the BDF format.\n"+"\n"+"These fonts are useful for printing exotic languages such as Thai, Tibetan, Vietnamese, Arabic, and more from within Emacs."+msgstr "" -#. summary(kde4-l10n:kde4-l10n-it-doc)-msgid "Italian (it) manuals for KDE"-msgstr "KDE 向けイタリア語 (it) マニュアル"+#. summary(intlfonts:intlfonts-ethiopic-bitmap-fonts)+msgid "Ethiopic Fonts for the X Window System"+msgstr "X Window System 向けエチオピア語フォント" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-it)-msgid "Italian Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けイタリア語翻訳"+#. description(intlfonts:intlfonts-ethiopic-bitmap-fonts)+msgid "Ethiopic fonts for the X Window System."+msgstr "X Window System 向けエチオピア語フォントです。" -#. summary(kicad-doc:kicad-doc-it)+#. summary(intlfonts:intlfonts-phonetic-bitmap-fonts) #, fuzzy-msgid "Italian documentation and tutorials for kicad"-msgstr "BIND ドキュメンテーション"+msgid "IPA font for the X Window System"+msgstr "X Window System 向けアジア系フォントです。" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-it)+#. description(intlfonts:intlfonts-phonetic-bitmap-fonts) #, fuzzy-msgid "Italian translations for kicad"-msgstr "KOffice 向けイタリア語翻訳"+msgid "The International Phonetic Alphabet font for the X Window System."+msgstr "X Window System 向け中国語フォントです。" -#. summary(ipa-bolditalic-fonts:ipa-gothic-italic-fonts)-msgid "Italic Variant of \"Gothic\" Japanese TrueType Font Made by IPA"+#. summary(intlfonts:intlfonts-ttf-fonts)+msgid "TrueType Fonts from the GNU Intlfonts Package" msgstr ""-"IPA 作成の日本語スケーラブル \"ゴシック\" TrueType フォント (イタリック版)" -#. summary(ipa-bolditalic-fonts:ipa-pgothic-italic-fonts)-msgid ""-"Italic Variant of \"Proportional Gothic\" Japanese TrueType Font Made by IPA"+#. description(intlfonts:intlfonts-ttf-fonts)+msgid "TrueType fonts from the GNU intlfonts package." msgstr ""-"IPA 作成の日本語 \"プロポーショナルゴシック\" TrueType フォント (イタリック"-"版) です。" -#. description(ipa-bolditalic-fonts:ipa-gothic-italic-fonts)+#. summary(intlfonts:intlfonts-type1-fonts)+msgid "Type1 Fonts from the GNU Intlfonts Package"+msgstr ""++#. description(intlfonts:intlfonts-type1-fonts)+msgid "Type1 fonts from the GNU intlfonts package."+msgstr ""++#. summary(iotop)+msgid "Top Like UI to Show Per-Process I/O Going on"+msgstr ""++#. description(iotop) msgid ""-"Italic variant of \"Gothic\" Japanese TrueType font made by IPA (Information-"-"technology Promotion Agency)."+"Linux has always been able to show how much I/O was going on (the bi and bo columns of the vmstat 1 command).\n"+"\n"+"Iotop is a Python program with a UI similar to top to show on behalf of which process is the I/O going on." msgstr ""-"IPA (情報処理推進機構) が作成した、日本語 \"ゴシック\" TrueType フォントのイ"-"タリック版です。" +#. summary(ipa-bolditalic-fonts:ipa-gothic-bold-fonts)+msgid "Bold Variant of \"Gothic\" Japanese TrueType Font Made by IPA"+msgstr "IPA 作成の日本語 \"ゴシック\" TrueType フォント (ボールド版)"++#. description(ipa-bolditalic-fonts:ipa-gothic-bold-fonts)+msgid "Bold variant of \"Gothic\" Japanese TrueType font made by IPA (Information-technology Promotion Agency)."+msgstr "IPA (情報処理推進機構) が作成した、日本語 \"ゴシック\" TrueType フォントのボールド版です。"++#. summary(ipa-bolditalic-fonts:ipa-gothic-bolditalic-fonts)+msgid "Bold+Italic Variant of \"Gothic\" Japanese TrueType Font Made by IPA"+msgstr "IPA 作成の日本語スケーラブル \"ゴシック\" TrueType フォント (ボールド+イタリック版)"++#. description(ipa-bolditalic-fonts:ipa-gothic-bolditalic-fonts)+msgid "Bold+Italic variant of \"Gothic\" Japanese TrueType font made by IPA (Information-technology Promotion Agency)."+msgstr "IPA (情報処理推進機構) が作成した、日本語 \"ゴシック\" TrueType フォントのボールド+イタリック版です。"++#. summary(ipa-bolditalic-fonts:ipa-gothic-italic-fonts)+msgid "Italic Variant of \"Gothic\" Japanese TrueType Font Made by IPA"+msgstr "IPA 作成の日本語スケーラブル \"ゴシック\" TrueType フォント (イタリック版)"++#. description(ipa-bolditalic-fonts:ipa-gothic-italic-fonts)+msgid "Italic variant of \"Gothic\" Japanese TrueType font made by IPA (Information-technology Promotion Agency)."+msgstr "IPA (情報処理推進機構) が作成した、日本語 \"ゴシック\" TrueType フォントのイタリック版です。"++#. summary(ipa-bolditalic-fonts:ipa-pgothic-bold-fonts)+msgid "Bold Variant of \"Proportional Gothic\" Japanese TrueType Font Made by IPA"+msgstr "IPA 作成の日本語 \"プロポーショナルゴシック\" TrueType フォント (ボールド版)です。"++#. description(ipa-bolditalic-fonts:ipa-pgothic-bold-fonts)+msgid "Bold variant of \"Proportional Gothic\" Japanese TrueType font made by IPA (Information-technology Promotion Agency)."+msgstr "IPA (情報処理推進機構) が作成した、日本語 \"プロポーショナルゴシック\" TrueType フォントのボールド版です。"++#. summary(ipa-bolditalic-fonts:ipa-pgothic-bolditalic-fonts)+msgid "Bold+Italic Variant of \"Proportional Gothic\" Japanese TrueType Font Made by IPA"+msgstr "IPA 作成の日本語 \"プロポーショナルゴシック\" TrueType フォント (ボールド+イタリック版) です。"++#. description(ipa-bolditalic-fonts:ipa-pgothic-bolditalic-fonts)+msgid "Bold+Italic variant of \"Proportional Gothic\" Japanese TrueType font made by IPA (Information-technology Promotion Agency)."+msgstr "IPA (情報処理推進機構) が作成した、日本語 \"プロポーショナルゴシック\" TrueType フォントのボールド+イタリック版です。"++#. summary(ipa-bolditalic-fonts:ipa-pgothic-italic-fonts)+msgid "Italic Variant of \"Proportional Gothic\" Japanese TrueType Font Made by IPA"+msgstr "IPA 作成の日本語 \"プロポーショナルゴシック\" TrueType フォント (イタリック版) です。"+ #. description(ipa-bolditalic-fonts:ipa-pgothic-italic-fonts)-msgid ""-"Italic variant of \"Proportional Gothic\" Japanese TrueType font made by IPA "-"(Information-technology Promotion Agency)."+msgid "Italic variant of \"Proportional Gothic\" Japanese TrueType font made by IPA (Information-technology Promotion Agency)."+msgstr "IPA (情報処理推進機構) が作成した、日本語 \"プロポーショナルゴシック\" TrueType フォントのイタリック版です。"++#. summary(ipcalc)+msgid "IPv4 Address Calculator" msgstr ""-"IPA (情報処理推進機構) が作成した、日本語 \"プロポーショナルゴシック\" "-"TrueType フォントのイタリック版です。" -#. description(jack:jack-32bit)-#, fuzzy+#. description(ipcalc) msgid ""-"JACK is system for handling real-time, low latency audio (and MIDI). It runs "-"on GNU/Linux, Solaris, FreeBSD, OS X and Windows (and can be ported to other "-"POSIX-conformant platforms). It can connect a number of different "-"applications to an audio device, as well as allowing them to share audio "-"between themselves. Its clients can run in their own processes (ie. as "-"normal applications), or can they can run within the JACK server (ie. as a "-"\"plugin\"). JACK also has support for distributing audio processing across "-"a network, both fast & reliable LANs as well as slower, less reliable WANs."+"ipcalc takes an IP address and netmask and calculates the resulting broadcast, network, Cisco wildcard mask, and host range. By giving a second netmask, you can design subnets and supernets. It is also presents the subnetting results as easy-to-understand binary values.\n"+"\n"+"Enter your netmask(s) in CIDR notation (/25) or dotted decimals (255.255.255.0). Inverse netmasks are recognized. If you omit the netmask ipcalc uses the default netmask for the class of your network." msgstr ""-"JACK は主として Linux オペレーティングシステム向けに書かれた低遅延のオーディ"-"オサーバです。多数の異なるアプリケーションからオーディオデバイスに接続できる"-"ほか、それらアプリケーションの間で音声を共有することもできます。それぞれのク"-"ライアントは独自のプロセスを持つ (通常のアプリケーションのように) か、 JACK "-"サーバ内で動作させます (プラグインとして) 。" -#. summary(jbig2dec:jbig2dec-devel-32bit)+#. summary(iproute2-doc) #, fuzzy-msgid "JBIG2 decoder development files"-msgstr "LIRC 開発用ファイル"+msgid "Documentation to iproute2"+msgstr "skanlite 向けドキュメンテーション" -#. summary(jdom)-msgid "JDOM is a Java Representation of an XML Document"-msgstr "JDOM - XML ドキュメントの Java 表現"+#. description(iproute2-doc)+#, fuzzy+msgid "This package contains the PDF documentation from iproute2, as well as examples and other outdated files."+msgstr "このパッケージには、 cssutils 向けの HTML および TeX ドキュメンテーションと、 これらの使用方法を示したサンプルが含まれています。" -#. description(jdom)-msgid ""-"JDOM is, quite simply, a Java representation of an XML document. JDOM "-"provides a way to represent that document for easy and efficient reading, "-"manipulation, and writing. It has a straightforward API, is lightweight and "-"fast, and is optimized for the Java programmer. It is an alternative to DOM "-"and SAX, although it integrates well with both DOM and SAX."+#. summary(irssi-extra)+msgid "Scripts and Themes for the irssi IRC Client" msgstr ""-"JDOM はとても簡単に言えば XML ドキュメントの Java 表現です。 JDOM は読み込み"-"や操作、書き込みについて簡単で効果的なドキュメント処理を提供します。直感的な "-"API を備え、軽量・高速で Java プログラマに最適化されています。 DOM や SAX な"-"どの代替もありますが、 DOM や SAX とも統合できます。" -#. description(jdepend:jdepend-demo)-msgid ""-"JDepend traverses a set of Java class and source file directories and "-"generates design quality metrics for each Java package. JDepend allows you "-"to automatically measure the quality of a design in terms of its "-"extensibility, reusability, and maintainability to effectively manage and "-"control package dependencies.\n"-"\n"-"This package contains demonstration and sample files for JDepend."+#. description(irssi-extra)+msgid "Perl scripts and theme files for the irssi IRC client. You can customize the look and feel and add extra functionality with this package." msgstr ""-"JDepend は Java クラスやソースファイルのディレクトリを注意深く読み取って "-"Java パッケージの設計品質基準値を生成します。 JDepend はそれぞれの拡張性や 再"-"利用性、そしてパッケージの依存関係を管理してコントロールするための効果的な 保"-"守性について、設計品質の自動計測を行なうことができます。\n"-"\n"-"このパッケージには JDepend 向けのデモンストレーションファイルとサンプルファイ"-"ルが含まれています。" -#. description(jdepend:jdepend-javadoc)-msgid ""-"JDepend traverses a set of Java class and source file directories and "-"generates design quality metrics for each Java package. JDepend allows you "-"to automatically measure the quality of a design in terms of its "-"extensibility, reusability, and maintainability to effectively manage and "-"control package dependencies.\n"-"\n"-"This package contains the javadoc documentation for JDepend."+#. summary(iso-codes:iso-codes-devel)+#, fuzzy+msgid "ISO code lists and translations"+msgstr "ISO コードリストとその翻訳"++#. description(iso-codes:iso-codes-devel)+#, fuzzy+msgid "This package provides the ISO-639 Language code list, the ISO-3166 Territory code list, and ISO-3166-2 sub-territory lists, and all their translations in gettext .po form."+msgstr "このパッケージは、 ISO-639 国コードリストと ISO-3166 領土コードリスト、そして ISO-3166-2 副領土リストと、それらの翻訳データをそれぞれgettext .po 形式で提供しています。"++#. summary(iso-codes:iso-codes-lang)+msgid "Languages for package iso-codes"+msgstr "iso-codes 向け言語パッケージ"++#. description(iso-codes:iso-codes-lang)+msgid "Provides translations to the package iso-codes"+msgstr "iso-codes パッケージ向けの翻訳データです。"++#. summary(isorelax)+#. summary(isorelax:isorelax-javadoc)+msgid "Public interfaces useful for applications to support RELAX Core" msgstr ""-"JDepend は Java クラスやソースファイルのディレクトリを注意深く読み取って "-"Java パッケージの設計品質基準値を生成します。 JDepend はそれぞれの拡張性や 再"-"利用性、そしてパッケージの依存関係を管理してコントロールするための効果的な 保"-"守性について、設計品質の自動計測を行なうことができます。\n"-"\n"-"このパッケージには JDepend 向けの javadoc ドキュメントが含まれています。" -#. summary(jeuclid:jeuclid-fop)-msgid "JEuclid plug-in for FOP"+#. description(isorelax)+#. description(isorelax:isorelax-javadoc)+msgid "The ISO RELAX project is started to host the public interfaces useful for applications to support RELAX Core. But nowadays some of the stuff we have is schema language neutral." msgstr "" -#. description(jflex)+#. summary(istanbul:istanbul-lang) #, fuzzy+msgid "Languages for package istanbul"+msgstr "dia 向け言語パッケージ"++#. description(istanbul:istanbul-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package istanbul"+msgstr "dia パッケージ向けの翻訳データです。"++#. summary(iwatch)+msgid "Realtime filesystem monitoring program"+msgstr ""++#. description(iwatch) msgid ""-"JFlex is a lexical analyzer generator for Java written in Java. It is also a "-"rewrite of the very useful tool JLex which was developed by Elliot Berk at "-"Princeton University. As Vern Paxson states for his C/C++ tool flex: they do "-"not share any code though.\n"+"iWatch monitor the filesystem's integrity in realtime and will send alarm immediately to the system administrator when there is any changes in the monitored filesystem. iWatch is written in Perl and based on inotify, a file change notification system, a kernel feature that allows applications to request the monitoring of a set of files against a list of events.\n" "\n"-"Design goals The main design goals of JFlex are:\n"+"Currently it can:\n" "\n"-" * Full unicode support * Fast generated scanners * Fast scanner "-"generation * Convenient specification syntax * Platform "-"independence * JLex compatibility"-msgstr ""-"JFlex は Java で書かれた Java 向け語彙解析生成プログラムです。 Princeton "-"University の Elliot Berk 氏によって開発されたとても便利なツール JLex の 書き"-"直し版でもあります。 Vern Paxson 氏は自身の C/C++ ツール flex を以下のように "-"評しています: they do not share any code though (彼らはいかなるコードも共有し"-"ていないのに)\n"+"- run in command line mode as well as in daemon mode\n" "\n"-"JFlex の主な設計目的は下記のとおりです:\n"+"- using an easy xml configuration file\n" "\n"-"* 完全な unicode 対応\n"-"* 生成スキャナの高速化\n"-"* 高速なスキャナ生成\n"-"* 便利な仕様書式\n"-"* プラットフォーム独立\n"-"* JLex 互換性"--#. description(jflex:jflex-doc)-#, fuzzy-msgid ""-"JFlex is a lexical analyzer generator for Java written in Java. It is also a "-"rewrite of the very useful tool JLex which was developed by Elliot Berk at "-"Princeton University. As Vern Paxson states for his C/C++ tool flex: they do "-"not share any code though.\n"+"- can watch directory recursively and watch new created directory\n" "\n"-"Design goals The main design goals of JFlex are:\n"+"- can have a list of exceptions\n" "\n"-" * Full unicode support * Fast generated scanners * Fast scanner "-"generation * Convenient specification syntax * Platform "-"independence * JLex compatibility\n"+"- can use regex to compare the file/directory name\n" "\n"-"This package contains documentation and examples for jflex"-msgstr ""-"JFlex は Java で書かれた Java 向け語彙解析生成プログラムです。 Princeton "-"University の Elliot Berk 氏によって開発されたとても便利なツール JLex の 書き"-"直し版でもあります。 Vern Paxson 氏は自身の C/C++ ツール flex を以下のように "-"評しています: they do not share any code though (彼らはいかなるコードも共有し"-"ていないのに)\n"+"- can execute command if an event occures\n" "\n"-"JFlex の主な設計目的は下記のとおりです:\n"+"- send email\n" "\n"-"* 完全な unicode 対応\n"-"* 生成スキャナの高速化\n"-"* 高速なスキャナ生成\n"-"* 便利な仕様書式\n"-"* プラットフォーム独立\n"-"* JLex 互換性"--#. summary(libbase)-msgid "JFree Base Services"+"- syslog\n"+"\n"+"- print time stamp" msgstr "" -#. summary(jgoodies-forms)-msgid "JGoodies Forms framework"+#. summary(iwidgets)+msgid "Widget Extension for Tcl/Tk"+msgstr "Tcl/Tk 向けウイジェット拡張"++#. description(iwidgets)+msgid "[incr Widgets] is an object-oriented mega-widget set that extends Tcl/Tk and is based on [incr Tcl] and [incr Tk]. This set of mega-widgets delivers many new, general purpose widgets like option menus, comboboxes, selection boxes, and various dialogs whose counterparts are found in Motif and Windows. Since [incr Widgets] is based on the [incr Tk] extension, the Tk framework of configuration options, widget commands, and default bindings is maintained. In other words, each [incr Widgets] mega-widget seamlessly blends with the standard Tk widgets. They look, act, and feel like Tk widgets. In addition, all [incr Widgets] mega-widgets are object oriented and may themselves be extended, using either inheritance or composition."+msgstr "[incr Widgets] はオブジェクト指向のウイジェットセットで、多数のウイジェットが用意されているほか、 Tcl/Tk を拡張し、 [incr Tcl] と [incr Tk] をベースにしています。この多数のウイジェットは、メニューやコンボボックス、選択ボックスのほか、 Motif や Windows で存在するような様々なダイアログなどの汎用ウイジェットが数多く含まれています。 [incr Widgets] は [incr Tk] 拡張をベースにしているため、設定オプションやウイジェットコマンド、および既定のバインディングに対する Tk フレームワークが管理されています。言い換えれば、それぞれの [incr Widgets] では標準の Tk ウイジェットとシームレスに混在させることができ、 Tk のウイジェットと外観や動作が似通ったものになります。加えて、すべての [incr Widgets] のウイジェットは� ��ブジェクト指向であり、継承や合成などの方法で拡張することもできます。"++#. summary(iwscanner)+msgid "Wireless scanner for linux with an easy to use graphic interface" msgstr "" -#. summary(jgoodies-looks)-msgid "JGoodies Windows l&f and Plastic l&f family"+#. description(iwscanner)+msgid ""+"iwScanner is a python/glade wireless scanning utility.\n"+"\n"+"Features:\n"+"- Information about detected wireless networks (AP, MAC, Channel, Encryption, etc)\n"+"- Chart with signal strenght for every wireless network\n"+"- iwScanner GUI is much like the well known application NetStumbler\n"+"- Adjustable scanning speed\n"+"- Can open and save netdetect (.ndd) and netstumbler (.ns1) file formats" msgstr "" -#. description(jgroups:jgroups-javadoc)+#. summary(jag:jag-data) #, fuzzy+msgid "Data files for the JAG"+msgstr "garcon 向けデータファイル"++#. description(jag:jag-data) msgid ""-"JGroups is a toolkit for reliable multicast communication. (Note that this "-"doesn't necessarily mean IP Multicast, JGroups can also use transports such "-"as TCP). It can be used to create groups of processes whose members can send "-"messages to each other. The main features include\n"+"The aim of JAG is to break all of the target pieces on each level, and to do this before the time runs out. Keep doing this until you have beaten the last level and won the game.\n" "\n"-" * Group creation and deletion. Group members can be spread across "-"LANs or WANs * Joining and leaving of groups * Membership detection "-"and notification about joined/left/crashed members * Detection and "-"removal of crashed members * Sending and receiving of member-to-group "-"messages (point-to-multipoint) * Sending and receiving of member-to-"-"member messages (point-to-point)"+"Data files (bonus, help, lang, levels, schemes, sounds, tools) for JAG." msgstr ""-"JGroups は、信頼性のあるマルチキャスト通信を行なうためのツールキットです。 "-"(ただし、これは必ずしも IP マルチキャストを意味するものではありません。 "-"JGroups では TCP のような伝送も使用できます) それぞれのメンバーがお互いにメッ"-"セージを送信するための、 プロセスグループを作成することができます。主な機能は"-"下記のとおりです:\n"++#. summary(jakarta-commons-compress)+#. summary(jakarta-commons-compress:jakarta-commons-compress-javadoc)+msgid "Commons Compress"+msgstr "Commons Compress"++#. description(jakarta-commons-compress)+#. description(jakarta-commons-compress:jakarta-commons-compress-javadoc)+msgid "Commons Compress is a component that contains Tar, Zip and BZip2 packages."+msgstr "Commons Compress は、それぞれ tar, zip, bzip2 パッケージを 含むコンポーネントです。"++#. summary(jakarta-commons-dbcp:jakarta-commons-dbcp-javadoc)+msgid "Javadoc for jakarta-commons-dbcp"+msgstr "jakarta-commons-dbcp 向け javadoc"++#. description(jakarta-commons-dbcp:jakarta-commons-dbcp-javadoc)+msgid ""+"This package contains the javadoc documentation for the DBCP package.\n" "\n"-"* グループの作成と削除。グループのメンバーは LAN や WAN をまたがって広げるこ"-"とが できます\n"-"* グループへの参加および脱退\n"-"* 参加/脱退/クラッシュしたメンバーの検出や通知\n"-"* クラッシュしたメンバーの検出と削除\n"-"* メンバーからグループへのメッセージ送受信 (一対多点)\n"-"* メンバーからメンバーへのメッセージ送受信 (一対一)\n"+"The DBCP package shall create and maintain a database connection pool package written in the Java language to be distributed under the ASF license. The package shall be available as a pseudo-JDBC driver and via a DataSource interface. The package shall also support multiple logins to multiple database systems, reclamation of stale or dead connections, testing for valid connections, PreparedStatement pooling, and other features."+msgstr ""+"このパッケージには jakarta-commons-dbcp 向けの javadoc ドキュメントが含まれています。\n" "\n"-"JGroups を使用するには下記のものが必要です: commons-logging.jar concurrent."-"jar log4j.jar\n"-"\n"-"JGroups を実行するには、お使いのシステムに XML パーサをインストールする必要が"-"あります。 JDK 1.4 またはそれ以降のバージョンであれば、同梱のパーサを使用する"-"ことができます。\n"-"\n"-"JGroups JMS プロトコル ( org.jgroups.protocols.JMS ) を使用したい場合は、 お"-"使いの CLASSPATH 内のどこかに jms.jar も合わせて配置する必要があります。\n"-"\n"-"あとはお使いの CLASSPATH 内のどこかに JAR ファイルを配置すれば、 JGroups を "-"使用することができます。"+"DBCP パッケージは Java 言語で書かれ ASF ライセンスの元で配布される データベース接続プールパッケージを作成して管理するためのものです。 このパッケージは擬似的な JDBC ドライバとデータソースインターフェイス の形で提供されています。また、このパッケージは複数のデータベースシステム に対して複数のログインを行なったり、もはや有効でない接続を再利用したり、 接続が有効かどうか試したり、プリペアドステートメントを保管したりなどの 機能を利用することができます。" -#. description(jgroups)+#. summary(jakarta-commons-dbcp-src) #, fuzzy+msgid "Jakarta Commons DataBase Pooling Package src"+msgstr "Jakarta Commons Net パッケージ"++#. description(jakarta-commons-dbcp-src)+#, fuzzy msgid ""-"JGroups is a toolkit for reliable multicast communication. (Note that this "-"doesn't necessarily mean IP Multicast, JGroups can also use transports such "-"as TCP). It can be used to create groups of processes whose members can send "-"messages to each other. The main features include\n"+"The DBCP package creates and maintains a database connection pool package written in the Java language to be distributed under the ASF license. The package is available as a pseudo-JDBC driver and via a DataSource interface. The package also supports multiple logins to multiple database systems, reclamation of stale or dead connections, testing for valid connections, PreparedStatement pooling, and other features.\n" "\n"-" * Group creation and deletion. Group members can be spread across "-"LANs or WANs * Joining and leaving of groups * Membership detection "-"and notification about joined/left/crashed members * Detection and "-"removal of crashed members * Sending and receiving of member-to-group "-"messages (point-to-multipoint) * Sending and receiving of member-to-"-"member messages (point-to-point)\n"+"This package contains a source code, which is intended to break some bootstrap issues between commons-dbcp and tomcat."+msgstr ""+"このパッケージには jakarta-commons-dbcp 向けの javadoc ドキュメントが含まれています。\n" "\n"-"To use JGroups one needs: commons-logging.jar log4j.jar\n"+"DBCP パッケージは Java 言語で書かれ ASF ライセンスの元で配布される データベース接続プールパッケージを作成して管理するためのものです。 このパッケージは擬似的な JDBC ドライバとデータソースインターフェイス の形で提供されています。また、このパッケージは複数のデータベースシステム に対して複数のログインを行なったり、もはや有効でない接続を再利用したり、 接続が有効かどうか試したり、プリペアドステートメントを保管したりなどの 機能を利用することができます。"++#. summary(jakarta-commons-digester:jakarta-commons-digester-javadoc)+msgid "Javadoc for jakarta-commons-digester"+msgstr "jakarta-commons-digester 向け javadoc"++#. description(jakarta-commons-digester:jakarta-commons-digester-javadoc)+msgid ""+"The goal of the Jakarta Commons Digester project is to create and maintain a XML -> Java object mapping package written in the Java language to be distributed under the ASF license.\n" "\n"-"To run JGroups you need to have an XML parser installed on your system. If "-"you use JDK 1.4 or higher, you can use the parser that is shipped with it.\n"-"\n"-"If you want to use the JGroups JMS protocol ( org.jgroups.protocols.JMS ), "-"then you will also need to place jms.jar somewhere in your CLASSPATH.\n"-"\n"-"Place the JAR files somewhere in your CLASSPATH , and you're ready to start "-"using JGroups."+"This package contains the javadoc documentation for the Jakarta Commons Digester Package." msgstr ""-"JGroups は、信頼性のあるマルチキャスト通信を行なうためのツールキットです。 "-"(ただし、これは必ずしも IP マルチキャストを意味するものではありません。 "-"JGroups では TCP のような伝送も使用できます) それぞれのメンバーがお互いにメッ"-"セージを送信するための、 プロセスグループを作成することができます。主な機能は"-"下記のとおりです:\n"+"Jakarta Commons Digester プロジェクトの目的は、 ASF ライセンスの 元で配布される XML と Java オブジェクトのマッピングパッケージを作成して 管理するためのものです。\n" "\n"-"* グループの作成と削除。グループのメンバーは LAN や WAN をまたがって広げるこ"-"とが できます\n"-"* グループへの参加および脱退\n"-"* 参加/脱退/クラッシュしたメンバーの検出や通知\n"-"* クラッシュしたメンバーの検出と削除\n"-"* メンバーからグループへのメッセージ送受信 (一対多点)\n"-"* メンバーからメンバーへのメッセージ送受信 (一対一)\n"-"\n"-"JGroups を使用するには下記のものが必要です: commons-logging.jar concurrent."-"jar log4j.jar\n"-"\n"-"JGroups を実行するには、お使いのシステムに XML パーサをインストールする必要が"-"あります。 JDK 1.4 またはそれ以降のバージョンであれば、同梱のパーサを使用する"-"ことができます。\n"-"\n"-"JGroups JMS プロトコル ( org.jgroups.protocols.JMS ) を使用したい場合は、 お"-"使いの CLASSPATH 内のどこかに jms.jar も合わせて配置する必要があります。\n"-"\n"-"あとはお使いの CLASSPATH 内のどこかに JAR ファイルを配置すれば、 JGroups を "-"使用することができます。"+"このパッケージには Jakarta Commons Digester パッケージ向けの javadoc ドキュメントが含まれています。" -#. description(jlex)-msgid "JLex is a lexical analyzer generator for Java."-msgstr "JLex は Java 向けの語彙解析生成プログラムです。"+#. summary(jakarta-commons-discovery:jakarta-commons-discovery-javadoc)+msgid "Javadoc for jakarta-commons-discovery"+msgstr "jakarta-commons-discovery 向け javadoc" -#. description(libjnidispatch:jna)+#. description(jakarta-commons-discovery:jakarta-commons-discovery-javadoc) #, fuzzy msgid ""-"JNA provides Java programs easy access to native shared libraries without "-"writing anything but Java code. No JNI or native code is required. This "-"functionality is comparable to Windows' Platform/Invoke and Python's ctypes. "-"Access is dynamic at runtime without code generation. JNA's design aims to "-"provide native access in a natural way with a minimum of effort. No "-"boilerplate or generated code is required. While some attention is paid to "-"performance, correctness and ease of use take priority.\n"+"The Discovery component is about discovering, or finding, implementations for pluggable interfaces. Pluggable interfaces are specified with the intent that multiple implementations are, or will be, available to provide the service described by the interface. Discovery provides facilities for finding and instantiating classes, and for lifecycle management of singleton (factory) classes.\n" "\n"-"The JNA library uses a small native library (libjnidispatch) stub to "-"dynamically invoke native code. The developer uses a Java interface to "-"describe functions and structures in the target native library. This makes "-"it quite easy to take advantage of native platform features without "-"incurring the high overhead of configuring and building JNI code for "-"multiple platforms."+"This package contains the javadoc documentation for the Jakarta Commons Discovery Package." msgstr ""-"JNA は Java プログラムに対してネイティブな共有ライブラリ (Windows の場合では "-"DLL) に Java コードだけでアクセスできる機能を提供します。 JNI やネイティブな"-"コードは必要ありません。この機能は Windows プラットフォームの Invoke や "-"Python の ctypes に類似しています。 アクセスはコードの生成を必要とせず、動的"-"に行なわれます。 JNA の設計は、最小限度の努力で中立なネイティブアクセスを提供"-"することにあります。 画一的なコード記述や生成は必要ありません。 性能に関して"-"何らかの注意が払われている限り、 正しさと使いやすさに主眼を置いて開発されてい"-"ます。 JNA ライブラリは小さなネイティブライブラリのスタブからネイティブなコー"-"ドを 動的に呼び出す仕掛けになっています。開発者は Java のインターフェイスを利"-"用して ネイティブなライブラリ内にある関数と構造体を定義してください。 これに"-"より、設定時の大きなオーバーヘッドや JNI コードの作成を行なうことなく、 ネイ"-"ティブライブラリの機能の便利さを受けることができるようになります。"+"Discovery コンポーネントは、取り外し可能なインターフェイスの実装を発見したり 探したりするためのものです。取り外し可能なインターフェイスは、そのインターフェイスが 定義するサービスを提供するのに複数の実装が存在する、または存在しうる意志をもって 指定するものです。発見を行なうことによってクラスを見つけたり例を挙げたりする手段を提供することができるほか、単独のクラスに対してライフサイクル管理を行なうこともできるようになります。\n"+"\n"+"このパッケージには Jakarta Commons Discovery パッケージ向けの javadoc ドキュメントが含まれています。" -#. description(jrosetta)+#. summary(jakarta-commons-fileupload:jakarta-commons-fileupload-javadoc)+msgid "Javadoc for jakarta-commons-fileupload"+msgstr "jakarta-commons-fileupload 用 javadoc"++#. description(jakarta-commons-fileupload:jakarta-commons-fileupload-javadoc)+#, fuzzy msgid ""-"JRosetta provides a common base for graphical component that could be used "-"to build a graphical console in Swing with the latest requirements, such as "-"command history, completion and so on for instance for scripting language or "-"command line."+"The javax.servlet package lacks support for rfc 1867, html file upload. This package provides a simple to use api for working with such data. The scope of this package is to create a package of Java utility classes to read multipart/form-data within a javax.servlet.http.HttpServletRequest.\n"+"\n"+"This package contains the javadoc documentation for the Jakarta Commons Fileupload Package." msgstr ""+"javax.servlet パッケージには RFC 1867 (HTML ファイルアップロード) の機能がありません。このパッケージではこのようなデータを取り扱うために簡単に利用できる API を提供しています。このパッケージの範囲は、 Java ユーティリティクラスとして multipart/form-data を javax.servlet.http.HttpServletRequest の中から読み出す機能を 提供することにあります。\n"+"\n"+"このパッケージには Jakarta Commons ファイルアップロードパッケージ向けの javadoc ドキュメントが含まれています。" -#. summary(jsr-305)-msgid "JSR 305: Annotations for Software Defect Detection in Java"-msgstr ""+#. summary(jakarta-commons-launcher:jakarta-commons-launcher-javadoc)+msgid "Javadoc for jakarta-commons-launcher"+msgstr "jakarta-commons-launcher 向け javadoc" -#. description(jsch)+#. description(jakarta-commons-launcher:jakarta-commons-launcher-javadoc) msgid ""-"JSch allows you to connect to an sshd server and use port forwarding, X11 "-"forwarding, file transfer, etc., and you can integrate its functionality "-"into your own Java programs."+"Commons-launcher eliminates the need for a batch or shell script to launch a Java class.\n"+"\n"+"This package contains the javadoc documentation for the Jakarta Commons Launcher Package." msgstr ""-"JSch は sshd サーバに接続してポート転送を設定したり、 X11 やファイルの転送な"-"ども 行なうことができます。また、お使いの Java プログラム内に機能を統合するこ"-"とも できます。"+"Commons-launcher は Java クラスを起動するのに必要であったバッチやシェルを不要にします。\n"+"\n"+"このパッケージには Jakarta Commons Launcher パッケージ向けの javadoc ドキュメントが含まれています。" -#. description(jtidy)-msgid ""-"JTidy is a Java port of HTML Tidy, a HTML syntax checker and pretty printer. "-"Like its non-Java cousin, JTidy can be used as a tool for cleaning up "-"malformed and faulty HTML. In addition, JTidy provides a DOM parser for real-"-"world HTML."-msgstr ""-"JTidy は HTML Tidy の Java 移植版です。 HTML Tidy は文法のチェックと 簡易な表"-"示機能を持つソフトウエアです。非 Java の実装と同様に、 JTidy は 不格好で欠点"-"の多い HTML をきれいにすることができます。さらに JTidy は 現実の HTML に対す"-"る DOM パーサも提供しています。"+#. summary(jakarta-commons-modeler:jakarta-commons-modeler-javadoc)+msgid "Javadoc for jakarta-commons-modeler"+msgstr "jakarta-commons-modeler 向け javadoc" -#. summary(junitperf)-msgid "JUnit extension for performance and scalability testing"-msgstr "性能と拡張性をテストするための JUnit 拡張"--#. description(junitperf)+#. description(jakarta-commons-modeler:jakarta-commons-modeler-javadoc) msgid ""-"JUnitPerf is a collection of JUnit test decorators used to measure the "-"performance and scalability of functionality contained within existing JUnit "-"tests."+"The Modeler project shall create and maintain a set of Java classes to provide the facilities described in the preceeding section, plus unit tests and small examples of using these facilities to instrument Java classes with Model MBean support.\n"+"\n"+"This package contains the javadoc documentation for the Jakarta Commons Modeler Package." msgstr ""-"JUnitPerf は、既存の JUnit クラス内から各機能の性能や拡張性を計測するために "-"使用する装飾モジュールです。"+"この Modelar プロジェクトは、 Model MBeans 向けの機能を多数提供する Java クラスを作成し、メンテナンスし、さらにテストまでを行ないます。また、 Model MBean サポートのある Java クラスの使い方の実例も 示しています。\n"+"\n"+"このパッケージには Jakarta Commons Modeler パッケージ向けの javadoc ドキュメントが含まれています。" -#. summary(jack:jack-32bit)-#, fuzzy-msgid "Jack-Audio Connection Kit"-msgstr "Jack オーディオ接続キット"--#. summary(jakarta-commons-dbcp-src)-#, fuzzy-msgid "Jakarta Commons DataBase Pooling Package src"-msgstr "Jakarta Commons Net パッケージ"- #. summary(jakarta-commons-net)+#. summary(jakarta-commons-net:jakarta-commons-net-javadoc) msgid "Jakarta Commons Net Package" msgstr "Jakarta Commons Net パッケージ" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ja)-msgid "Japanese Translations for KDE"-msgstr "KDE 向け日本語翻訳"+#. description(jakarta-commons-net)+#. description(jakarta-commons-net:jakarta-commons-net-javadoc)+msgid "This is an Internet protocol suite Java library originally developed by ORO, Inc. This version supports Finger, Whois, TFTP, Telnet, POP3, FTP, NNTP, SMTP, and some miscellaneous protocols like Time and Echo as well as BSD R command support. The purpose of the library is to provide fundamental protocol access, not higher-level abstractions."+msgstr "これは元々 ORO, Inc. が開発した、インターネットプロトコルスイートの Java ライブラリです。 このバージョンでは、 Finger, Whois, TFTP, Telnet, POP3, FTP, NNTP, SMTP のほか、 Time や Echo, BSD R コマンドサポートなどのその他のプロトコル にも対応しています。このライブラリの目的は、 基本的なプロトコルアクセスを提供することであり、高レベルな抽象化ではありません。" -#. summary(kicad-doc:kicad-doc-ja)-#, fuzzy-msgid "Japanese documentation and tutorials for kicad"-msgstr "Perl ドキュメンテーション"+#. summary(jakarta-commons-pool:jakarta-commons-pool-javadoc)+msgid "Javadoc for jakarta-commons-pool"+msgstr "jakarta-commons-pool 向け javadoc" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-ja)-#, fuzzy-msgid "Japanese translations for kicad"-msgstr "KOffice 向け日本語翻訳"+#. description(jakarta-commons-pool:jakarta-commons-pool-javadoc)+msgid ""+"The goal of Pool package it to create and maintain an object (instance) pooling package to be distributed under the ASF license. The package should support a variety of pool implementations, but encourage support of an interface that makes these implementations interchangeable.\n"+"\n"+"This package contains the javadoc documentation for the Jakarta Commons Pool Package."+msgstr ""+"Pool パッケージの目指すところは、 ASF ライセンスで配布されるオブジェクト (またはインスタンス) プールパッケージを作成して管理することにあります。 このパッケージでは様々なプール実装をサポートしていますが、 これらの実装が取り替えのきくものになるよう支援するものでも あります。\n"+"\n"+"このパッケージには Jakarta Commons Pool パッケージ向けの javadoc ドキュメントが含まれています。" -#. description(jarjar)+#. summary(jakarta-commons-transaction)+#. summary(jakarta-commons-transaction:jakarta-commons-transaction-javadoc)+msgid "Commons Transaction"+msgstr "Commons Transaction"++#. description(jakarta-commons-transaction)+#. description(jakarta-commons-transaction:jakarta-commons-transaction-javadoc)+msgid "Commons Transaction aims at providing lightweight, standardized, well tested and efficient implementations of utility classes commonly used in transactional Java programming. Initially there are implementations for multi level locks, transactional collections and transactional file access. There may be additional implementations when the common need for them becomes obvious. However, the complete component shall remain compatible to JDK1.2 and should have minimal dependencies."+msgstr "Commons Transaction はトランザクション処理を行なう Java プログラミングで汎用的に利用できるような ユーティリティクラスの実装で、軽量で標準化され、しっかりとしたテストの行なわれた 効果的な実装を目指しています。 当初の実装として、多レベルのロックやトランザクションコレクション、 トランザクションファイルアクセスがそれぞれ実装されています。 また、何らかの明らかな需要が発生した場合には、 追加の実装が行なわれている場合もあります。 ただし、完全なコンポーネントとして存在するため、 JDK1.2 への互換性確保と最小限度の依存関係は保持すべきものと考えています。"++#. summary(jakarta-commons-vfs)+#. summary(jakarta-commons-vfs:jakarta-commons-vfs-javadoc)+#. summary(jakarta-commons-vfs:jakarta-commons-vfs-manual)+msgid "Commons Virtual Filesystem"+msgstr "Commons 仮想ファイルシステム"++#. description(jakarta-commons-vfs)+#. description(jakarta-commons-vfs:jakarta-commons-vfs-javadoc)+#. description(jakarta-commons-vfs:jakarta-commons-vfs-manual)+#, fuzzy msgid ""-"Jar Jar Links is a utility that makes it easy to repackage Java libraries "-"and embed them into your own distribution. This is useful for two reasons: "-"You can easily ship a single jar file with no external dependencies. You can "-"avoid problems where your library depends on a specific version of a "-"library, which may conflict with the dependencies of another library."+"Commons VFS provides a single API for accessing various different file systems. It presents a uniform view of the files from various different sources, such as the files on local disk, on an HTTP server, or inside a Zip archive. Some of the features of Commons VFS are: * A single consistent API for accessing files of different types.\n"+"\n"+"* Support for numerous file system types.\n"+"\n"+"* Caching of file information. Caches information in-JVM, and optionally can cache remote file information on the local file system.\n"+"\n"+"* Event delivery.\n"+"\n"+"* Support for logical file systems made up of files from various different file systems.\n"+"\n"+"* Utilities for integrating Commons VFS into applications, such as a VFS-aware ClassLoader and URLStreamHandlerFactory.\n"+"\n"+"* A set of VFS-enabled Ant tasks." msgstr ""-"Jar Jar Links は Java ライブラリを再パッケージし、ご利用の配布物に 内蔵させる"-"ことのできるユーティリティです。 これには 2 つの理由があります: 外部に遺族す"-"ることなく単一の jar ファイルを配布することができる。 特定のライブラリバー"-"ジョンに依存してしまうことによる問題を回避することができる。 たとえば他のライ"-"ブラリとの依存関係が矛盾してしまう場合など。"+"Commons VFS は、様々に異なるファイルシステムにアクセスするための 単一 API です。様々な資源からのファイルアクセスに単一の方法で アクセスすることができます。たとえばローカルディスクのほか HTTP サーバや Zip アーカイブ内のファイルなどがあります。 Commons VGS の機能のうちのいくつかを下記に示します:\n"+"* 異なる種類のファイルにアクセスできる単一で一貫性のある API\n"+"* 数多くのファイルシステム種類への対応\n"+"* ファイル情報のキャッシュ。キャッシュ情報は JVM 内に蓄えられるほか、 ローカルファイルシステムにリモートのファイル情報をキャッシュすることもできます\n"+"* イベントの配送\n"+"* 様々な異なるファイルシステムから作り上げることのできる 論理ファイルシステムへの対応\n"+"* Commons VGS のアプリケーションへの統合ユーティリティ。 たとえば VFS を認識するクラスローダーや URLStreamHandlerFactory など\n"+"* VFS の有効化された Ant タスクセット" #. summary(jakarta-poi)+#. summary(jakarta-poi:jakarta-poi-javadoc)+#. summary(jakarta-poi:jakarta-poi-manual) msgid "Java API To Access Microsoft Format Files" msgstr "Microsoft フォーマットファイルへアクセスする Java API" -#. summary(ini4j)-msgid "Java API for handling Windows ini file format"-msgstr ""+#. description(jakarta-poi)+#. description(jakarta-poi:jakarta-poi-javadoc)+#. description(jakarta-poi:jakarta-poi-manual)+msgid "The POI project consists of APIs for manipulating various file formats based upon Microsoft's OLE 2 Compound Document format using pure Java. In short, you can read and write MS Excel files using Java. Soon, you'll be able to read and write Word files using Java. POI is your Java Excel solution as well as your Java Word solution. However, we have a complete API for porting other OLE 2 Compound Document formats and welcome others to participate. OLE 2 Compound Document Format based files include most Microsoft Office files such as XLS and DOC as well as MFC serialization API based file formats."+msgstr "POI プロジェクトは、 Microsoft の OLE 2 コンパウンド フォーマットをベースとした様々なフォーマットを、純粋な Java 環境 から操作できる API から成り立っています。簡単に言えば Java を利用して MS Excel ファイルを読んだり書いたりできるというわけです。 そのうち Java を利用して Word ファイルを読み書きできるようにも なることでしょう。 POI は Java による Word ソリューションでも Excel ソリューションでもあるわけです。しかしながら、我々は その他の OLE 2 コンパウンドドキュメントフォーマットにも 対応するための完全な API セットがあり、様々な方の参加を お待ちしています。 OLE 2 コンパウンドドキュメントフォーマットには、 XLS や DOC 、および MFC シリアライズ API ベースのファイルフォーマット などがあります。" -#. summary(jlatexmath)-msgid "Java API to display mathematical formulas written in LaTeX"-msgstr ""+#. summary(jakarta-slide-webdavclient)+#. summary(jakarta-slide-webdavclient:jakarta-slide-webdavclient-javadoc)+#. summary(jakarta-slide-webdavclient:jakarta-slide-webdavclient-repolib)+msgid "Slide WebDAV client"+msgstr "Slide WebDAV クライアント" -#. summary(jcip-annotations)-msgid "Java Concurrency in Practice"-msgstr ""+#. description(jakarta-slide-webdavclient)+#. description(jakarta-slide-webdavclient:jakarta-slide-webdavclient-javadoc)+#. description(jakarta-slide-webdavclient:jakarta-slide-webdavclient-repolib)+msgid "Slide includes a fully featured WebDAV client library and command line client."+msgstr "Slide には完全機能の WebDAV クライアントライブラリと、コマンドラインクライアントが 含まれています。" -#. summary(gnu-regexp)-msgid "Java NFA regular expression engine"-msgstr ""+#. summary(jakarta-taglibs-standard:jakarta-taglibs-standard-javadoc)+msgid "Javadoc for jakarta-taglibs-standard"+msgstr "jakarta-taglibs-standard 向け javadoc" -#. summary(gnu-regexp:gnu-regexp-demo)-msgid "Java NFA regular expression engine (demo and samples)"-msgstr ""+#. description(jakarta-taglibs-standard:jakarta-taglibs-standard-javadoc)+msgid "This package contains the javadoc documentation for Jakarta Taglibs."+msgstr "このパッケージには Jakarta Taglibs 向けの javadoc ドキュメンテーションが含まれています。" -#. summary(gnu-regexp:gnu-regexp-javadoc)+#. summary(jarjar)+#. summary(jarjar:jarjar-javadoc)+msgid "Repackage Java libraries"+msgstr "Java ライブラリの再パッケージ"++#. description(jarjar)+#. description(jarjar:jarjar-javadoc)+msgid "Jar Jar Links is a utility that makes it easy to repackage Java libraries and embed them into your own distribution. This is useful for two reasons: You can easily ship a single jar file with no external dependencies. You can avoid problems where your library depends on a specific version of a library, which may conflict with the dependencies of another library."+msgstr "Jar Jar Links は Java ライブラリを再パッケージし、ご利用の配布物に 内蔵させることのできるユーティリティです。 これには 2 つの理由があります: 外部に遺族することなく単一の jar ファイルを配布することができる。 特定のライブラリバージョンに依存してしまうことによる問題を回避することができる。 たとえば他のライブラリとの依存関係が矛盾してしまう場合など。"++#. summary(java-1_7_0-openjdk:java-1_7_0-openjdk-javadoc) #, fuzzy-msgid "Java NFA regular expression engine (documentation)"-msgstr "Java で書かれたプログラマ用テキストエディタ (ドキュメント)"+msgid "OpenJDK 7 API Documentation"+msgstr "PHP ドキュメンテーション" -#. summary(libjnidispatch:jna)-msgid "Java Native Access"-msgstr "Java ネイティブアクセス"+#. description(java-1_7_0-openjdk:java-1_7_0-openjdk-javadoc)+#, fuzzy+#| msgid "This package provides documentation of the API provided by OpenJDK 6 and is intented for Java developers which need to which API features are provided by OpenJDK 6."+msgid "This package provides documentation of the API provided by OpenJDK 7 and is intented for Java developers which need to which API features are provided by OpenJDK 7."+msgstr "このパッケージには OpenJDK 6 で提供されている API についてのドキュメントが含まれています。 OpenJDK 6 で提供されている API 機能について学習する開発者の向けのパッケージです。" -#. summary(javassist)+#. summary(java-1_8_0-openjdk:java-1_8_0-openjdk-javadoc) #, fuzzy-msgid "Java Programming Assistant: bytecode manipulation"-msgstr "Java バイトコード操作フレームワーク"+msgid "OpenJDK 8 API Documentation"+msgstr "PHP ドキュメンテーション" -#. summary(jemmy)+#. description(java-1_8_0-openjdk:java-1_8_0-openjdk-javadoc) #, fuzzy-msgid "Java UI testing library"-msgstr "GNU Unicode 文字列ライブラリ"+msgid "The OpenJDK 8 API documentation."+msgstr "BIND ドキュメンテーション" -#. summary(joda-time)-msgid "Java date and time API"+#. summary(java-1_9_0-openjdk:java-1_9_0-openjdk-javadoc)+#, fuzzy+msgid "OpenJDK API Documentation"+msgstr "PHP ドキュメンテーション"++#. description(java-1_9_0-openjdk:java-1_9_0-openjdk-javadoc)+#, fuzzy+msgid "The OpenJDK API documentation."+msgstr "BIND ドキュメンテーション"++#. summary(java-cup)+#. summary(java-cup-bootstrap)+#. summary(java-cup:java-cup-manual)+msgid "LALR Parser Generator in Java"+msgstr "Java 内での LALR パーサ生成"++#. description(java-cup)+#. description(java-cup-bootstrap)+#, fuzzy+msgid ""+"java-cup is a LALR Parser Generator in Java. With v0.11, you can: * use CUP in an Ant-Target\n"+"\n"+"* start CUP by a simple command like java -jar java-cup-11a.jar myGrammar.cup\n"+"\n"+"* use generic parametrized classes (since Java 1.5) as datatypes for non terminals and terminals\n"+"\n"+"* have Your own symbol classes" msgstr ""+"java-cup は Java で LALR パーサを生成するためのものです。 v0.11 では以下の機能を提供しています:\n"+"* Ant ターゲット内での CUP の使用\n"+"* java -jar java-cup-11a.jar myGrammar.cup のようなシンプルなコマンドでの CUP 起動\n"+"* (Java 1.5 以降で) 非端末や端末向けのデータ種類としての汎用パラメータ化クラスの使用\n"+"* 独自のシンボルクラスの使用" -#. summary(jformatstring)+#. description(java-cup:java-cup-manual) #, fuzzy-msgid "Java library for format string checks"-msgstr "デバイスを施錠するためのライブラリ"+msgid ""+"java-cup is a LALR Parser Generator in Java. With v0.11, you can: * use CUP in an Ant-Target\n"+"\n"+"* start CUP by a simple command like java -jar java-cup-11a.jar myGrammar.cup\n"+"\n"+"* use generic parametrized classes (since Java 1.5) as datatypes for non\n"+"\n"+"* terminals and terminals\n"+"\n"+"* have Your own symbol classes"+msgstr ""+"java-cup は Java で LALR パーサを生成するためのものです。 v0.11 では以下の機能を提供しています:\n"+"* Ant ターゲット内での CUP の使用\n"+"* java -jar java-cup-11a.jar myGrammar.cup のようなシンプルなコマンドでの CUP 起動\n"+"* (Java 1.5 以降で) 非端末や端末向けのデータ種類としての汎用パラメータ化クラスの使用\n"+"* 独自のシンボルクラスの使用" -#. summary(jlfgr)-msgid "Java look and feel Graphics Repository"-msgstr "Java 外観グラフィックリポジトリ"+#. summary(javacc3)+#. summary(javacc3:javacc3-demo)+#. summary(javacc3:javacc3-manual)+#. summary(javacc3:javacc3-repolib)+msgid "A parser/scanner generator for java"+msgstr "Java 向けパーサ/スキャナ生成" #. summary(javahelp2)+#. summary(javahelp2:javahelp2-javadoc)+#. summary(javahelp2:javahelp2-manual) msgid "Java online help system" msgstr "Java オンラインヘルプシステム" -#. summary(jgraphx)-msgid "Java-based Diagram Component and Editor"-msgstr ""+#. description(javahelp2)+#. description(javahelp2:javahelp2-javadoc)+#. description(javahelp2:javahelp2-manual)+msgid "JavaHelp software is a full-featured, platform-independent, extensible help system that enables developers and authors to incorporate online help in applets, components, applications, operating systems, and devices. Authors can also use the JavaHelp software to deliver online documentation for the Web and corporate Intranet."+msgstr "JavaHelp ソフトウエアは、完全機能でプラットフォームに依存しない、 拡張性のあるヘルプシステムです。開発者や作者に対してオンラインヘルプを アプレット内やコンポーネント内、アプリケーション内、オペレーティングシステム内、 デバイス内に組み入れることができます。また、作者は JavaHelp ソフトウエアを利用して Web と企業内のイントラネット向けにオンラインドキュメンテーションを提供することができます。" -#. summary(jcodings)-msgid "Java-based codings helper classes for Joni and JRuby"+#. summary(javassist)+#, fuzzy+msgid "Java Programming Assistant: bytecode manipulation"+msgstr "Java バイトコード操作フレームワーク"++#. description(javassist)+msgid "Javassist (Java Programming Assistant) makes Java bytecode manipulation simple. It is a class library for editing bytecodes in Java; it enables Java programs to define a new class at runtime and to modify a class file when the JVM loads it. Unlike other similar bytecode editors, Javassist provides two levels of API: source level and bytecode level. If the users use the source-level API, they can edit a class file without knowledge of the specifications of the Java bytecode. The whole API is designed with only the vocabulary of the Java language. You can even specify inserted bytecode in the form of source text; Javassist compiles it on the fly. On the other hand, the bytecode-level API allows the users to directly edit a class file as other editors." msgstr "" -#. description(jcodings)-msgid "Java-based codings helper classes for Joni and JRuby."+#. summary(javassist:javassist-demo)+msgid "Samples for javassist" msgstr "" -#. description(javahelp2)+#. description(javassist:javassist-demo) msgid ""-"JavaHelp software is a full-featured, platform-independent, extensible help "-"system that enables developers and authors to incorporate online help in "-"applets, components, applications, operating systems, and devices. Authors "-"can also use the JavaHelp software to deliver online documentation for the "-"Web and corporate Intranet."+"Samples for javassist.\n"+"\n"+"Samples for javassist." msgstr ""-"JavaHelp ソフトウエアは、完全機能でプラットフォームに依存しない、 拡張性のあ"-"るヘルプシステムです。開発者や作者に対してオンラインヘルプを アプレット内やコ"-"ンポーネント内、アプリケーション内、オペレーティングシステム内、 デバイス内に"-"組み入れることができます。また、作者は JavaHelp ソフトウエアを利用して Web と"-"企業内のイントラネット向けにオンラインドキュメンテーションを提供することがで"-"きます。" -#. summary(jgoodies-forms:jgoodies-forms-javadoc)-msgid "Javadoc for JGoodies Forms framework"-msgstr ""--#. summary(libjnidispatch:jna-javadoc)+#. summary(javassist:javassist-javadoc) #, fuzzy-msgid "Javadoc for Java Native Access"-msgstr "Java ネイティブアクセス"+msgid "Javadoc for javassist"+msgstr "javagroups 向け javadoc" -#. description(jedit:jedit-javadoc)+#. description(javassist:javassist-javadoc) #, fuzzy-msgid "Javadoc for Programmer's text editor written in Java (Documentation)."-msgstr "Java で書かれたプログラマ用テキストエディタ (ドキュメント)"+msgid ""+"Javadoc for javassist.\n"+"\n"+"Javadoc for javassist."+msgstr "javagroups 向け javadoc" -#. description(jzlib:jzlib-javadoc)+#. summary(javassist:javassist-manual) #, fuzzy-msgid "Javadoc for Re-implementation of zlib in pure Java."-msgstr "JZlib - 純粋 Java による zLib 再実装"+msgid "Tutorial for javassist"+msgstr "javamail のマニュアルです" -#. description(gnu-regexp:gnu-regexp-javadoc)+#. description(javassist:javassist-manual) #, fuzzy-msgid "Javadoc for gnu-regexp."-msgstr "javagroups 向け javadoc"+msgid ""+"Tutorial for javassist.\n"+"\n"+"Tutorial for javassist."+msgstr "javamail のマニュアルです" -#. summary(hamcrest:hamcrest-javadoc)+#. summary(javazic)+msgid "A time zone compiler for Java"+msgstr "Java 向けタイムゾーンコンパイラ"++#. description(javazic)+msgid "This is a time zone compiler for opensource Java Virtual Machine derived from openjdk6 source code."+msgstr "openjdk6 のソースコードを由来としたオープンソースの Java 仮想マシン向けの タイムゾーンコンパイラです。"++#. summary(jdom:jaxen)+msgid "The jaxen project is a Java XPath Engine"+msgstr "Jaxen プロジェクトは Java XPath エンジンです"++#. description(jdom:jaxen)+msgid "Jaxen is a universal object model walker, capable of evaluating XPath expressions across multiple models. Currently supported are dom4j, JDOM, and DOM."+msgstr "Jaxen は普遍的なオブジェクトモデルウォーカであり、複数のモデルにまたがる XPath 表現を評価する機能を持っています。現在は dom4j, JDOM, DOM がサポートされています。"++#. summary(jaxen-bootstrap)+msgid "A convenience package for build of dom4j"+msgstr "dom4j の構築に便利なパッケージ"++#. description(jaxen-bootstrap)+msgid "Dom4j depends on a jaxen build with dom4j support. This package must only be installed in the rare event of having to rebuild dom4j."+msgstr "dom4j は dom4j 対応の jaxen ビルドに依存しています。 このパッケージは、 dom4j を再構築するための稀な場合にのみ インストールしなければなりません。"++#. summary(jaxodraw) #, fuzzy-msgid "Javadoc for hamcrest"-msgstr "Saxon 向け Javadoc"+msgid "A Java-based GUI for drawing Feynman diagrams"+msgstr "可搬性のある C++ プログラムを作成するための GNU パッケージ" -#. description(hamcrest:hamcrest-javadoc)+#. description(jaxodraw)+msgid ""+"JaxoDraw is a Java program for drawing Feynman diagrams. It has a complete graphical user interface that allows to carry out all actions in a mouse click-and-drag fashion. Fine-tuning of the diagrams is possible through keyboard short-cuts. Graphs may be exported to a variety of image formats, including (encapsulated) postscript, and can be saved in XML files to be used in later sessions.\n"+"\n"+"The main feature of JaxoDraw is the possibility of generating LaTeX code that makes use of J. Vermaseren's axodraw package to compile. In fact the main motivation for writing JaxoDraw was to create a graphical user interface for the axodraw package. In that way, we combine the power of LaTeX with the easiness of a what-you-see-is-what-you-get interface."+msgstr ""++#. summary(jaxodraw:jaxodraw-javadoc) #, fuzzy-msgid "Javadoc for hamcrest."+msgid "Javadocs for jaxodraw" msgstr "Ant 向け Javadoc" -#. summary(hsqldb:hsqldb-javadoc)+#. description(jaxodraw:jaxodraw-javadoc) #, fuzzy-msgid "Javadoc for hsqldb"-msgstr "Saxon 向け Javadoc"+#| msgid "This package contains the API documentation for joda-time."+msgid "This package contains the API documentation for jaxodraw."+msgstr "このパッケージには、 joda-time 向けの API ドキュメンテーションが含まれています。" -#. description(hsqldb:hsqldb-javadoc)-#, fuzzy-msgid "Javadoc for hsqldb."-msgstr "Ant 向け Javadoc"+#. summary(jaxodraw:jaxodraw-latex)+msgid "LaTeX style file axodraw4j.sty for documents generated with jaxodraw"+msgstr "" -#. summary(jakarta-commons-dbcp:jakarta-commons-dbcp-javadoc)-msgid "Javadoc for jakarta-commons-dbcp"-msgstr "jakarta-commons-dbcp 向け javadoc"+#. description(jaxodraw:jaxodraw-latex)+msgid ""+"This package contains the LaTeX style file that is needed for EPS export functionality in jaxodraw.\n"+"\n"+"You need this if you want the export to EPS function to work or if you want to compile LaTeX files generated with jaxodraw."+msgstr "" -#. summary(jakarta-commons-digester:jakarta-commons-digester-javadoc)-msgid "Javadoc for jakarta-commons-digester"-msgstr "jakarta-commons-digester 向け javadoc"+#. summary(jcifs)+#. summary(jcifs:jcifs-demo)+#. summary(jcifs:jcifs-javadoc)+msgid "Common Internet File System Client in 100% Java"+msgstr "100% Java の汎用インターネットファイルシステムクライアント" -#. summary(jakarta-commons-discovery:jakarta-commons-discovery-javadoc)-msgid "Javadoc for jakarta-commons-discovery"-msgstr "jakarta-commons-discovery 向け javadoc"+#. description(jcifs)+#. description(jcifs:jcifs-demo)+#. description(jcifs:jcifs-javadoc)+msgid "The jCIFS SMB client library enables any Java application to remotely access shared files and directories on SMB file servers(i.e. a Microsoft Windows \"share\") in addition to domain, workgroup, and server enumeration of NetBIOS over TCP/IP networks. It is an advanced implementation of the CIFS protocol supporting Unicode, batching, multiplexing of threaded callers, encrypted authentication, transactions, the Remote Access Protocol (RAP), and much more. It is licensed under LGPL which means commercial organizations can legitimately use it with their proprietary code(you just can't sell or give away a modified binary only version of the library itself without reciprocation)."+msgstr "jCIFS SMB クライアントライブラリは、 SMB ファイルサーバ (Microsoft Windows \"共有\") 上の共有ファイルやディレクトリに遠隔からアクセスすることのできる、 Java アプリケーション向けライブラリです。 TCP/IP ネットワーク上の NetBIOS を利用してドメインやワークグループ、サーバの列挙にも対応しています。 Unicode やバッチ処理、スレッド呼び出しの多重化、暗号化認証、 リモートアクセスプロトコル (RAP) など多数の拡張的な実装が行なわれています。 このソフトウエア LGPL でライセンスされています。従って、企業などで 合法的にプロプライエタリなコードから使用することができます。 (単に販売しないか、そうでなければやりとりを行なわないライブラリ自身のバイナリ版を 寄贈する必要があります)" -#. summary(jakarta-commons-fileupload:jakarta-commons-fileupload-javadoc)-msgid "Javadoc for jakarta-commons-fileupload"-msgstr "jakarta-commons-fileupload 用 javadoc"+#. summary(jcip-annotations)+msgid "Java Concurrency in Practice"+msgstr "" -#. summary(jakarta-commons-launcher:jakarta-commons-launcher-javadoc)-msgid "Javadoc for jakarta-commons-launcher"-msgstr "jakarta-commons-launcher 向け javadoc"+#. description(jcip-annotations)+msgid "Class, field, and method level annotations for describing thread-safety policies."+msgstr "" -#. summary(jakarta-commons-modeler:jakarta-commons-modeler-javadoc)-msgid "Javadoc for jakarta-commons-modeler"-msgstr "jakarta-commons-modeler 向け javadoc"+#. summary(jcodings)+msgid "Java-based codings helper classes for Joni and JRuby"+msgstr "" -#. summary(jakarta-commons-pool:jakarta-commons-pool-javadoc)-msgid "Javadoc for jakarta-commons-pool"-msgstr "jakarta-commons-pool 向け javadoc"+#. description(jcodings)+msgid "Java-based codings helper classes for Joni and JRuby."+msgstr "" -#. summary(jakarta-taglibs-standard:jakarta-taglibs-standard-javadoc)-msgid "Javadoc for jakarta-taglibs-standard"-msgstr "jakarta-taglibs-standard 向け javadoc"+#. summary(jcommon)+#. summary(jcommon:jcommon-javadoc)+#. summary(jcommon:jcommon-test)+msgid "Common library"+msgstr "共通ライブラリ" -#. summary(javassist:javassist-javadoc)-#, fuzzy-msgid "Javadoc for javassist"-msgstr "javagroups 向け javadoc"+#. description(jcommon)+#. description(jcommon:jcommon-javadoc)+#. description(jcommon:jcommon-test)+msgid "Collection of classes used by Object Refinery Projects, for example jfreechart"+msgstr "jfreechart などの Object Refinery Projects で使用する クラスのコレクション" -#. description(javassist:javassist-javadoc)+#. summary(jdepend:jdepend-demo)+msgid "Demonstration and sample files for jdepend"+msgstr "jdepend 向けデモンストレーションファイルおよびサンプルファイル"++#. description(jdepend:jdepend-demo) msgid ""-"Javadoc for javassist.\n"+"JDepend traverses a set of Java class and source file directories and generates design quality metrics for each Java package. JDepend allows you to automatically measure the quality of a design in terms of its extensibility, reusability, and maintainability to effectively manage and control package dependencies.\n" "\n"-"\n"-"\n"-"Javadoc for javassist."+"This package contains demonstration and sample files for JDepend." msgstr ""+"JDepend は Java クラスやソースファイルのディレクトリを注意深く読み取って Java パッケージの設計品質基準値を生成します。 JDepend はそれぞれの拡張性や 再利用性、そしてパッケージの依存関係を管理してコントロールするための効果的な 保守性について、設計品質の自動計測を行なうことができます。\n"+"\n"+"このパッケージには JDepend 向けのデモンストレーションファイルとサンプルファイルが含まれています。" #. summary(jdepend:jdepend-javadoc) msgid "Javadoc for jdepend" msgstr "jdepend 向け javadoc" -#. summary(jformatstring:jformatstring-javadoc)-#, fuzzy-msgid "Javadoc for jformatstring"-msgstr "jasper5 向け javadoc"+#. description(jdepend:jdepend-javadoc)+msgid ""+"JDepend traverses a set of Java class and source file directories and generates design quality metrics for each Java package. JDepend allows you to automatically measure the quality of a design in terms of its extensibility, reusability, and maintainability to effectively manage and control package dependencies.\n"+"\n"+"This package contains the javadoc documentation for JDepend."+msgstr ""+"JDepend は Java クラスやソースファイルのディレクトリを注意深く読み取って Java パッケージの設計品質基準値を生成します。 JDepend はそれぞれの拡張性や 再利用性、そしてパッケージの依存関係を管理してコントロールするための効果的な 保守性について、設計品質の自動計測を行なうことができます。\n"+"\n"+"このパッケージには JDepend 向けの javadoc ドキュメントが含まれています。" -#. description(jformatstring:jformatstring-javadoc)-#, fuzzy-msgid "Javadoc for jformatstring."-msgstr "jasper5 向け javadoc"+#. summary(jdom)+msgid "JDOM is a Java Representation of an XML Document"+msgstr "JDOM - XML ドキュメントの Java 表現" -#. summary(jgoodies-looks:jgoodies-looks-javadoc)-#, fuzzy-msgid "Javadoc for jgoodies-looks"-msgstr "javagroups 向け javadoc"+#. description(jdom)+msgid "JDOM is, quite simply, a Java representation of an XML document. JDOM provides a way to represent that document for easy and efficient reading, manipulation, and writing. It has a straightforward API, is lightweight and fast, and is optimized for the Java programmer. It is an alternative to DOM and SAX, although it integrates well with both DOM and SAX."+msgstr "JDOM はとても簡単に言えば XML ドキュメントの Java 表現です。 JDOM は読み込みや操作、書き込みについて簡単で効果的なドキュメント処理を提供します。直感的な API を備え、軽量・高速で Java プログラマに最適化されています。 DOM や SAX などの代替もありますが、 DOM や SAX とも統合できます。" -#. summary(jgroups:jgroups-javadoc)-#, fuzzy-msgid "Javadoc for jgroups"-msgstr "javagroups 向け javadoc"+#. summary(jedit:jedit-javadoc)+msgid "Programmer's text editor written in Java (Documentation)"+msgstr "Java で書かれたプログラマ用テキストエディタ (ドキュメント)" -#. summary(jsr-305:jsr-305-javadoc)+#. description(jedit:jedit-javadoc) #, fuzzy-msgid "Javadoc for jsr-305"-msgstr "jasper5 向け javadoc"+msgid "Javadoc for Programmer's text editor written in Java (Documentation)."+msgstr "Java で書かれたプログラマ用テキストエディタ (ドキュメント)" -#. summary(junit:junit-javadoc)+#. summary(jemmy) #, fuzzy-msgid "Javadoc for junit"-msgstr "Jython 向け javadoc"+msgid "Java UI testing library"+msgstr "GNU Unicode 文字列ライブラリ" -#. description(junit:junit-javadoc)-#, fuzzy-msgid "Javadoc for junit."-msgstr "Jython 向け javadoc"+#. description(jemmy)+msgid "Jemmy is a Java UI testing library. Jemmy represents the most natural way to test Java UI - perform the testing right from the Java code. Jemmy is a Java library which provides clear and straightforward API to access Java UI. Tests are then just java programs, which use the API. Having the tests in Java allows to use all the flexibility of high level language to capture test logic and also do any other operations needed to be done from test."+msgstr "" -#. summary(jython:jython-javadoc)-msgid "Javadoc for jython"-msgstr "Jython 向け javadoc"--#. summary(laf-plugin:laf-plugin-javadoc)-#, fuzzy-msgid "Javadoc for laf-plugin"-msgstr "ldapjdk 向け Javadoc"--#. summary(ldapjdk:ldapjdk-javadoc)-msgid "Javadoc for ldapjdk"-msgstr "ldapjdk 向け Javadoc"--#. summary(libbase:libbase-javadoc)-#, fuzzy-msgid "Javadoc for libbase"-msgstr "Saxon 向け Javadoc"--#. description(libbase:libbase-javadoc)-#, fuzzy-msgid "Javadoc for libbase."-msgstr "Ant 向け Javadoc"- #. summary(jemmy:jemmy-javadoc) #, fuzzy msgid "Javadocs for jemmy" msgstr "jlex の javadoc" -#. summary(joda-time:joda-time-javadoc)-#, fuzzy-msgid "Javadocs for joda-time"-msgstr "Ant 向け Javadoc"+#. description(jemmy:jemmy-javadoc)+msgid "This package contains the API documentation for jemmy."+msgstr "パッケージには jemmy 向けの API ドキュメンテーションが含まれています。" -#. description(javassist)-msgid ""-"Javassist (Java Programming Assistant) makes Java bytecode manipulation "-"simple. It is a class library for editing bytecodes in Java; it enables Java "-"programs to define a new class at runtime and to modify a class file when "-"the JVM loads it. Unlike other similar bytecode editors, Javassist provides "-"two levels of API: source level and bytecode level. If the users use the "-"source-level API, they can edit a class file without knowledge of the "-"specifications of the Java bytecode. The whole API is designed with only the "-"vocabulary of the Java language. You can even specify inserted bytecode in "-"the form of source text; Javassist compiles it on the fly. On the other "-"hand, the bytecode-level API allows the users to directly edit a class file "-"as other editors."+#. summary(jeuclid)+msgid "MathML rendering solution" msgstr "" -#. description(jdom:jaxen)-msgid ""-"Jaxen is a universal object model walker, capable of evaluating XPath "-"expressions across multiple models. Currently supported are dom4j, JDOM, and "-"DOM."+#. description(jeuclid)+msgid "Core module containing basic JEuclid rendering and document handling classes." msgstr ""-"Jaxen は普遍的なオブジェクトモデルウォーカであり、複数のモデルにまたがる "-"XPath 表現を評価する機能を持っています。現在は dom4j, JDOM, DOM がサポートさ"-"れています。" -#. description(jemmy)-msgid ""-"Jemmy is a Java UI testing library. Jemmy represents the most natural way to "-"test Java UI - perform the testing right from the Java code. Jemmy is a Java "-"library which provides clear and straightforward API to access Java UI. "-"Tests are then just java programs, which use the API. Having the tests in "-"Java allows to use all the flexibility of high level language to capture "-"test logic and also do any other operations needed to be done from test."+#. summary(jeuclid:jeuclid-cli)+msgid "Command line interface for Jeuclid" msgstr "" -#. description(jgraphx)-msgid ""-"Jgraphx is the a lightweight and feature-rich graph component for Java, and "-"the successor to jgraph. It provides automatic 2D layout and routing for "-"diagrams. Object and relations can be displayed in any Swing UI via provided "-"zoomable component."-msgstr ""+#. description(jeuclid:jeuclid-cli)+#, fuzzy+msgid "The jeuclid-cli package provides a command line interface for jeuclid"+msgstr "このパッケージには、 Cairo の C++ インターフェイスが含まれています。" -#. description(jisp2)-msgid ""-"Jisp uses B-Tree and hash indexes for keyed access to variable-length "-"serialized objects stored in files."+#. summary(jeuclid:jeuclid-fop)+msgid "JEuclid plug-in for FOP" msgstr ""-"Jisp は、キーアクセスによる B ツリーとハッシュ索引を提供し、 ファイル内の可変"-"長シリアライズオブジェクトにアクセスすることができます。" -#. description(joda-time)-msgid ""-"Joda-Time provides a quality replacement for the Java date and time classes. "-"The design allows for multiple calendar systems, while still providing a "-"simple API. The 'default' calendar is the ISO8601 standard which is used by "-"XML. The Gregorian, Julian, Buddhist, Coptic and Ethiopic systems are also "-"included, and we welcome further additions. Supporting classes include time "-"zone, duration, format and parsing."+#. description(jeuclid:jeuclid-fop)+msgid "The jeuclid-fop package is a jeuclid plug-in for FOP." msgstr "" -#. description(jython)-msgid ""-"Jython is an implementation of the high-level, dynamic, object-oriented "-"language Python seamlessly integrated with the Java platform. The "-"predecessor to Jython, JPython, is certified as 100% Pure Java. Jython is "-"freely available for both commercial and noncommercial use and is "-"distributed with source code. Jython is complementary to Java and is "-"especially suited for the following tasks: Embedded scripting--Java "-"programmers can add the Jython libraries to their system to allow end users "-"to write simple or complicated scripts that add functionality to the "-"application. Interactive experimentation--Jython provides an interactive "-"interpreter that can be used to interact with Java packages or with running "-"Java applications. This allows programmers to experiment and debug any Java "-"system using Jython. Rapid application development--Python programs are "-"typically 2-10X shorter than the equivalent Java program. This translates "-"directly to increased programmer productivity. The seamless interaction "-"between Python and Java allows developers to freely mix the two languages "-"both during development and in shipping products."+#. summary(jeuclid:jeuclid-mathviewer)+msgid "Viewer for MathML files" msgstr ""-"Jython は、高レベルでダイナミックなオブジェクト指向の言語である Python を、 "-"継ぎ目無く Java プラットフォームに統合するための実装です。 Jython の前身であ"-"る JPython は 100% 純正 Java として認証されています。 Jython は 商用と非商用"-"の両方の利用ができるようソースコードと共に無償公開されています。 Jython は "-"Java を補完するものであり、 以下のような作業に特に適しています: 埋め込みスク"-"リプト-- Java プログラマは Jython ライブラリを追加することで、エンドユーザに"-"対して 単純なものから複雑なものまでの様々なスクリプトを書ける機能を提供できる"-"ようにします。 対話的な実験-- Jython は対話型のインタプリタを提供していて、 "-"Java パッケージや実行中の Java アプリケーションと情報のやりとりを行なうことが"-"できる ようになります。このことにより、プログラマは Jython を使用して Java シ"-"ステムの 実験をしたりバグ取りをしたりすることができるようになります。素早いア"-"プリケーション開発-- Python プログラムは一般に同等の Java プログラムに比べ"-"て 2 〜 10 倍も短い期間で開発することができます。 これはそのままプログラマの"-"生産性に影響します。 Python と Java の継ぎ目のない統合により、開発者は 2 つ"-"の言語を自由に組み合わせて 出荷するアプリケーション内に混在させることができる"-"ようになります。" -#. summary(ibus-table-jyutping)+#. description(jeuclid:jeuclid-mathviewer) #, fuzzy-msgid "Jyutping input method for IBus framework"-msgstr "IBus フレームワーク向け Rustrad 入力メソッド"+msgid "The jeuclid-mathviewer package contains the Swing MathViewer application."+msgstr "このパッケージには KDE PIM アプリケーション向けの基本パッケージが含まれています。" -#. description(karchive:karchive-devel-32bit)+#. summary(jflex)+#. summary(jflex-bootstrap)+msgid "Lexical Analyzer Generator for Java"+msgstr "Java 向け語彙解析生成プログラム"++#. description(jflex)+#. description(jflex-bootstrap)+#, fuzzy msgid ""-"KArchive provides classes for easy reading, creation and manipulation of "-"\"archive\" formats like ZIP and TAR.\n"+"JFlex is a lexical analyzer generator for Java written in Java. It is also a rewrite of the very useful tool JLex which was developed by Elliot Berk at Princeton University. As Vern Paxson states for his C/C++ tool flex: they do not share any code though.\n" "\n"-"If also provides transparent compression and decompression of data, like the "-"GZip format, via a subclass of QIODevice. Development files"+"Design goals The main design goals of JFlex are:\n"+"\n"+" * Full unicode support * Fast generated scanners * Fast scanner generation * Convenient specification syntax * Platform independence * JLex compatibility" msgstr ""+"JFlex は Java で書かれた Java 向け語彙解析生成プログラムです。 Princeton University の Elliot Berk 氏によって開発されたとても便利なツール JLex の 書き直し版でもあります。 Vern Paxson 氏は自身の C/C++ ツール flex を以下のように 評しています: they do not share any code though (彼らはいかなるコードも共有していないのに)\n"+"\n"+"JFlex の主な設計目的は下記のとおりです:\n"+"\n"+"* 完全な unicode 対応\n"+"* 生成スキャナの高速化\n"+"* 高速なスキャナ生成\n"+"* 便利な仕様書式\n"+"* プラットフォーム独立\n"+"* JLex 互換性" -#. description(kauth:kauth-devel-32bit)-msgid ""-"KAuth is a framework to let applications perform actions as a privileged "-"user. Development files."-msgstr ""+#. summary(jflex:jflex-doc)+#, fuzzy+msgid "Documentation and examples for jflex"+msgstr "cssutils 向けドキュメンテーションとサンプル" -#. description(kcmutils:kcmutils-devel-32bit)+#. description(jflex:jflex-doc)+#, fuzzy msgid ""-"KCMUtils provides various classes to work with KCModules. KCModules can be "-"created with the KConfigWidgets framework. Development files."+"JFlex is a lexical analyzer generator for Java written in Java. It is also a rewrite of the very useful tool JLex which was developed by Elliot Berk at Princeton University. As Vern Paxson states for his C/C++ tool flex: they do not share any code though.\n"+"\n"+"Design goals The main design goals of JFlex are:\n"+"\n"+" * Full unicode support * Fast generated scanners * Fast scanner generation * Convenient specification syntax * Platform independence * JLex compatibility\n"+"\n"+"This package contains documentation and examples for jflex" msgstr ""+"JFlex は Java で書かれた Java 向け語彙解析生成プログラムです。 Princeton University の Elliot Berk 氏によって開発されたとても便利なツール JLex の 書き直し版でもあります。 Vern Paxson 氏は自身の C/C++ ツール flex を以下のように 評しています: they do not share any code though (彼らはいかなるコードも共有していないのに)\n"+"\n"+"JFlex の主な設計目的は下記のとおりです:\n"+"\n"+"* 完全な unicode 対応\n"+"* 生成スキャナの高速化\n"+"* 高速なスキャナ生成\n"+"* 便利な仕様書式\n"+"* プラットフォーム独立\n"+"* JLex 互換性" -#. description(kcodecs:kcodecs-devel-32bit)-msgid ""-"KCodecs provide a collection of methods to manipulate strings using various "-"encodings. Development files."-msgstr ""+#. summary(jformatstring)+#, fuzzy+msgid "Java library for format string checks"+msgstr "デバイスを施錠するためのライブラリ" -#. description(kcompletion:kcompletion-devel-32bit)+#. description(jformatstring) msgid ""-"KCompletion provides widgets with advanced completion support as well as a "-"lower-level completion class which can be used with your own widgets. "-"Development files."+"This project is derived from Sun's implementation of java.util.Formatter. It is designed to allow compile time checks as to whether or not a use of format string will be erronous when executed at runtime.\n"+"\n"+"This code is derived from the OpenJDK implementation, jdk1.7.0-b35. As such, it is licensed under the same license as OpenJDK, GPL v2 + the Classpath exception.\n"+"\n"+"This project is preliminary, and the API is subject to change. The library produced by compiling this project is used by the FindBugs project. To avoid any licensing questions due to incompatible licenses (FindBugs is licensed under the LGPL), it is broken out as a separate project. While there may be some confusion/discussion about the licenses, the FindBugs project does not interpret the FindBugs LGPL license to be any stronger than GPL v2 + the Classpath exception." msgstr "" -#. summary(kconfig:kconfig-devel-32bit)+#. summary(jformatstring:jformatstring-javadoc) #, fuzzy-msgid "KConfig Development files"-msgstr "LIRC 開発用ファイル"+msgid "Javadoc for jformatstring"+msgstr "jasper5 向け javadoc" -#. description(kconfig:kconfig-devel-32bit)+#. description(jformatstring:jformatstring-javadoc)+#, fuzzy+msgid "Javadoc for jformatstring."+msgstr "jasper5 向け javadoc"++#. summary(jgoodies-forms)+msgid "JGoodies Forms framework"+msgstr ""++#. description(jgoodies-forms)+#. description(jgoodies-forms:jgoodies-forms-demo)+#. description(jgoodies-forms:jgoodies-forms-javadoc)+#. description(jgoodies-forms:jgoodies-forms-manual) msgid ""-"KConfig provides an advanced configuration system. It is made of two parts: "-"KConfigCore and KConfigGui.\n"+"The Forms framework helps you lay out and implement elegant Swing panels quickly and consistently. It makes simple things easy and the hard stuff possible, the good design easy and the bad difficult.\n" "\n"-"KConfigCore provides access to the configuration files themselves. It "-"features:\n"+"Main Benefits: * Powerful, flexible and precise layout\n" "\n"-"- centralized definition: define your configuration in an XML file and use "-"`kconfig_compiler` to generate classes to read and write configuration "-"entries.\n"+"* Easy to work with and quite easy to learn\n" "\n"-"- lock-down (kiosk) support.\n"+"* Faster UI production\n" "\n"-"KConfigGui provides a way to hook widgets to the configuration so that they "-"are automatically initialized from the configuration and automatically "-"propagate their changes to their respective configuration files. Development "-"files."+"* Better UI code readability\n"+"\n"+"* Leads to better style guide compliance" msgstr "" -#. description(kconfigwidgets:kconfigwidgets-devel-32bit)-msgid ""-"KConfigWidgets provides easy-to-use classes to create configuration dialogs, "-"as well as a set of widgets which uses KConfig to store their settings. "-"Development files."+#. summary(jgoodies-forms:jgoodies-forms-demo)+msgid "Demo files for JGoodies Forms framework" msgstr "" -#. description(kcoreaddons:kcoreaddons-devel-32bit)+#. summary(jgoodies-forms:jgoodies-forms-javadoc)+msgid "Javadoc for JGoodies Forms framework"+msgstr ""++#. summary(jgoodies-forms:jgoodies-forms-manual)+#, fuzzy+msgid "Documentation for JGoodies Forms framework"+msgstr "Glade ライブラリ向けドキュメンテーション"++#. summary(jgoodies-looks)+#. summary(jgoodies-looks:jgoodies-looks-demo)+msgid "JGoodies Windows l&f and Plastic l&f family"+msgstr ""++#. description(jgoodies-looks) msgid ""-"KCoreAddons provides classes built on top of QtCore to perform various tasks "-"such as manipulating mime types, autosaving files, creating backup files, "-"generating random sequences, performing text manipulations such as macro "-"replacement, accessing user information and many more. Development files."+"The JGoodies Looks make your Swing applications and applets look better. The package consists of a Windows look&feel and the Plastic look&feel family.\n"+"\n"+"These have been optimized for readability, precise micro-design and usability." msgstr "" -#. description(kcrash:kcrash-devel-32bit)+#. description(jgoodies-looks:jgoodies-looks-demo) msgid ""-"KCrash provides support for intercepting and handling application crashes. "-"Development files."+"The JGoodies Looks make your Swing applications and applets look better. The package consists of a Windows look&feel and the Plastic look&feel family.\n"+"\n"+"This package contains a demo files for jgoodies-looks" msgstr "" -#. description(kdbusaddons:kdbusaddons-devel-32bit)+#. summary(jgoodies-looks:jgoodies-looks-javadoc)+#, fuzzy+msgid "Javadoc for jgoodies-looks"+msgstr "javagroups 向け javadoc"++#. description(jgoodies-looks:jgoodies-looks-javadoc) msgid ""-"KDBusAddons provides convenience classes on top of QtDBus, as well as an API "-"to create KDED modules. Development files."+"The JGoodies Looks make your Swing applications and applets look better. The package consists of a Windows look&feel and the Plastic look&feel family.\n"+"\n"+"This package contains a javadoc API documentation" msgstr "" -#. summary(kdelibs4-apidocs)+#. summary(jgoodies-looks:jgoodies-looks-manual) #, fuzzy-msgid "KDE 4 API documentation"-msgstr "BIND ドキュメンテーション"+msgid "Documentation for jgoodies-looks"+msgstr "7.0 文書" -#. summary(kdebase4-wallpapers)-msgid "KDE 4 Wallpapers"-msgstr "KDE 4 壁紙"+#. description(jgoodies-looks:jgoodies-looks-manual)+msgid ""+"The JGoodies Looks make your Swing applications and applets look better. The package consists of a Windows look&feel and the Plastic look&feel family.\n"+"\n"+"This package contains a documentation for jgoodies-looks"+msgstr "" -#. summary(kwindowsystem:kwindowsystem-devel-32bit)-msgid "KDE Access to window manager: Build Environment"+#. summary(jgraphx)+msgid "Java-based Diagram Component and Editor" msgstr "" -#. summary(kplotting:kplotting-devel-32bit)-msgid "KDE Data plotting: Build Environment"+#. description(jgraphx)+msgid "Jgraphx is the a lightweight and feature-rich graph component for Java, and the successor to jgraph. It provides automatic 2D layout and routing for diagrams. Object and relations can be displayed in any Swing UI via provided zoomable component." msgstr "" -#. summary(knotifications:knotifications-devel-32bit)-msgid "KDE Desktop notifications: Build Environment"+#. summary(jgroups)+msgid "Toolkit for reliable multicast communication"+msgstr "信頼性のあるマルチキャスト通信を行なうためのツールキット"++#. description(jgroups)+#, fuzzy+msgid ""+"JGroups is a toolkit for reliable multicast communication. (Note that this doesn't necessarily mean IP Multicast, JGroups can also use transports such as TCP). It can be used to create groups of processes whose members can send messages to each other. The main features include\n"+"\n"+" * Group creation and deletion. Group members can be spread across LANs or WANs * Joining and leaving of groups * Membership detection and notification about joined/left/crashed members * Detection and removal of crashed members * Sending and receiving of member-to-group messages (point-to-multipoint) * Sending and receiving of member-to-member messages (point-to-point)\n"+"\n"+"To use JGroups one needs: commons-logging.jar log4j.jar\n"+"\n"+"To run JGroups you need to have an XML parser installed on your system. If you use JDK 1.4 or higher, you can use the parser that is shipped with it.\n"+"\n"+"If you want to use the JGroups JMS protocol ( org.jgroups.protocols.JMS ), then you will also need to place jms.jar somewhere in your CLASSPATH.\n"+"\n"+"Place the JAR files somewhere in your CLASSPATH , and you're ready to start using JGroups." msgstr ""+"JGroups は、信頼性のあるマルチキャスト通信を行なうためのツールキットです。 (ただし、これは必ずしも IP マルチキャストを意味するものではありません。 JGroups では TCP のような伝送も使用できます) それぞれのメンバーがお互いにメッセージを送信するための、 プロセスグループを作成することができます。主な機能は下記のとおりです:\n"+"\n"+"* グループの作成と削除。グループのメンバーは LAN や WAN をまたがって広げることが できます\n"+"* グループへの参加および脱退\n"+"* 参加/脱退/クラッシュしたメンバーの検出や通知\n"+"* クラッシュしたメンバーの検出と削除\n"+"* メンバーからグループへのメッセージ送受信 (一対多点)\n"+"* メンバーからメンバーへのメッセージ送受信 (一対一)\n"+"\n"+"JGroups を使用するには下記のものが必要です: commons-logging.jar concurrent.jar log4j.jar\n"+"\n"+"JGroups を実行するには、お使いのシステムに XML パーサをインストールする必要があります。 JDK 1.4 またはそれ以降のバージョンであれば、同梱のパーサを使用することができます。\n"+"\n"+"JGroups JMS プロトコル ( org.jgroups.protocols.JMS ) を使用したい場合は、 お使いの CLASSPATH 内のどこかに jms.jar も合わせて配置する必要があります。\n"+"\n"+"あとはお使いの CLASSPATH 内のどこかに JAR ファイルを配置すれば、 JGroups を 使用することができます。" -#. summary(ki18n:ki18n-devel-32bit)-msgid "KDE Gettext-based UI text internationalization"+#. summary(jgroups:jgroups-javadoc)+#, fuzzy+msgid "Javadoc for jgroups"+msgstr "javagroups 向け javadoc"++#. description(jgroups:jgroups-javadoc)+#. description(jgroups:jgroups-manual)+#, fuzzy+msgid ""+"JGroups is a toolkit for reliable multicast communication. (Note that this doesn't necessarily mean IP Multicast, JGroups can also use transports such as TCP). It can be used to create groups of processes whose members can send messages to each other. The main features include\n"+"\n"+" * Group creation and deletion. Group members can be spread across LANs or WANs * Joining and leaving of groups * Membership detection and notification about joined/left/crashed members * Detection and removal of crashed members * Sending and receiving of member-to-group messages (point-to-multipoint) * Sending and receiving of member-to-member messages (point-to-point)" msgstr ""+"JGroups は、信頼性のあるマルチキャスト通信を行なうためのツールキットです。 (ただし、これは必ずしも IP マルチキャストを意味するものではありません。 JGroups では TCP のような伝送も使用できます) それぞれのメンバーがお互いにメッセージを送信するための、 プロセスグループを作成することができます。主な機能は下記のとおりです:\n"+"\n"+"* グループの作成と削除。グループのメンバーは LAN や WAN をまたがって広げることが できます\n"+"* グループへの参加および脱退\n"+"* 参加/脱退/クラッシュしたメンバーの検出や通知\n"+"* クラッシュしたメンバーの検出と削除\n"+"* メンバーからグループへのメッセージ送受信 (一対多点)\n"+"* メンバーからメンバーへのメッセージ送受信 (一対一)\n"+"\n"+"JGroups を使用するには下記のものが必要です: commons-logging.jar concurrent.jar log4j.jar\n"+"\n"+"JGroups を実行するには、お使いのシステムに XML パーサをインストールする必要があります。 JDK 1.4 またはそれ以降のバージョンであれば、同梱のパーサを使用することができます。\n"+"\n"+"JGroups JMS プロトコル ( org.jgroups.protocols.JMS ) を使用したい場合は、 お使いの CLASSPATH 内のどこかに jms.jar も合わせて配置する必要があります。\n"+"\n"+"あとはお使いの CLASSPATH 内のどこかに JAR ファイルを配置すれば、 JGroups を 使用することができます。" -#. summary(kjs:kjs-devel-32bit)-msgid "KDE Javascript engine: Build Environment"+#. summary(jgroups:jgroups-manual)+#, fuzzy+msgid "Manual for jgroups"+msgstr "JUnit 向けマニュアル"++#. summary(jgroups:jgroups-repolib)+msgid "Artifacts to be uploaded to a repository library" msgstr "" -#. summary(ktextwidgets:ktextwidgets-devel-32bit)-msgid "KDE Text editing widgets: Build Environment"+#. description(jgroups:jgroups-repolib)+msgid "Artifacts to be uploaded to a repository library. This package is not meant to be installed but so its contents can be extracted through rpm2cpio" msgstr "" -#. summary(kdelibs3:kdelibs3-arts-32bit)-msgid "KDE aRts support"-msgstr "KDE aRts サポート"+#. summary(jhbuild:jhbuild-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package jhbuild"+msgstr "meld 向け言語パッケージ" -#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-colorschemes)-msgid "KDE color schemes"+#. description(jhbuild:jhbuild-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package jhbuild"+msgstr "meld パッケージ向けの翻訳データです。"++#. summary(jisp2)+#. summary(jisp2:jisp2-demo)+#. summary(jisp2:jisp2-javadoc)+msgid "The Java Indexed Serialization Package"+msgstr "Java 索引シリアライズパッケージ"++#. description(jisp2)+#. description(jisp2:jisp2-demo)+#. description(jisp2:jisp2-javadoc)+msgid "Jisp uses B-Tree and hash indexes for keyed access to variable-length serialized objects stored in files."+msgstr "Jisp は、キーアクセスによる B ツリーとハッシュ索引を提供し、 ファイル内の可変長シリアライズオブジェクトにアクセスすることができます。"++#. summary(jlatexmath)+msgid "Java API to display mathematical formulas written in LaTeX" msgstr "" -#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-desktopthemes)-msgid "KDE desktop themes"+#. description(jlatexmath)+msgid ""+"The goal of this Java API is to display mathematical formulas written in LaTeX. The default encoding is UTF-8 and most of LaTeX commands are available.\n"+"\n"+"JLaTeXMath is a fork of the excellent project JMathTeX." msgstr "" -#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-emoticons)+#. summary(jlatexmath:jlatexmath-fop) #, fuzzy-msgid "KDE emoticons package"-msgstr "感情アイコンパッケージ"+msgid "FOP plug-in for jlatexmath"+msgstr "libcaca 向け Ruby バインディング" -#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-icons)-msgid "KDE icon packages"-msgstr "KDE アイコンパッケージ"+#. description(jlatexmath:jlatexmath-fop)+#, fuzzy+msgid "This package contains the FOP plug-in for jlatexmath."+msgstr "パッケージには jemmy 向けの API ドキュメンテーションが含まれています。" -#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-wallpapers)+#. summary(jlatexmath:jlatexmath-javadoc) #, fuzzy-msgid "KDE wallpapers package"-msgstr "壁紙パッケージ"+msgid "API Documentation for jlatexmath"+msgstr "7.0 文書" -#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-wallpapers-weather)+#. description(jlatexmath:jlatexmath-javadoc) #, fuzzy-msgid "KDE weather wallpapers package"-msgstr "壁紙パッケージ"+msgid "This package contains the API documentation for jlatexmath."+msgstr "パッケージには jemmy 向けの API ドキュメンテーションが含まれています。" -#. description(kdnssd-framework:kdnssd-framework-devel-32bit)-msgid ""-"KDNSSD is a library for handling the DNS-based Service Discovery Protocol "-"(DNS-SD), the layer of Zeroconf that allows network services, such as "-"printers, to be discovered without any user intervention or centralized "-"infrastructure. Development files."-msgstr ""+#. summary(jlex)+msgid "A Lexical Analyzer Generator for Java"+msgstr "Java 向け語彙解析生成プログラム" -#. description(kdeclarative:kdeclarative-devel-32bit)-msgid ""-"KDeclarative provides integration of QML and KDE workspaces. Development "-"files."-msgstr ""+#. description(jlex)+msgid "JLex is a lexical analyzer generator for Java."+msgstr "JLex は Java 向けの語彙解析生成プログラムです。" -#. description(kemoticons:kemoticons-devel-32bit)-msgid ""-"KEmoticons converts emoticons from text to a graphical representation with "-"images in HTML. It supports setting different themes for emoticons coming "-"from different providers. Development files."-msgstr ""+#. summary(jlfgr)+msgid "Java look and feel Graphics Repository"+msgstr "Java 外観グラフィックリポジトリ" -#. description(kglobalaccel:kglobalaccel-devel-32bit)+#. description(jlfgr) msgid ""-"KGlobalAccel allows you to have global accelerators that are independent of "-"the focused window. Unlike regular shortcuts, the application's window does "-"not need focus for them to be activated. Development files."+"These pages contain a collection of toolbar button graphics. The graphics have been designed specifically for use with the Java look and feel. They conform to the Java look and feel Design Guidelines. A set of attributes accompanies each graphic. This information can easily be used to create Swing Actions.\n"+"\n"+"As the Human Interface Group, we strive to improve the user experience for you and your end-users. This graphics repository provides you with professional quality graphics that will save you development time. Your end-users benefit by leveraging their knowledge of these graphics and terminology across different Java look and feel applications.\n"+"\n"+"To provide feedback about the graphics repository, send email to the Java look and feel Design Team (jlfdesign (at) sun (dot) com)." msgstr ""+"これらのページにはツールバーボタンのグラフィック集が含まれています。グラフィックは 特に Java の外観で使用することを期待して設計されています。これらは Java の 外観設計ガイドラインに準拠しています。属性セットはそれぞれのグラフィックに付随しています。 この情報は Swing のアクションを作成するのに便利です。\n"+"\n"+"ヒューマンインターフェイスグループとして、我々はお使いの方々や開発される方々のユーザ体験を 改善できるよう努力しています。このプロ使用の品質を持つグラフィックリポジトリは、開発される 方々の開発時間を削減します。お使いの方々のグラフィックに対する知識が高まり、 異なる Java 外観を持つアプリケーションであってもそれを役立てることができるようになります。\n"+"\n"+"グラフィックリポジトリについてのフィードバックをお送りいただく場合は、 Java 外観デザインチーム (jlfdesign (at) sun (dot) com) 宛に電子メールにてお知らせください。" -#. description(khtml:khtml-devel-32bit)+#. summary(jmock)+#. summary(jmock:jmock-demo)+#. summary(jmock:jmock-javadoc)+msgid "Test Java code using mock objects"+msgstr "mock オブジェクトを使用した Java コードのテスト"++#. description(jmock)+#. description(jmock:jmock-demo)+#. description(jmock:jmock-javadoc)+#, fuzzy msgid ""-"KHTML is a web rendering engine, based on the KParts technology and using "-"KJS for JavaScript support. Development files."+"jMock is a library for testing Java code using mock objects. Mock objects help you design and test the interactions between the objects in your programs. The jMock package: * makes it quick and easy to define mock objects, so you don't break the rhythm of programming.\n"+"\n"+"* lets you define flexible constraints over object interactions, reducing the brittleness of your tests.\n"+"\n"+"* is easy to extend." msgstr ""+"jMock は mock オブジェクトを使用する Java コードのテスト向けライブラリです。 mock オブジェクトは、開発するプログラム内でオブジェクト間の相互作用の設計を支援し テストすることができます。 jMock パッケージは:\n"+"* mock オブジェクトの定義が簡単にできます。プログラミングの リズムを崩すこともありません。\n"+"* オブジェクトのやりとりに対して融通の利く制約を設定することができます。 これによりテストの脆さを小さくすることができます。\n"+"* 拡張が容易です。" -#. description(ki18n:ki18n-devel-32bit)+#. summary(libjnidispatch:jna)+msgid "Java Native Access"+msgstr "Java ネイティブアクセス"++#. description(libjnidispatch:jna)+#, fuzzy msgid ""-"KI18n provides functionality for internationalizing user interface text in "-"applications, based on the GNU Gettext translation system. It wraps the "-"standard Gettext functionality, so that the programmers and translators can "-"use the familiar Gettext tools and workflows. Development files."-msgstr ""+"JNA provides Java programs easy access to native shared libraries without writing anything but Java code. No JNI or native code is required. This functionality is comparable to Windows' Platform/Invoke and Python's ctypes. Access is dynamic at runtime without code generation. JNA's design aims to provide native access in a natural way with a minimum of effort. No boilerplate or generated code is required. While some attention is paid to performance, correctness and ease of use take priority.\n"+"\n"+"The JNA library uses a small native library (libjnidispatch) stub to dynamically invoke native code. The developer uses a Java interface to describe functions and structures in the target native library. This makes it quite easy to take advantage of native platform features without incurring the high overhead of configuring and building JNI code for multiple platforms."+msgstr "JNA は Java プログラムに対してネイティブな共有ライブラリ (Windows の場合では DLL) に Java コードだけでアクセスできる機能を提供します。 JNI やネイティブなコードは必要ありません。この機能は Windows プラットフォームの Invoke や Python の ctypes に類似しています。 アクセスはコードの生成を必要とせず、動的に行なわれます。 JNA の設計は、最小限度の努力で中立なネイティブアクセスを提供することにあります。 画一的なコード記述や生成は必要ありません。 性能に関して何らかの注意が払われている限り、 正しさと使いやすさに主眼を置いて開発されています。 JNA ライブラリは小さなネイティブライブラリのスタブからネイティブなコードを 動的に呼び出す仕掛けになっています。開発者は Java のインターフェイスを利用し� �� ネイティブなライブラリ内にある関数と構造体を定義してください。 これにより、設定時の大きなオーバーヘッドや JNI コードの作成を行なうことなく、 ネイティブライブラリの機能の便利さを受けることができるようになります。" -#. summary(kiwi:kiwi-doc)-msgid "KIWI - Appliance Builder Documentation"+#. summary(libjnidispatch:jna-javadoc)+#, fuzzy+msgid "Javadoc for Java Native Access"+msgstr "Java ネイティブアクセス"++#. description(libjnidispatch:jna-javadoc)+#, fuzzy+msgid "Javadoc reference for the Java Native Access library."+msgstr "Java ネイティブアクセス"++#. summary(joda-time)+msgid "Java date and time API" msgstr "" -#. summary(kiwi:kiwi-instsource)-msgid "KIWI - Product media creator"+#. description(joda-time)+msgid "Joda-Time provides a quality replacement for the Java date and time classes. The design allows for multiple calendar systems, while still providing a simple API. The 'default' calendar is the ISO8601 standard which is used by XML. The Gregorian, Julian, Buddhist, Coptic and Ethiopic systems are also included, and we welcome further additions. Supporting classes include time zone, duration, format and parsing." msgstr "" -#. summary(kiwi:kiwi-requires)-msgid "KIWI - buildservice package requirements"+#. summary(joda-time:joda-time-javadoc)+#, fuzzy+msgid "Javadocs for joda-time"+msgstr "Ant 向け Javadoc"++#. description(joda-time:joda-time-javadoc)+msgid "This package contains the API documentation for joda-time."+msgstr "このパッケージには、 joda-time 向けの API ドキュメンテーションが含まれています。"++#. summary(jomolhari-fonts)+msgid "Tibetan Font" msgstr "" -#. description(kidletime:kidletime-devel-32bit)-msgid ""-"KIdleTime is a singleton reporting information on idle time. It is useful "-"not only for finding out about the current idle time of the PC, but also for "-"getting notified upon idle time events, such as custom timeouts, or user "-"activity. Development files."+#. description(jomolhari-fonts)+msgid "Created in 2006 by Chris Fynn, Jomolhari is an OpenType Tibetan/Bhutanese font that supports both the Unicode encoding for Tibetan and part A of the Chinese encoding for pre-composed Tibetan characters. Based on Bhutanese manuscript examples, it is in its preliminary stage or alpha version. This version was made for trial purposes, and its author, Chris Fynn, welcomes feedback." msgstr "" -#. description(kitemmodels:kitemmodels-devel-32bit)-msgid ""-"KItemModels provides a set of item models extending the Qt model-view "-"framework. Development files."+#. summary(jondo)+msgid "Proxy client for the anonymous proxy system JonDonym" msgstr "" -#. description(kitemviews:kitemviews-devel-32bit)-msgid ""-"KItemViews includes a set of views, which can be used with item models. It "-"includes views for categorizing lists and to add search filters to flat and "-"hierarchical lists. Development files."+#. description(jondo)+msgid "JonDo is the local proxy client for JonDonym anonymous webservice. JonDonym (the name is derived from John Doe and Anonymous) protects your privacy on the Internet and makes truely anonymous using of webservices possible. You may use JonDo like a proxy for different web applications. For anonymous web surfing we hardly recommend Firefox or Iceweasel together with the JonDoFox profile." msgstr "" -#. description(kjobwidgets:kjobwidgets-devel-32bit)-msgid ""-"KJobWIdgets provides widgets for showing progress of asynchronous jobs. "-"Development files."+#. summary(jondofox)+msgid "Secure Firefox profile for anonymous web browsing" msgstr "" -#. description(klatexformula:klatexformula-apidoc)+#. description(jondofox) msgid ""-"KLatexFormula is an easy-to-use graphical user interface for generating "-"images from LaTeX equations. These images can be dragged and dropped or "-"copied and pasted into external applications (presentations, text documents, "-"graphics...), or can be saved to disk in a variety of formats (PNG, JPG, "-"BMP, EPS, PDF, etc.).\n"+"JonDoFox is a profile for the Mozilla Firefox web browser or Firefox ESR (recommended), particularly optimized for anonymous and secure web surfing. For anonymous surfing you need an IP changer proxy too. We recommend our proxy tool JonDo.\n" "\n"-"This package contains the API documentation of the libraries libklfbackend, "-"libklftool and libklfapp which are the different components of klatexformula."+"By default JonDoFox uses restrictive settings for security reasons. Time by time a website does not work like expected. You may have a look at our online help for JonDoFox to learn how to deal with restrictions.\n"+"\n"+"This package contains an secure browser profil for anonymous web browsing.\n"+"\n"+" Adjust when needed than user JonDoFox and rename profile to use JonDoFox name\n"+"\n"+"mv ~/.mozilla/firefox/profile ~/.mozilla/firefox/JonDoFox\n"+"\n"+"sed -i 's|Path=profile|Path=JonDoFox|' ~/.mozilla/firefox/profiles.ini" msgstr "" -#. description(kmediaplayer:kmediaplayer-devel-32bit)-msgid ""-"KMediaPlayer builds on the KParts framework to provide a common interface "-"for KParts that can play media files. Development files."+#. summary(jrosetta)+msgid "API and graphical components for console" msgstr "" -#. description(knotifications:knotifications-devel-32bit)-msgid ""-"KNotification is used to notify the user of an event. It covers feedback and "-"persistent events. Development files."+#. description(jrosetta)+msgid "JRosetta provides a common base for graphical component that could be used to build a graphical console in Swing with the latest requirements, such as command history, completion and so on for instance for scripting language or command line." msgstr "" -#. description(knotifyconfig:knotifyconfig-devel-32bit)-msgid ""-"KNotifyConfig provides a configuration dialog for desktop notifications "-"which can be embedded in your application. Development files."-msgstr ""+#. summary(jsch)+#. summary(jsch:jsch-demo)+#. summary(jsch:jsch-javadoc)+msgid "Pure Java implementation of SSH2"+msgstr "SSH2 の純粋 Java 実装" -#. description(kplotting:kplotting-devel-32bit)-msgid ""-"KPlotWidget is a QWidget-derived class that provides a virtual base class "-"for easy data-plotting. The idea behind KPlotWidget is that you only have to "-"specify information in \"data units\"; i.e., the natural units of the data "-"being plotted. KPlotWidget automatically converts everything to screen "-"pixel units. Development files."-msgstr ""+#. description(jsch)+#. description(jsch:jsch-demo)+#. description(jsch:jsch-javadoc)+msgid "JSch allows you to connect to an sshd server and use port forwarding, X11 forwarding, file transfer, etc., and you can integrate its functionality into your own Java programs."+msgstr "JSch は sshd サーバに接続してポート転送を設定したり、 X11 やファイルの転送なども 行なうことができます。また、お使いの Java プログラム内に機能を統合することも できます。" -#. description(kjsembed:kjsembed-devel-32bit)-msgid ""-"KSJEmbed provides a method of binding JavaScript objects to QObjects, so you "-"can script your applications. Development files."-msgstr ""+#. summary(json-glib:json-glib-lang)+msgid "Languages for package json-glib"+msgstr "json-glib 向け言語パッケージ" -#. summary(kdebase4-artwork)-msgid "KSplash themes and other artwork"-msgstr "KSplash テーマとその他のアートワーク"+#. description(json-glib:json-glib-lang)+msgid "Provides translations to the package json-glib"+msgstr "json-glib パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(ktexteditor:ktexteditor-32bit)-msgid ""-"KTextEditor provides a powerful text editor component that you can embed in "-"your application, either as a KPart or using the KF5::TextEditor library."-msgstr ""+#. summary(jsoncpp:jsoncpp-doc)+#, fuzzy+#| msgid "Documentation for rekonq"+msgid "Documentation for jsoncpp"+msgstr "rekonq 向けドキュメンテーション" -#. description(ktexteditor:ktexteditor-devel-32bit)+#. description(jsoncpp:jsoncpp-doc)+#, fuzzy+#| msgid "JSON (JavaScript Object Notation) is a lightweight data-interchange format. It can represent integer, real number, string, an ordered sequence of value, and a collection of name/value pairs. QJson is a qt-based library that maps JSON data to QVariant objects. JSON arrays will be mapped to QVariantList instances, while JSON's objects will be mapped to QVariantMap." msgid ""-"KTextEditor provides a powerful text editor component that you can embed in "-"your application, either as a KPart or using the KF5::TextEditor library. "-"Development files."-msgstr ""+"JSON is a lightweight data-interchange format. It can represent numbers, strings, ordered sequences of values, and collections of name/value pairs.\n"+"\n"+"JsonCpp is a C++ library that allows manipulating JSON values, including serialization and deserialization to and from strings. It can also preserve existing comment in unserialization/serialization steps, making it a convenient format to store user input files."+msgstr "JSON (JavaScript Object Notation) は軽量型のデータ交換形式です。整数や実数、文字列や値の順序付き配列、名前と値の対などを持つことができます。QJson は Qt ベースのライブラリで、 JSON データを QVariant オブジェクトにマッピングすることができます。 JSON 配列は、それぞれの要素が QVariantMap にマッピングされたQVariantList インターフェイスに割り当てることができます。" -#. description(ktextwidgets:ktextwidgets-devel-32bit)-msgid ""-"KTextWidgets provides widgets for displaying and editing text. It supports "-"rich text as well as plain text. Development files."+#. summary(jsr-305)+msgid "JSR 305: Annotations for Software Defect Detection in Java" msgstr "" -#. description(kunitconversion:kunitconversion-devel-32bit)-msgid ""-"KUnitConversion provides functions to convert values in different physical "-"units. It supports converting different prefixes (e.g. kilo, mega, giga) as "-"well as converting between different unit systems (e.g. liters, gallons). "-"Development files."+#. description(jsr-305)+#. description(jsr-305:jsr-305-javadoc)+msgid "This project contains reference implementations, test cases, and other documents under source code control for Java Specification Request 305: Annotations for Software Defect Detection. More information at the Google group: http://groups.google.com/group/jsr-305." msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-kk)-msgid "Kazakh Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けカザフ語翻訳"+#. summary(jsr-305:jsr-305-javadoc)+#, fuzzy+msgid "Javadoc for jsr-305"+msgstr "jasper5 向け javadoc" -#. description(kinit:kinit-32bit)-msgid ""-"Kdeinit is a process launcher somewhat similar to the famous init used for "-"booting UNIX."-msgstr ""+#. summary(jtidy)+#. summary(jtidy:jtidy-scripts)+msgid "HTML syntax checker and pretty printer"+msgstr "HTML 文法チェックと簡易表示" -#. summary(kernel-coverage)+#. description(jtidy)+#. description(jtidy:jtidy-scripts)+msgid "JTidy is a Java port of HTML Tidy, a HTML syntax checker and pretty printer. Like its non-Java cousin, JTidy can be used as a tool for cleaning up malformed and faulty HTML. In addition, JTidy provides a DOM parser for real-world HTML."+msgstr "JTidy は HTML Tidy の Java 移植版です。 HTML Tidy は文法のチェックと 簡易な表示機能を持つソフトウエアです。非 Java の実装と同様に、 JTidy は 不格好で欠点の多い HTML をきれいにすることができます。さらに JTidy は 現実の HTML に対する DOM パーサも提供しています。"++#. summary(judy:judy-doc) #, fuzzy-msgid "Kernel Coverage Imageing, Galaxy Poster"-msgstr "カーネルの網羅率イメージ・銀河ポスター"+msgid "Development files for Judy"+msgstr "lua 向け開発用ファイル" -#. summary(kernel-pae)-msgid "Kernel with PAE Support"-msgstr "PAE 対応のカーネル"+#. description(judy:judy-doc)+#, fuzzy+msgid "This package contains documentation about Judy library and examples."+msgstr "このパッケージには gnet ライブラリの追加文書が含まれています。" -#. summary(kernel-pae:kernel-pae-base)-msgid "Kernel with PAE Support - base modules"-msgstr "PAE 対応のカーネル - 基本モジュール"+#. summary(julia:julia-doc)+#, fuzzy+#| msgid "Pygame documentation and example programs"+msgid "Julia documentation and code examples"+msgstr "Pygame ドキュメンテーションとサンプルプログラム" -#. description(keychain)-msgid ""-"Keychain is an extremely handy OpenSSH, commercial SSH2-compatible RSA/DSA "-"and GnuPG key management application. It acts as a front-end to the agents, "-"allowing you to easily have one long-running agent process per system, "-"rather than per login session. This dramatically reduces the number of times "-"you need to enter your pass phrase from once per new login session to once "-"every time your local machine is rebooted."-msgstr ""-"keychain は、 OpenSSH や商用の SSH2 互換システムの RSA/DSA 鍵、および GnuPG "-"の鍵に対応した、とても便利な鍵管理アプリケーションです。 これはエージェントに"-"対するフロントエンドとして動作するアプリケーションです。そのため、ログイン"-"セッションごとの起動ではない、システムに対して長時間常駐し続けるエージェント"-"プロセスを起動することができます。これにより、お使いのパスフレーズの入力につ"-"いての手間を劇的に削減することができます。お使いのマシンを再起動しない限り、"-"ログインし直してもパスフレーズを尋ねられることがありません。"+#. description(julia:julia-doc)+#, fuzzy+#| msgid "Extensive HTML documentation for the GNU C++ standard library."+msgid "Contains the Julia manual, the reference documentation of the standard library."+msgstr "GNU C++ 標準ライブラリ向けの膨大な HTML ドキュメンテーションです。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-km)-msgid "Khmer Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けクメール語翻訳"--#. description(kicad-doc)-msgid ""-"Kicad is an open source software for the creation of electronic schematic "-"diagrams and printed circuit board artwork up to 16 layers. This is the "-"documentation package for kicad. It contains documentation and tutorials."+#. summary(julia:julia-examples)+msgid "Julia code examples" msgstr "" -#. description(kicad-library)-msgid ""-"Kicad is an open source software for the creation of electronic schematic "-"diagrams and printed circuit board artwork up to 16 layers. This is the "-"library package for kicad. It contains:\n"-"- schematic symbols\n"-"- footprints\n"-"- 3d-packages"+#. description(julia:julia-examples)+msgid "Contains the Julia code examples." msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-rw)-msgid "Kinyarwanda Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けルワンダ語翻訳"+#. summary(junit:junit-demo)+#, fuzzy+msgid "Demos for junit"+msgstr "JUnit 向けマニュアル" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ko)-msgid "Korean translations for KDE"-msgstr "KDE 向け韓国語翻訳"+#. description(junit:junit-demo)+#, fuzzy+msgid "Demos for junit."+msgstr "JUnit 向けマニュアル" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-ko)+#. summary(junit:junit-javadoc) #, fuzzy-msgid "Korean translations for kicad"-msgstr "KDE 向け韓国語翻訳"+msgid "Javadoc for junit"+msgstr "Jython 向け javadoc" -#. description(horde5-kronolith)-msgid ""-"Kronolith is the Horde calendar application. It provides web-based calendars "-"backed by a SQL database or a Kolab server. Supported features include Ajax "-"and mobile interfaces, shared calendars, remote calendars, invitation "-"management (iCalendar/iTip), free/busy management, resource management, "-"alarms, recurring events, and a sophisticated day/week view which handles "-"arbitrary numbers of overlapping events."-msgstr ""+#. description(junit:junit-javadoc)+#, fuzzy+msgid "Javadoc for junit."+msgstr "Jython 向け javadoc" -#. summary(horde5-kronolith)-msgid "Kronolith: A web based calendar"-msgstr ""+#. summary(junit:junit-manual)+msgid "Manual for junit"+msgstr "JUnit 向けマニュアル" -#. description(kross:kross-32bit)-msgid ""-"Kross is a scripting bridge to embed scripting functionality into an "-"application. It supports QtScript as a scripting interpreter backend."-msgstr ""+#. description(junit:junit-manual)+#, fuzzy+msgid "Manual for junit."+msgstr "JUnit 向けマニュアル" -#. description(kross:kross-devel-32bit)-msgid ""-"Kross is a scripting bridge to embed scripting functionality into an "-"application. It supports QtScript as a scripting interpreter backend. "-"Development files."-msgstr ""+#. summary(junitperf)+#. summary(junitperf:junitperf-demo)+#. summary(junitperf:junitperf-javadoc)+msgid "JUnit extension for performance and scalability testing"+msgstr "性能と拡張性をテストするための JUnit 拡張" -#. summary(java-cup)-msgid "LALR Parser Generator in Java"-msgstr "Java 内での LALR パーサ生成"+#. description(junitperf)+#. description(junitperf:junitperf-demo)+#. description(junitperf:junitperf-javadoc)+msgid "JUnitPerf is a collection of JUnit test decorators used to measure the performance and scalability of functionality contained within existing JUnit tests."+msgstr "JUnitPerf は、既存の JUnit クラス内から各機能の性能や拡張性を計測するために 使用する装飾モジュールです。" -#. description(lam:lam-32bit)-msgid ""-"LAM (Local Area Multicomputer) is an MPI programming environment and "-"development system for heterogeneous computers on a network. With LAM, a "-"dedicated cluster or an existing network computing infrastructure can act as "-"one parallel computer solving one problem.\n"-"\n"-"LAM features extensive debugging support in the application development "-"cycle and peak performance for production applications. LAM also features a "-"full implementation of the MPI (Message Passing Interface) communication "-"standard. The documentation is installed in /usr/share/doc/packages/lam/."+#. summary(jvyamlb)+#, fuzzy+msgid "YAML processor for JRuby"+msgstr "OpenJade 向け TeX プロセッサ"++#. description(jvyamlb)+msgid "YAML processor extracted from JRuby." msgstr ""-"LAM (ローカルエリアマルチコンピュータ) はネットワーク上での異種混合コンピュー"-"タ 環境における MPI プログラミング環境と開発システムです。 LAM を使用すること"-"で 専用のクラスタを構成することができるほか、単一の問題を解決するための パラ"-"レルコンピュータシステムを既存のネットワーク上に構築することができます。\n"-"\n"-"LAM にはアプリケーションの開発サイクル内での広範囲のデバッグに対応しているほ"-"か、 商用アプリケーション向けの最高の性能も提供しています。 LAM には MPI "-"(メッセージ 伝達インターフェイス) の完全実装も含まれています。 ドキュメント"-"は /usr/share/doc/packages/lam/ に インストールされます。" -#. summary(lapack:lapacke-devel-32bit)+#. summary(jython) #, fuzzy-msgid "LAPACKE development files"-msgstr "LIRC 開発用ファイル"+msgid "A Java implementation of the Python language"+msgstr "SOAP の Apache による実装" -#. description(lapack:lapacke-devel-32bit)-#, fuzzy-msgid "LAPACKE headers and development files."-msgstr "libotr 向けのヘッダと開発ライブラリです。"+#. description(jython)+msgid "Jython is an implementation of the high-level, dynamic, object-oriented language Python seamlessly integrated with the Java platform. The predecessor to Jython, JPython, is certified as 100% Pure Java. Jython is freely available for both commercial and noncommercial use and is distributed with source code. Jython is complementary to Java and is especially suited for the following tasks: Embedded scripting--Java programmers can add the Jython libraries to their system to allow end users to write simple or complicated scripts that add functionality to the application. Interactive experimentation--Jython provides an interactive interpreter that can be used to interact with Java packages or with running Java applications. This allows programmers to experiment and debug any Java system using Jython. Rapid application development--Python programs are typically 2-10X shorter than the equivalent Java program. This translates directly to increased programmer productivity. The seamless interaction between Python and Java allows developers to freely mix the two languages both during development and in shipping products."+msgstr "Jython は、高レベルでダイナミックなオブジェクト指向の言語である Python を、 継ぎ目無く Java プラットフォームに統合するための実装です。 Jython の前身である JPython は 100% 純正 Java として認証されています。 Jython は 商用と非商用の両方の利用ができるようソースコードと共に無償公開されています。 Jython は Java を補完するものであり、 以下のような作業に特に適しています: 埋め込みスクリプト-- Java プログラマは Jython ライブラリを追加することで、エンドユーザに対して 単純なものから複雑なものまでの様々なスクリプトを書ける機能を提供できるようにします。 対話的な実験-- Jython は対話型のインタプリタを提供していて、 Java パッケージや実行中の Java アプリケーションと情報のやりとりを行なうことができる よう になります。このことにより、プログラマは Jython を使用して Java システムの 実験をしたりバグ取りをしたりすることができるようになります。素早いアプリケーション開発-- Python プログラムは一般に同等の Java プログラムに比べて 2 〜 10 倍も短い期間で開発することができます。 これはそのままプログラマの生産性に影響します。 Python と Java の継ぎ目のない統合により、開発者は 2 つの言語を自由に組み合わせて 出荷するアプリケーション内に混在させることができるようになります。" -#. description(lcov)+#. summary(jython:jython-demo)+msgid "Demonstration and samples for jython"+msgstr "Jython 向けデモンストレーションファイルおよびサンプルファイル"++#. description(jython:jython-demo) msgid ""-"LCOV is a graphical front-end for GCC's coverage testing tool gcov. It "-"collects gcov data for multiple source files and creates HTML pages "-"containing the source code annotated with coverage information. It also adds "-"overview pages for easy navigation within the file structure."+"This package contains demonstration and sample files for Jython.\n"+"\n"+"Jython is an implementation of the high-level, dynamic, object-oriented language Python seamlessly integrated with the Java platform. The predecessor to Jython, JPython, is certified as 100% Pure Java. Jython is freely available for both commercial and non-commercial use and is distributed with source code. Jython is complementary to Java and is especially suited for the following tasks: Embedded scripting - Java programmers can add the Jython libraries to their system to allow end users to write simple or complicated scripts that add functionality to the application. Interactive experimentation - Jython provides an interactive interpreter that can be used to interact with Java packages or with running Java applications. This allows programmers to experiment and debug any Java system using Jython. Rapid application development - Python programs are typically 2-10X shorter than the equivalent Java program. This translates directly to increased programmer productivity. The seamless i nteraction between Python and Java allows developers to freely mix the two languages both during development and in shipping products." msgstr ""+"このパッケージには Jython 向けのデモンストレーションファイルとサンプルファイルが含まれています。\n"+"\n"+"Jython は、高レベルでダイナミックなオブジェクト指向の言語である Python を、 継ぎ目無く Java プラットフォームに統合するための実装です。 Jython の前身である JPython は 100% 純正 Java として認証されています。 Jython は 商用と非商用の両方の利用ができるようソースコードと共に無償公開されています。 Jython は Java を補完するものであり、 以下のような作業に特に適しています: 埋め込みスクリプト-- Java プログラマは Jython ライブラリを追加することで、エンドユーザに対して 単純なものから複雑なものまでの様々なスクリプトを書ける機能を提供できるようにします。 対話的な実験-- Jython は対話型のインタプリタを提供していて、 Java パッケージや実行中の Java アプリケーションと情報のやりとりを行なうことができる ようにな� ��ます。このことにより、プログラマは Jython を使用して Java システムの 実験をしたりバグ取りをしたりすることができるようになります。素早いアプリケーション開発-- Python プログラムは一般に同等の Java プログラムに比べて 2 〜 10 倍も短い期間で開発することができます。 これはそのままプログラマの生産性に影響します。 Python と Java の継ぎ目のない統合により、開発者は 2 つの言語を自由に組み合わせて 出荷するアプリケーション内に混在させることができるようになります。" -#. summary(latex2html)-#, fuzzy-msgid "LaTeX to HTML Converter"-msgstr "LaTeX2HTML コンバータ"+#. summary(jython:jython-javadoc)+msgid "Javadoc for jython"+msgstr "Jython 向け javadoc" -#. description(latex2html)-#, fuzzy+#. description(jython:jython-javadoc) msgid ""-"LaTeX2HTML lets you easily convert basic LaTeX documents into the HTML "-"format. This allows both a written and online version even of older LaTeX "-"texts."+"This package contains the javadoc documentation for jython.\n"+"\n"+"Jython is an implementation of the high-level, dynamic, object-oriented language Python seamlessly integrated with the Java platform. The predecessor to Jython, JPython, is certified as 100% Pure Java. Jython is freely available for both commercial and non-commercial use and is distributed with source code. Jython is complementary to Java and is especially suited for the following tasks: Embedded scripting - Java programmers can add the Jython libraries to their system to allow end users to write simple or complicated scripts that add functionality to the application. Interactive experimentation - Jython provides an interactive interpreter that can be used to interact with Java packages or with running Java applications. This allows programmers to experiment and debug any Java system using Jython. Rapid application development - Python programs are typically 2-10X shorter than the equivalent Java program. This translates directly to increased programmer productivity. The seamless i nteraction between Python and Java allows developers to freely mix the two languages both during development and in shipping products." msgstr ""-"LaTeX2HTML を使用することで、基本的な LaTeX ドキュメントを HTML ドキュメント"-"に 変換することができます。古い LaTeX テキストなどについて 文書とオンライン版"-"の両方を作ることができます。\n"+"このパッケージには Jython 向けの javadoc ドキュメントが含まれています。\n" "\n"-"ドキュメントは /usr/share/doc/packages/latex2html 内にあります。"+"Jython は、高レベルでダイナミックなオブジェクト指向の言語である Python を、 継ぎ目無く Java プラットフォームに統合するための実装です。 Jython の前身である JPython は 100% 純正 Java として認証されています。 Jython は 商用と非商用の両方の利用ができるようソースコードと共に無償公開されています。 Jython は Java を補完するものであり、 以下のような作業に特に適しています: 埋め込みスクリプト-- Java プログラマは Jython ライブラリを追加することで、エンドユーザに対して 単純なものから複雑なものまでの様々なスクリプトを書ける機能を提供できるようにします。 対話的な実験-- Jython は対話型のインタプリタを提供していて、 Java パッケージや実行中の Java アプリケーションと情報のやりとりを行なうことができる ようにな� ��ます。このことにより、プログラマは Jython を使用して Java システムの 実験をしたりバグ取りをしたりすることができるようになります。素早いアプリケーション開発-- Python プログラムは一般に同等の Java プログラムに比べて 2 〜 10 倍も短い期間で開発することができます。 これはそのままプログラマの生産性に影響します。 Python と Java の継ぎ目のない統合により、開発者は 2 つの言語を自由に組み合わせて 出荷するアプリケーション内に混在させることができるようになります。" -#. description(laeqed)+#. summary(jython:jython-manual)+msgid "Manual for jython"+msgstr "Jython 向けマニュアル"++#. description(jython:jython-manual) msgid ""-"Laeqed is a LaTeX equation editor specifically targeted at producing PNG "-"images of math equations for use on web pages. It runs wherever Java and "-"LaTeX runs, i.e. Linux, Windows, Mac...\n"+"This package contains the manual for Jython.\n" "\n"-"Laeqed stores the LaTeX equation into the PNG image, so it can be reopened "-"later for further editing."+"Jython is an implementation of the high-level, dynamic, object-oriented language Python seamlessly integrated with the Java platform. The predecessor to Jython, JPython, is certified as 100% Pure Java. Jython is freely available for both commercial and non-commercial use and is distributed with source code. Jython is complementary to Java and is especially suited for the following tasks: Embedded scripting - Java programmers can add the Jython libraries to their system to allow end users to write simple or complicated scripts that add functionality to the application. Interactive experimentation - Jython provides an interactive interpreter that can be used to interact with Java packages or with running Java applications. This allows programmers to experiment and debug any Java system using Jython. Rapid application development - Python programs are typically 2-10X shorter than the equivalent Java program. This translates directly to increased programmer productivity. The seamless i nteraction between Python and Java allows developers to freely mix the two languages both during development and in shipping products." msgstr ""+"このパッケージには Jython 向けのマニュアルが含まれています。\n"+"\n"+"Jython は、高レベルでダイナミックなオブジェクト指向の言語である Python を、 継ぎ目無く Java プラットフォームに統合するための実装です。 Jython の前身である JPython は 100% 純正 Java として認証されています。 Jython は 商用と非商用の両方の利用ができるようソースコードと共に無償公開されています。 Jython は Java を補完するものであり、 以下のような作業に特に適しています: 埋め込みスクリプト-- Java プログラマは Jython ライブラリを追加することで、エンドユーザに対して 単純なものから複雑なものまでの様々なスクリプトを書ける機能を提供できるようにします。 対話的な実験-- Jython は対話型のインタプリタを提供していて、 Java パッケージや実行中の Java アプリケーションと情報のやりとりを行なうことができる ようにな� ��ます。このことにより、プログラマは Jython を使用して Java システムの 実験をしたりバグ取りをしたりすることができるようになります。素早いアプリケーション開発-- Python プログラムは一般に同等の Java プログラムに比べて 2 〜 10 倍も短い期間で開発することができます。 これはそのままプログラマの生産性に影響します。 Python と Java の継ぎ目のない統合により、開発者は 2 つの言語を自由に組み合わせて 出荷するアプリケーション内に混在させることができるようになります。" -#. summary(gtypist:gtypist-lang)+#. summary(jzlib)+#. summary(jzlib:jzlib-demo)+#. summary(jzlib:jzlib-javadoc) #, fuzzy-msgid "Language files for package gtypist"-msgstr "gftp 向け言語パッケージ"+msgid "Re-implementation of zlib in pure Java"+msgstr "JZlib - 純粋 Java による zLib 再実装" -#. summary(gobby:gobby-lang)+#. description(jzlib) #, fuzzy-msgid "Languages for package gobby"-msgstr "gwibber 向け言語パッケージ"+msgid "The zlib is designed to be a free, general-purpose, legally unencumbered -- that is, not covered by any patents -- lossless data-compression library for use on virtually any computer hardware and operating system. The zlib was written by Jean-loup Gailly (compression) and Mark Adler (decompression)."+msgstr "zlib はフリーで汎用目的な、法的に負担のない (つまり、いかなる特許も含まれていない) 無損失データ圧縮ライブラリです。仮想的にはいかなるコンピュータハードウエアや オペレーティングシステムでも動作します。 zlib は Jean-loup Gailly (圧縮) 氏と Mark Adler (展開) 氏によって書かれました。" -#. summary(gobby04:gobby04-lang)+#. description(jzlib:jzlib-demo) #, fuzzy-msgid "Languages for package gobby04"-msgstr "gwibber 向け言語パッケージ"+msgid "Demo files for Re-implementation of zlib in pure Java."+msgstr "JZlib - 純粋 Java による zLib 再実装" -#. summary(goffice:goffice-lang)+#. description(jzlib:jzlib-javadoc) #, fuzzy-msgid "Languages for package goffice"-msgstr "gftp 向け言語パッケージ"+msgid "Javadoc for Re-implementation of zlib in pure Java."+msgstr "JZlib - 純粋 Java による zLib 再実装" -#. summary(goobox:goobox-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package goobox"-msgstr "totem 向け言語パッケージ"+#. summary(k3b:k3b-lang)+msgid "Languages for package k3b"+msgstr "k3b 向け言語パッケージ" -#. summary(goocanvas:goocanvas-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package goocanvas"-msgstr "gvfs 向け言語パッケージ"+#. description(k3b:k3b-lang)+msgid "Provides translations to the package k3b"+msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(gourmet:gourmet-lang)+#. summary(kcm_sddm:kcm_sddm-lang) #, fuzzy-msgid "Languages for package gourmet"-msgstr "yakuake 向け言語パッケージ"+msgid "Languages for package kcm_sddm"+msgstr "nautilus 向け言語パッケージ" -#. summary(gpa:gpa-lang)+#. description(kcm_sddm:kcm_sddm-lang) #, fuzzy-msgid "Languages for package gpa"-msgstr "gtk2 向け言語パッケージ"+msgid "Provides translations to the package kcm_sddm"+msgstr "nautilus パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(gparted:gparted-lang)+#. summary(kcoreaddons:kcoreaddons-lang) #, fuzzy-msgid "Languages for package gparted"-msgstr "yakuake 向け言語パッケージ"+msgid "Languages for package kcoreaddons"+msgstr "gcr 向け言語パッケージ" -#. summary(gpaste:gpaste-lang)+#. description(kcoreaddons:kcoreaddons-lang) #, fuzzy-msgid "Languages for package gpaste"-msgstr "yakuake 向け言語パッケージ"+msgid "Provides translations to the package kcoreaddons"+msgstr "gcr パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(gpg2:gpg2-lang)+#. summary(kde-cli-tools5:kde-cli-tools5-lang) #, fuzzy-msgid "Languages for package gpg2"-msgstr "gtk2 向け言語パッケージ"+#| msgid "Languages for package kiosktool"+msgid "Languages for package kde-cli-tools5"+msgstr "kiosktool 向け言語パッケージ" -#. summary(gpick:gpick-lang)+#. description(kde-cli-tools5:kde-cli-tools5-lang) #, fuzzy-msgid "Languages for package gpick"-msgstr "gtk2 向け言語パッケージ"+#| msgid "Provides translations to the package kiosktool"+msgid "Provides translations to the package kde-cli-tools5"+msgstr "kiosktool パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(gprename:gprename-lang)+#. summary(kde-gtk-config5:kde-gtk-config5-lang) #, fuzzy-msgid "Languages for package gprename"-msgstr "gtk2 向け言語パッケージ"+msgid "Languages for package kde-gtk-config5"+msgstr "dconf 向け言語パッケージ" -#. summary(gramps:gramps-lang)+#. description(kde-gtk-config5:kde-gtk-config5-lang) #, fuzzy-msgid "Languages for package gramps"-msgstr "gtk2 向け言語パッケージ"+msgid "Provides translations to the package kde-gtk-config5"+msgstr "dconf パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(grilo:grilo-lang)+#. description(kde-l10n:kde-l10n-caValencia) #, fuzzy-msgid "Languages for package grilo"-msgstr "giggle 向け言語パッケージ"+msgid "All the requirements for a KDE desktop in Valencian. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "ガリシア語の KDE デスクトップ向けに必要な全てが揃っています。このパッケージにはアプリケーションの翻訳のほか、ヘルプファイルやスクリーンショットが含まれています。" -#. summary(grilo-plugins:grilo-plugins-lang)+#. summary(kde-l10n:kde-l10n-fr-doc) #, fuzzy-msgid "Languages for package grilo-plugins"-msgstr "gnucash 向け言語パッケージ"+msgid "French (fr) manuals for KDE"+msgstr "KDE 向けフランス語 (fr) 翻訳" -#. summary(gsettings-desktop-schemas:gsettings-desktop-schemas-lang)+#. description(kde-l10n:kde-l10n-fr-doc) #, fuzzy-msgid "Languages for package gsettings-desktop-schemas"-msgstr "gnome-applets 向け言語パッケージ"+msgid "This package contains French application manual translations for KDE."+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれています。" -#. summary(gstreamer:gstreamer-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gstreamer"-msgstr "gtk2 向け言語パッケージ"+#. summary(kde-l10n:kde-l10n-pl-doc)+msgid "Polish (pl) manuals for KDE"+msgstr "KDE 向けポーランド語 (pl) マニュアル" -#. summary(gstreamer-0_10:gstreamer-0_10-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gstreamer-0_10"-msgstr "gtk2 向け言語パッケージ"+#. description(kde-l10n:kde-l10n-pl-doc)+msgid "This package contains Polish application manual translations for KDE."+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのポーランド語翻訳が含まれています。" -#. summary(gstreamer-0_10-plugins-bad:gstreamer-0_10-plugins-bad-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gstreamer-0_10-plugins-bad"-msgstr "tar 向け言語パッケージ"+#. summary(kde-l10n:kde-l10n-pt_BR-doc)+msgid "Brazilian (pt_BR) manuals for KDE"+msgstr "KDE 向けブラジル・ポルトガル語 (pt_BR) マニュアル" -#. summary(gstreamer-0_10-plugins-base:gstreamer-0_10-plugins-base-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gstreamer-0_10-plugins-base"-msgstr "tar 向け言語パッケージ"+#. description(kde-l10n:kde-l10n-pt_BR-doc)+msgid "This package contains Brazilian application manual translations for KDE."+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのブラジル・ポルトガル語翻訳が含まれています。" -#. summary(gstreamer-0_10-plugins-gl:gstreamer-0_10-plugins-gl-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gstreamer-0_10-plugins-gl"-msgstr "tar 向け言語パッケージ"+#. summary(kde-l10n:kde-l10n-ru-doc)+msgid "Russian (ru) manuals for KDE"+msgstr "KDE 向けロシア語 (ru) マニュアル" -#. summary(gstreamer-0_10-plugins-good:gstreamer-0_10-plugins-good-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gstreamer-0_10-plugins-good"-msgstr "tar 向け言語パッケージ"+#. description(kde-l10n:kde-l10n-ru-doc)+msgid "This package contains Russian application manual translations for KDE."+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのロシア語翻訳が含まれています。" -#. summary(gstreamer-0_10-plugins-ugly:gstreamer-0_10-plugins-ugly-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gstreamer-0_10-plugins-ugly"-msgstr "dia 向け言語パッケージ"+#. summary(kde-susetranslations)+msgid "SUSE KDE Translations"+msgstr "SUSE KDE 翻訳" -#. summary(gstreamer-plugins-bad:gstreamer-plugins-bad-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gstreamer-plugins-bad"-msgstr "tar 向け言語パッケージ"+#. description(kde-susetranslations)+msgid "This package contains SUSE-specific translations of KDE3 libraries and applications."+msgstr "このパッケージには、 KDE3 ライブラリとアプリケーションに対する SUSE 固有の翻訳が含まれています。" -#. summary(gstreamer-plugins-base:gstreamer-plugins-base-lang)+#. summary(kde-user-manager:kde-user-manager-lang) #, fuzzy-msgid "Languages for package gstreamer-plugins-base"-msgstr "tar 向け言語パッケージ"+msgid "Languages for package kde-user-manager"+msgstr "orage 向け言語パッケージ" -#. summary(gstreamer-plugins-good:gstreamer-plugins-good-lang)+#. description(kde-user-manager:kde-user-manager-lang) #, fuzzy-msgid "Languages for package gstreamer-plugins-good"-msgstr "tar 向け言語パッケージ"+msgid "Provides translations to the package kde-user-manager"+msgstr "orage パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(gstreamer-plugins-ugly:gstreamer-plugins-ugly-lang)+#. summary(kde3-amarok:kde3-amarok-lang) #, fuzzy-msgid "Languages for package gstreamer-plugins-ugly"-msgstr "dia 向け言語パッケージ"+msgid "Languages for package kde3-amarok"+msgstr "amarok 向け言語パッケージ" -#. summary(gtk-recordMyDesktop:gtk-recordMyDesktop-lang)+#. description(kde3-amarok:kde3-amarok-lang) #, fuzzy-msgid "Languages for package gtk-recordMyDesktop"-msgstr "gnome-desktop 向け言語パッケージ"+msgid "Provides translations to the package kde3-amarok"+msgstr "amarok パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(gtk2:gtk2-lang)-msgid "Languages for package gtk2"-msgstr "gtk2 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-af)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-af-base)+msgid "Afrikaans Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けアフリカーンス語翻訳" -#. summary(gtk3:gtk3-lang)-msgid "Languages for package gtk3"-msgstr "gtk3 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-af)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-af-base)+msgid "Everything for an Afrikaans desktop. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "アフリカーンス語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(gtkam:gtkam-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gtkam"-msgstr "gtk2 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ar)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ar-base)+msgid "Arabic translations for KDE"+msgstr "KDE 向けアラビア語翻訳" -#. summary(gtkhtml:gtkhtml-4_0-lang)-msgid "Languages for package gtkhtml"-msgstr "gtkhtml 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ar)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ar-base)+msgid "All the stuff for a desktop in Arabic. This package contains application translations, help files and screenshots."+msgstr "アラビア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(gtkmm-documentation:gtkmm3-tutorial-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gtkmm-documentation"-msgstr "gnome-documents 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-az)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-az-base)+msgid "Azerbaijan Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けアゼルバイジャン語翻訳" -#. summary(gtkmm2-documentation:gtkmm2-tutorial-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gtkmm2-documentation"-msgstr "gnome-documents 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-az)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-az-base)+msgid "All the requirements for an Azerbaijan desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "アゼルバイジャン語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(gtkpod:gtkpod-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gtkpod"-msgstr "gtk2 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-be)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-be-base)+msgid "Belarusian translations for KDE"+msgstr "KDE 向けベラルーシ語翻訳" -#. summary(gtksourceview:gtksourceview-lang)-msgid "Languages for package gtksourceview"-msgstr "gtksourceview 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-be)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-be-base)+msgid "All the requirements for a desktop in Belarusian. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "ベラルーシ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(gtranslator:gtranslator-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gtranslator"-msgstr "tar 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-bg)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-bg-base)+msgid "Bulgarian Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けブルガリア語翻訳" -#. summary(guake:guake-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package guake"-msgstr "yakuake 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-bg)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-bg-base)+msgid "All the requirements for a Bulgarian desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ブルガリア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(gucharmap:gucharmap-lang)-msgid "Languages for package gucharmap"-msgstr "gucharmap 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-bn)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-bn-base)+msgid "Bengali translations for KDE"+msgstr "KDE 向けベンガル語翻訳" -#. summary(gufw:gufw-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gufw"-msgstr "gftp 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-bn)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-bn-base)+msgid "All the requirements for a desktop in Bengali. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "ベンガル語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(gupnp-tools:gupnp-tools-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gupnp-tools"-msgstr "gnome-nettool 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-br)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-br-base)+msgid "Breton Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けブルトン語翻訳" -#. summary(gurlchecker:gurlchecker-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gurlchecker"-msgstr "tracker 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-br)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-br-base)+msgid "Everything for a Breton desktop. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "ブルトン語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(gvfs:gvfs-lang)-msgid "Languages for package gvfs"-msgstr "gvfs 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-bs)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-bs-base)+msgid "Bosnian Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けボスニア語翻訳" -#. summary(gwget:gwget-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package gwget"-msgstr "gedit 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-bs)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-bs-base)+msgid "All the requirements for a Bosnian desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ボスニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(hamster-time-tracker:hamster-time-tracker-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package hamster-time-tracker"-msgstr "hamster-applet 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ca)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ca-base)+msgid "Catalan Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けカタロニア語翻訳" -#. summary(hexchat:hexchat-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package hexchat"-msgstr "xchat 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ca)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ca-base)+msgid "All the requirements for a Catalan desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "カタロニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(hitori:hitori-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package hitori"-msgstr "rekonq 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-cs)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-cs-base)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-csb)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-csb-base)+msgid "Czech Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けチェコ語翻訳" -#. summary(homebank:homebank-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package homebank"-msgstr "smb4k 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-cs)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-cs-base)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-csb)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-csb-base)+msgid "All the requirements for a Czech desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "チェコ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(iagno:iagno-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package iagno"-msgstr "totem 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-cy)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-cy-base)+msgid "Welsh Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けウェールズ語翻訳" -#. summary(iso-codes:iso-codes-lang)-msgid "Languages for package iso-codes"-msgstr "iso-codes 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-cy)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-cy-base)+msgid "All the requirements for a Welsh desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ウェールズ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(istanbul:istanbul-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package istanbul"-msgstr "dia 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-da)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-da-base)+msgid "Danish Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けデンマーク語翻訳" -#. summary(jhbuild:jhbuild-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package jhbuild"-msgstr "meld 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-da)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-da-base)+msgid "All the requirements for a Danish desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "デンマーク語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(json-glib:json-glib-lang)-msgid "Languages for package json-glib"-msgstr "json-glib 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-de)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-de-base)+msgid "German Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けドイツ語翻訳" -#. summary(k3b:k3b-lang)-msgid "Languages for package k3b"-msgstr "k3b 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-de)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-de-base)+msgid "All the requirements for a German Desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ドイツ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kcoreaddons:kcoreaddons-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package kcoreaddons"-msgstr "gcr 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-el)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-el-base)+msgid "Greek Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けギリシャ語翻訳" -#. summary(kde-gtk-config:kde-gtk-config-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package kde-gtk-config"-msgstr "dconf 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-el)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-el-base)+msgid "All the requirements for a Greek desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ギリシャ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kde3-amarok:kde3-amarok-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package kde3-amarok"-msgstr "amarok 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-en_GB)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-en_GB-base)+msgid "English (UK) Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けイギリス英語翻訳" -#. summary(kde3-kaffeine:kde3-kaffeine-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package kde3-kaffeine"-msgstr "evince 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-en_GB)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-en_GB-base)+msgid "All the requirements for a desktop in British English. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "イギリス英語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kde3-ktorrent:kde3-ktorrent-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package kde3-ktorrent"-msgstr "ktorrent 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-eo)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-eo-base)+msgid "Esperanto translations for KDE"+msgstr "KDE 向けエスペラント翻訳" -#. summary(kdebase3-SuSE:kdebase3-SuSE-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package kdebase3-SuSE"-msgstr "kdebase4-SLED 向けの言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-eo)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-eo-base)+msgid "All the stuff for an Esperanto desktop. This package contains application translations, help files and screenshots."+msgstr "エスペラントデスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kdebase4-openSUSE:kdebase4-openSUSE-lang)-msgid "Languages for package kdebase4-openSUSE"-msgstr "kdebase4-openSUSE 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-es)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-es-base)+msgid "Spanish Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けスペイン語翻訳" -#. summary(kdesignerplugin:kdesignerplugin-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package kdesignerplugin"-msgstr "libgnomeui 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-es)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-es-base)+msgid "All the requirements for a Spanish desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "スペイン語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kdevelop4-plugin-python:kdevelop4-plugin-python-lang)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-et)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-et-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package kdevelop4-plugin-python"-msgstr "dconf 向け言語パッケージ"+msgid "Estonian Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けボスニア語翻訳" -#. summary(kdiff3:kdiff3-lang)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-et)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-et-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package kdiff3"-msgstr "k3b 向け言語パッケージ"+msgid "All the requirements for an Estonian desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ボスニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kid3:kid3-lang)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-eu)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-eu-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package kid3"-msgstr "k3b 向け言語パッケージ"+msgid "Basque translations for KDE"+msgstr "KDE 向けバスク語 (eu) 翻訳" -#. summary(kid3-qt:kid3-qt-lang)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-eu)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-eu-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package kid3-qt"-msgstr "k3b 向け言語パッケージ"+msgid "All the requirements for a Basque desktop. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "デンマーク語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kile:kile-lang)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-fa)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-fa-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package kile"-msgstr "giggle 向け言語パッケージ"+msgid "Farsi translations for KDE 3"+msgstr "KDE 向けベラルーシ語翻訳" -#. summary(kinit:kinit-lang)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-fa)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-fa-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package kinit"-msgstr "k3b 向け言語パッケージ"+msgid "All the requirements for a desktop in Farsi. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "ベラルーシ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kio:kio-lang)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-fi)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-fi-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package kio"-msgstr "k3b 向け言語パッケージ"+msgid "Finnish Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けデンマーク語翻訳" -#. summary(kmymoney:kmymoney-lang)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-fi)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-fi-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package kmymoney"-msgstr "rekonq 向け言語パッケージ"+msgid "All the requirements for a Finnish desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "デンマーク語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog-lang)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-fr)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-fr-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package krb5-auth-dialog"-msgstr "nautilus 向け言語パッケージ"+msgid "French Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けチェコ語翻訳" -#. summary(kross:kross-lang)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-fr)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-fr-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package kross"-msgstr "k3b 向け言語パッケージ"+msgid "All the requirements for a French desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "チェコ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kscreen:kscreen-lang)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-fy)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-fy-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package kscreen"-msgstr "gcr 向け言語パッケージ"+msgid "Frisian Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けボスニア語翻訳" -#. summary(kservice:kservice-lang)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-fy)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-fy-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package kservice"-msgstr "giggle 向け言語パッケージ"+msgid "All the requirements for a Frisian desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ボスニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(ktexteditor:ktexteditor-lang)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ga)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ga-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package ktexteditor"-msgstr "rekonq 向け言語パッケージ"+msgid "Irish Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けデンマーク語翻訳" -#. summary(ktorrent:ktorrent-lang)-msgid "Languages for package ktorrent"-msgstr "ktorrent 向け言語パッケージ"--#. summary(ktp-accounts-kcm:ktp-accounts-kcm-lang)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ga)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ga-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package ktp-accounts-kcm"-msgstr "accountsservice パッケージ向け言語パッケージ"+msgid "Everything for an Irish desktop. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "アフリカーンス語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(ktp-approver:ktp-approver-lang)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-gl)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-gl-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package ktp-approver"-msgstr "apper 向け言語パッケージ"+msgid "Galician Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けガリシア語 (gl) 翻訳" -#. summary(ktp-auth-handler:ktp-auth-handler-lang)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-gl)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-gl-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package ktp-auth-handler"-msgstr "nautilus 向け言語パッケージ"+msgid "All the requirements for a Galician desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "カタロニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(ktp-common-internals:ktp-common-internals-lang)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-he)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-he-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package ktp-common-internals"-msgstr "gnome-terminal 向け言語パッケージ"+msgid "Hebrew Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けギリシャ語翻訳" -#. summary(ktp-contact-list:ktp-contact-list-lang)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-he)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-he-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package ktp-contact-list"-msgstr "gnome-contacts 向け言語パッケージ"+msgid "All the requirements for a Hebrew desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ギリシャ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(ktp-contact-runner:ktp-contact-runner-lang)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-hi)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-hi-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package ktp-contact-runner"-msgstr "planner 向け言語パッケージ"+msgid "Hindi Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けデンマーク語翻訳" -#. summary(ktp-desktop-applets:ktp-desktop-applets-lang)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-hi)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-hi-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package ktp-desktop-applets"-msgstr "gnome-applets 向け言語パッケージ"+msgid "All the requirements for a desktop in Hindi. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "ベンガル語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(ktp-filetransfer-handler:ktp-filetransfer-handler-lang)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-hr)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-hr-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package ktp-filetransfer-handler"-msgstr "file-roller 向け言語パッケージ"+msgid "Croatian translations for KDE"+msgstr "KDE 向けクロアチア語 (hr) 翻訳" -#. summary(ktp-kded-module:ktp-kded-module-lang)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-hr)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-hr-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package ktp-kded-module"-msgstr "deja-dup 向け言語パッケージ"+msgid "All the stuff for a Croatian desktop. This package contains application translations, help files and screenshots."+msgstr "エスペラントデスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(ktp-send-file:ktp-send-file-lang)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-hu)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-hu-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package ktp-send-file"-msgstr "giggle 向け言語パッケージ"+msgid "Hungarian Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けブルガリア語翻訳" -#. summary(ktp-text-ui:ktp-text-ui-lang)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-hu)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-hu-base) #, fuzzy-msgid "Languages for package ktp-text-ui"-msgstr "ghex 向け言語パッケージ"+msgid "All the requirements for a Hungarian desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ブルガリア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kvirustotal:kvirustotal-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package kvirustotal"-msgstr "kiosktool 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-is)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-is-base)+msgid "Icelandic translations for KDE"+msgstr "KDE 向けアイスランド語翻訳" -#. summary(kwebkitpart:kwebkitpart-lang)-msgid "Languages for package kwebkitpart"-msgstr "kwebkitpart 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-is)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-is-base)+msgid "All the stuff for an Icelandic desktop. This package contains application translations, help files and screenshots."+msgstr "アイスランド語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(libconfuse0:libconfuse0-lang)-#, fuzzy-msgid "Languages for package libconfuse0"-msgstr "libgnome 向け言語パッケージ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-it)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-it-base)+msgid "Italian Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けイタリア語翻訳" -#. summary(libcryptui:libcryptui-lang)-msgid "Languages for package libcryptui"-msgstr "libcryptui 向け言語パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-it)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-it-base)+msgid "All the requirements for an Italian desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "イタリア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kwidgetsaddons:kwidgetsaddons-devel-32bit)-msgid "Large set of desktop widgets: Build Environment"-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ja)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ja-base)+msgid "Japanese Translations for KDE"+msgstr "KDE 向け日本語翻訳" -#. summary(laeqed)-msgid "Latex equation editor that stores equations as png images"-msgstr ""+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ja)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ja-base)+msgid "All the requirements for a Japanese desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "日本語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(google-lato-fonts)-msgid ""-"Lato is a sanserif typeface family designed in the Summer 2010 by Warsaw-"-"based designer Łukasz Dziedzic (“Lato” means “Summer” in Polish). In "-"December 2010 the Lato family was published under the open-source Open Font "-"License by his foundry tyPoland, with support from Google.\n"-"\n"-"The semi-rounded details of the letters give Lato a feeling of warmth, while "-"the strong structure provides stability and seriousness.\n"-"\n"-"Lato consists of five weights (plus corresponding italics), including a "-"beautiful hairline style. The first release only includes the Western "-"character set, but pan-European Latin, Cyrillic and Greek extensions, as "-"well as small caps and other typographic niceties are expected in 2011.\n"-"\n"-"Designer: Łukasz Dziedzic"-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-kk)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-kk-base)+msgid "Kazakh Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けカザフ語翻訳" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-lv)-msgid "Latvian translations for KDE"-msgstr "KDE 向けラトビア語翻訳"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-kk)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-kk-base)+msgid "All the requirements for a Kazakh Desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "カザフ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(leechcraft-doc:leechcraft-azoth-doc)-#, fuzzy-msgid "LeechCraft Azoth Documentation"-msgstr "Perl ドキュメンテーション"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-km)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-km-base)+msgid "Khmer Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けクメール語翻訳" -#. summary(leechcraft:leechcraft-fenet-awesome)-msgid "LeechCraft Fenet Awesome Stuff"-msgstr ""+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-km)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-km-base)+msgid "All the requirements for a Khmer Desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "クメール語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(leechcraft:leechcraft-fenet-kwin)-msgid "LeechCraft Fenet Kwin Stuff"-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ko)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ko-base)+msgid "Korean translations for KDE"+msgstr "KDE 向け韓国語翻訳" -#. summary(leechcraft:leechcraft-fenet-openbox)-msgid "LeechCraft Fenet Openbox Stuff"-msgstr ""+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ko)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ko-base)+msgid "All the stuff for a Korean desktop. This package contains application translations, help files and screenshots."+msgstr "韓国語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(leechcraft-doc:leechcraft-monocle-doc)-#, fuzzy-msgid "LeechCraft Monocle Documentation"-msgstr "カーネルドキュメンテーション"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-lt)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-lt-base)+msgid "Lithuanian translations for KDE"+msgstr "KDE 向けリトアニア語翻訳" -#. description(google-lekton-fonts)-msgid ""-"Lekton has been designed at ISIA Urbino, Italy, and is inspired by some of "-"the typefaces used on the Olivetti typewriters.\n"-"\n"-"It was designed by: Paolo Mazzetti, Luciano Perondi, Raffaele Flaùto, Elena "-"Papassissa, Emilio Macchia, Michela Povoleri, Tobias Seemiller, Riccardo "-"Lorusso, Sabrina Campagna, Elisa Ansuini, Mariangela Di Pinto, Antonio "-"Cavedoni, Marco Comastri, Luna Castroni, Stefano Faoro, Daniele Capo, and "-"Jan Henrik Arnold."-msgstr ""+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-lt)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-lt-base)+msgid "All the stuff for a Lithuanian desktop. This package contains application translations, help files and screenshots."+msgstr "リトアニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(lessons4lizards_en)-msgid ""-"Lessons for Lizards (LfL) is a community cookbook-style book project for the "-"openSUSE distribution licensed under the GNU Free Documentation License "-"(GFDL).\n"-"\n"-"Lessons for Lizards covers more specific or exotic topics than the "-"internally produced manuals, such as\n"-"\n"-"* Experimental software\n"-"\n"-"* Third party software\n"-"\n"-"* Third party drivers\n"-"\n"-"* Complex setups (such as a router for the home network)\n"-"\n"-"If you want to contribute, please look at\n"-"\n"-"http://developer.novell.com/wiki/index.php/Lessons_for_Lizards"-msgstr ""-"Lessons for Lizards (LfL) はコミュニティが作成し、 GNU フリードキュメンテー"-"ションライセンス (GFDL) で公開している、openSUSE ディストリビューション向けの"-"説明書形式の書籍プロジェクトです。\n"-"\n"-"Lessons for Lizards はディストリビューション側で提供しているマニュアルに比"-"べ、より固有の問題や風変わりな問題を取り上げています。たとえば下記のようなも"-"のがあります:\n"-"\n"-"* 実験的なソフトウエア\n"-"\n"-"* サードパーティ製のソフトウエア\n"-"\n"-"* サードパーティ製のドライバ\n"-"\n"-"* より複雑な設定 (家庭内のネットワークでルータとして動作させる方法など)\n"-"\n"-"Lessons for Lizards への貢献については、下記をお読みください:\n"-"\n"-"http://developer.novell.com/wiki/index.php/Lessons_for_Lizards"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-lv)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-lv-base)+msgid "Latvian translations for KDE"+msgstr "KDE 向けラトビア語翻訳" -#. summary(lessons4lizards_en)-msgid "Lessons for Lizards - Understanding openSUSE"-msgstr "Lizard 向けレッスン - openSUSE の理解"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-lv)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-lv-base)+msgid "the package contains Latvian translations for KDE applications and their documentation."+msgstr "このパッケージにはアプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどのラトビア語翻訳が含まれています。" -#. summary(kbookmarks:kbookmarks-devel-32bit)-msgid ""-"Lets you access and manipulate bookmarks stored using XBEL format: Build "-"Environment"-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-mk)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-mk-base)+msgid "Macedonian Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けマケドニア語翻訳" -#. summary(jflex)-msgid "Lexical Analyzer Generator for Java"-msgstr "Java 向け語彙解析生成プログラム"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-mk)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-mk-base)+msgid "Everything for a Macedonian desktop. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "マケドニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(libbase)-msgid ""-"LibBase is a library developed to provide base services like logging, "-"configuration and initialization to other libraries and applications. The "-"library is the root library for all Pentaho-Reporting projects."-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-mn)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-mn-base)+msgid "Mongolian translations for KDE"+msgstr "KDE 向けモンゴル語翻訳" -#. description(adns:libadns-devel-32bit)-msgid ""-"Libadns-devel includes the header file and static library to develop "-"programs with libads support."-msgstr ""-"libadns-devel には、 libads に対応するプログラムを開発するのに必要なヘッダ"-"ファイルと静的ライブラリが含まれています。"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-mn)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-mn-base)+msgid "All the requirements for a desktop in Mongolian. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "モンゴル語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(libcddb:libcddb2-32bit)-msgid ""-"Libcddb is a library that implements the different protocols (CDDBP, HTTP, "-"and SMTP) to access data on a CDDB server (http://freedb.org). It tries to "-"be as cross-platform as possible."-msgstr ""-"libcddb は様々なプロトコル (CDDBP, HTTP, SMTP) で CDDB サーバ (http://freedb."-"org) にアクセスするためのライブラリです。 本ライブラリはできるだけプラット"-"フォームに依存しないように作られています。"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ms)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ms-base)+msgid "Malay translations for KDE 3"+msgstr "KDE 3 向けマレー語翻訳" -#. description(libconfig:libconfig++9-32bit)-msgid ""-"Libconfig is a simple library for manipulating structured configuration "-"files, like this one: test.cfg. This file format is more compact and more "-"readable than XML. And unlike XML, it is type-aware, so it is not necessary "-"to do string parsing in application code.\n"-"\n"-"This package contains the shared libraries for libconfig."-msgstr ""+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ms)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ms-base)+msgid "All the requirements for a desktop in Malay. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "マレー語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(adns:libadns-devel-32bit)-msgid "Libraries and header files to develop programs with libadns support"-msgstr "libadns に対応するプログラムを開発するためのライブラリとヘッダファイル"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-nb)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-nb-base)+msgid "Norwegian (Bokmaal) Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けノルウェー語 (ブークモール) 翻訳" -#. summary(llvm:libclang-32bit)-msgid "Library files needed for clang"-msgstr ""+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-nb)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-nb-base)+msgid "All the requirements for a Norwegian (Bokmaal) desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ノルウェー語 (ブークモール) デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージにはアプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(criu:libcriu1)-#, fuzzy-msgid "Library for CRIU"-msgstr "Fluidsynth ライブラリ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-nds)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-nds-base)+msgid "Low Saxon translations for KDE"+msgstr "KDE 向け低ザクセン語翻訳" -#. summary(libdvbpsi-0:libdvbpsi7-32bit)-msgid "Library for Decoding and Generating MPEG TS and DVB PSI Tables"-msgstr "MPEG TS と DVI PSI テーブルをデコードしたり生成したりするライブラリ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-nds)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-nds-base)+msgid "All the requirements for a desktop in Low Saxon (a variant of German). This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "低ザクセン語 (ドイツ語の異形) デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージにはアプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kicad-library)-msgid "Library for kicad: footprints, symbols, 3d-packages"-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-nl)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-nl-base)+msgid "Dutch Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けオランダ語翻訳" -#. summary(aubio:libaubio2-32bit)-#, fuzzy-msgid "Library for real-time audio labelling"-msgstr "Vamp オーディオ分析プラグインホスト向けライブラリ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-nl)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-nl-base)+msgid "All the requirements for a Dutch desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "オランダ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(cwiid:libcwiid-devel-32bit)-#, fuzzy-msgid "Library to access Wiimotes"-msgstr "画像メタデータへのアクセスライブラリ"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-nn)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-nn-base)+msgid "Norwegian (Nynorsk) Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けノルウェー語 (ニーノシュク) 翻訳" -#. description(cwiid:libcwiid1-32bit)-#, fuzzy-msgid "Library to use Wiimotes."-msgstr "ini ファイルを処理するライブラリ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-nn)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-nn-base)+msgid "All the requirements for a Norwegian (Nynorsk) desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ノルウェー語 (ニーノシュク) デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージにはアプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(cmocka:libcmocka0-32bit)-msgid "Lightweight library to simplify and generalize unit tests for C"-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-pa)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-pa-base)+msgid "Punjabi translations for KDE"+msgstr "KDE 向けパンジャーブ語翻訳" -#. summary(lapack:lapack-devel-32bit)-msgid "Linear Algebra Package"-msgstr "線形代数パッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-pa)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-pa-base)+msgid "All the stuff for a desktop in Punjabi. This package contains application translations, help files and screenshots."+msgstr "パンジャーブ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(ldtp)-msgid "Linux Desktop Testing Project (LDTP)"-msgstr "Linux デスクトップテストプロジェクト (LDTP)"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-pl)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-pl-base)+msgid "Polish Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けポーランド語翻訳" -#. description(iotop)-msgid ""-"Linux has always been able to show how much I/O was going on (the bi and bo "-"columns of the vmstat 1 command).\n"-"\n"-"Iotop is a Python program with a UI similar to top to show on behalf of "-"which process is the I/O going on."-msgstr ""+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-pl)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-pl-base)+msgid "All the requirements for a Polish desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ポーランド語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-lt)-msgid "Lithuanian translations for KDE"-msgstr "KDE 向けリトアニア語翻訳"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-pt)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-pt-base)+msgid "Portuguese Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けポルトガル語翻訳" -#. summary(lam:lam-32bit)-msgid "Local Area Multicomputer"-msgstr "ローカルエリアマルチコンピュータ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-pt)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-pt-base)+msgid "All the requirements for a Portuguese desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ポルトガル語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kye)-msgid "Logic puzzle game with arcade elements"-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-pt_BR)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-pt_BR-base)+msgid "Brazilian Portuguese Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けブラジル ポルトガル語翻訳" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-nds)-msgid "Low Saxon translations for KDE"-msgstr "KDE 向け低ザクセン語翻訳"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-pt_BR)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-pt_BR-base)+msgid "All the requirements for a desktop in Brazilian Portuguese. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ブラジル ポルトガル語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-mk)-msgid "Macedonian Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けマケドニア語翻訳"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ro)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ro-base)+msgid "Romanian Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けルーマニア語翻訳" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ms)-msgid "Malay translations for KDE 3"-msgstr "KDE 3 向けマレー語翻訳"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ro)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ro-base)+msgid "All the requirements for a Romanian desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ルーマニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(killswitch-applet)-msgid "Manage Killswitches"-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ru)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ru-base)+msgid "Russian Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けロシア語翻訳" -#. summary(lapack:lapack-man)-msgid "Manpages for LAPACK"-msgstr "LAPACK のマニュアルページ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ru)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ru-base)+msgid "All the requirements for a Russian desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ロシア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(hsqldb:hsqldb-manual)-#, fuzzy-msgid "Manual for hsqldb"-msgstr "手動モード"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-rw)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-rw-base)+msgid "Kinyarwanda Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けルワンダ語翻訳" -#. description(hsqldb:hsqldb-manual)-#, fuzzy-msgid "Manual for hsqldb."-msgstr "Saxon 向けのマニュアルです。"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-rw)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-rw-base)+msgid "All the requirements for a Kinyarwanda desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ルワンダ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(jgroups:jgroups-manual)-#, fuzzy-msgid "Manual for jgroups"-msgstr "JUnit 向けマニュアル"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-se)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-se-base)+msgid "Northern Sami translations for KDE"+msgstr "KDE 向け北サーミ語翻訳" -#. summary(junit:junit-manual)-msgid "Manual for junit"-msgstr "JUnit 向けマニュアル"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-se)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-se-base)+msgid "All the requirements for a desktop in Northern Sami. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "北サーミ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(junit:junit-manual)-#, fuzzy-msgid "Manual for junit."-msgstr "JUnit 向けマニュアル"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-sk)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-sk-base)+msgid "Slovak Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けスロバキア語翻訳" -#. summary(jython:jython-manual)-msgid "Manual for jython"-msgstr "Jython 向けマニュアル"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-sk)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-sk-base)+msgid "All the requirements for a Slovak desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "スロバキア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(hxtools:hxtools-man)-msgid "Manual pages for the hxtools suite"-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-sl)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-sl-base)+msgid "Slovenian Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けスロベニア語翻訳" -#. summary(jeuclid)-msgid "MathML rendering solution"-msgstr ""+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-sl)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-sl-base)+msgid "All the requirements for a Slovenian desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "スロベニア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(google-roboto-fonts)-msgid "Mechanical yet friendly fonts originally designed for Android"-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-sr)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-sr-base)+msgid "Serbian Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けセルビア語翻訳" -#. summary(hg-git)-#, fuzzy-msgid "Mercurial Plugin for Communicating with Git Servers"-msgstr "icecast サーバと通信を行なうためのライブラリ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-sr)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-sr-base)+msgid "All the requirements for a Serbian desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "セルビア語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(hg-fast-export)-msgid "Mercurial to git converter using git-fast-import"-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-srLatn)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-srLatn-base)+msgid "Serbian Latin translations for KDE"+msgstr "KDE 向けセルビア語 (ラテン文字) 翻訳" -#. description(google-merriweather-fonts)-msgid ""-"Merriweather was designed to be a text face that is pleasant to read on "-"screens.\n"-"\n"-"Merriweather is an evolving and will be updated. As of now there are 4 "-"styles: Regular, Light, Bold, and Black. There will also be Italic in each "-"of these weights. And fairly soon after that there will also be a sans serif "-"version which mirrors the weights and styles of the Serif design.\n"-"\n"-"Designed by Eben Sorkin, Merriweather features a very large x height, "-"slightly condensed letterforms, a mild diagonal stress, sturdy serifs and "-"open forms.\n"-"\n"-"Because Merriweather is a work in progress and will be improved regularly. "-"This means you can request improvements and even fund specific features if "-"if they are outside of the current scope of work. For more information and "-"to stay updated see Eben Sorkin's blog and Flickr stream and the "-"Merriweather Twitter microblog.\n"-"\n"-"Designer: Eben Sorkin"-msgstr ""+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-srLatn)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-srLatn-base)+msgid "All the stuff for a Serbian Latin desktop. This package contains application translations, help files and screenshots."+msgstr "セルビア語 (ラテン文字) デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(kiwi:kiwi-requires)-msgid ""-"Meta-package to pull in all requires to prepare a new root system. It is "-"used by Open Build Service (OBS) to provide and install the needed packages "-"automatically."-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ss)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ss-base)+msgid "Swati translations for KDE"+msgstr "KDE 向けスワティ語翻訳" -#. summary(horde5-mnemo)-msgid "Mnemo: A web based notes manager"-msgstr ""+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ss)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ss-base)+msgid "All the requirements for a desktop in Swati. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "スワティ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(google-carlito-fonts)-msgid ""-"Modern, friendly sans-serif font derived from the Lato font that is designed "-"to be a metrics-compatible drop-in replacement for Calibri. Contains "-"Regular, Bold, Italic, and Bold Italic version.\n"-"\n"-"Designed by Lukasz Dziedzic of tyPoland for Google."-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-sv)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-sv-base)+msgid "Swedish Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けスウェーデン語翻訳" -#. summary(leechcraft-doc)-#, fuzzy-msgid "Modular Internet Client Documentation"-msgstr "Ruby Interactive ドキュメンテーション"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-sv)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-sv-base)+msgid "All the requirements for a Swedish desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "スウェーデン語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-mn)-msgid "Mongolian translations for KDE"-msgstr "KDE 向けモンゴル語翻訳"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ta)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ta-base)+msgid "Tamil Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けタミル語翻訳" -#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-icons-mono)-#, fuzzy-msgid "Mono KDE icon packages"-msgstr "KDE アイコンパッケージ"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ta)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-ta-base)+msgid "All the requirements for a Tamil desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "タミル語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(google-inconsolata-fonts)-msgid "Monospace Font Designed for Printed Code Listings"-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-te)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-te-base)+msgid "Telugu Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けテルグ語翻訳" -#. summary(google-lekton-fonts)-msgid "Monospaced Typewriter Font"-msgstr ""+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-te)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-te-base)+msgid "All the requirements for a Telugu desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "テルグ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(icc-profiles-basiccolor-printing2009:icc-profiles-basiccolor-printing2009-extra)-#, fuzzy-msgid ""-"More printing profiles according to ISO 12647-2. This are all remaining CMYK "-"ICC profiles for ISO Printing conditions from the 2009 set. The "-"ISOcoated_v2_bas.ICC profile is packaged separately."-msgstr ""-"ISO 12647-2 に沿った印刷用のプロファイルです。これは ISO 印刷条件向けのCMYK "-"ICC プロファイルのうちの 1 つです。"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-tg)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-tg-base)+msgid "Tajik translations for KDE"+msgstr "KDE 向けタジク語翻訳" -#. summary(icc-profiles-openicc:icc-targets-npes)-msgid "NPES Printing Characterisation Data"-msgstr ""+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-tg)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-tg-base)+msgid "All the requirements for a desktop in Tajik. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "タジク語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(horde5-nag)-msgid ""-"Nag is a web-based application built upon the Horde Application Framework "-"which provides a simple, clean interface for managing online task lists (i."-"e., todo lists). It also includes strong integration with the other Horde "-"applications and allows users to share task lists or enable light-weight "-"project management."-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-th)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-th-base)+msgid "Thai translations for KDE"+msgstr "KDE 向けタイ語翻訳" -#. summary(ipset:ipset-kmp-pae)-#, fuzzy-msgid "Netfilter ipset kernel modules"-msgstr "新しいモジュールが見つかりませんでした。"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-th)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-th-base)+msgid "All the stuff for a Thai desktop. This package contains application translations, help files and screenshots."+msgstr "タイ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-nl)-#, fuzzy-msgid "Netherlandian translations for kicad"-msgstr "KDE 向けリトアニア語翻訳"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-tr)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-tr-base)+msgid "Turkish Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けトルコ語翻訳" -#. summary(kdnssd-framework:kdnssd-framework-devel-32bit)-msgid "Network service discovery using Zeroconf"-msgstr ""+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-tr)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-tr-base)+msgid "All the requirements for a Turkish desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "トルコ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kio:kio-32bit)-msgid "Network transparent access to files and data"-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-uk)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-uk-base)+msgid "Ukrainian Translations for KDE"+msgstr "KDE 向けウクライナ語翻訳" -#. summary(gtk2-metatheme-nimbus:gtk2-engine-nimbus-32bit)-#, fuzzy-msgid "Nimbus GTK Theme Engine"-msgstr "Mist GTK+ 2 テーマ エンジン"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-uk)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-uk-base)+msgid "All the requirements for a Ukrainian desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "ウクライナ語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(gtk2-metatheme-nimbus:gtk2-engine-nimbus-32bit)-msgid ""-"Nimbus is the name of a look-and-feel designed by Sun for the Java Desktop "-"System."-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-uz)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-uz-base)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-uzcyrillic)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-uzcyrillic-base)+msgid "Uzbek translations for KDE"+msgstr "KDE 向けウズベク語翻訳" -#. summary(gnonlin:gstreamer-plugin-gnonlin-32bit)-msgid "Non-liner audio and video support for GStreamer"-msgstr ""+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-uz)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-uz-base)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-uzcyrillic)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-uzcyrillic-base)+msgid "All the requirements for a desktop in Uzbek. This package contains application translations, help files, and screenshots."+msgstr "ウズベク語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-se)-msgid "Northern Sami translations for KDE"-msgstr "KDE 向け北サーミ語翻訳"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-vi)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-vi-base)+msgid "Vietnamese translations for KDE"+msgstr "KDE 向けベトナム語翻訳" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-nb)-msgid "Norwegian (Bokmaal) Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けノルウェー語 (ブークモール) 翻訳"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-vi)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-vi-base)+msgid "All the stuff for a Vietnamese desktop. This package contains application translations, help files and screenshots."+msgstr "ベトナム語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-nn)-msgid "Norwegian (Nynorsk) Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けノルウェー語 (ニーノシュク) 翻訳"+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-wa)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-wa-base)+msgid "Walloon translations for KDE"+msgstr "KDE 向けワロン語翻訳" -#. summary(google-noto-fonts)-msgid "Noto Font Families"-msgstr ""+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-wa)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-wa-base)+msgid "All the stuff for a Walloon desktop. This package contains application translations, help files and screenshots."+msgstr "ワロン語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. description(google-noto-fonts)-msgid ""-"Noto's design goal is to achieve visual harmonization (e.g., compatible "-"heights and stroke thicknesses) across languages."-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-zh_CN)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-zh_CN-base)+msgid "Simplified Chinese Translations for KDE"+msgstr "KDE 向け中国語 簡体字翻訳" -#. summary(jakarta-taglibs-standard)-msgid "Open Source Implementation of the JSP Standard Tag Library"-msgstr "JSP 標準タグライブラリのオープンソース実装"+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-zh_CN)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-zh_CN-base)+msgid "All the requirements for a simplified Chinese desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "中国語 簡体字デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。" -#. summary(iscsitarget:iscsitarget-kmp-pae)-msgid "Open Source iSCSI Target with Professional Features"-msgstr ""+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-zh_TW)+#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-zh_TW-base)+msgid "Chinese Translations for KDE"+msgstr "KDE 向け中国語翻訳" -#. summary(icc-profiles-openicc:icc-profiles-all)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-zh_TW)+#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-zh_TW-base)+msgid "All the requirements for a Chinese desktop. This package contains application translations, help files, and screen shots."+msgstr "中国語デスクトップ環境向けの一式です。このパッケージには アプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの翻訳が含まれています。"++#. summary(kde3-kaffeine:kde3-kaffeine-lang) #, fuzzy-msgid "OpenICC Data with all ICC profiles and targets"-msgstr "最小限の ICC プロファイルを利用した OpenICC データ"+msgid "Languages for package kde3-kaffeine"+msgstr "evince 向け言語パッケージ" -#. summary(kiwi-instsource-plugins-openSUSE-12-1)-msgid "OpenSuSE - KIWI Image System"-msgstr "OpenSuSE - KIWI イメージシステム"+#. description(kde3-kaffeine:kde3-kaffeine-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kde3-kaffeine"+msgstr "evince パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kiwi-instsource-plugins-openSUSE-12-1)-msgid ""-"OpenSuSE - KIWI Image System InstSource plugins provides information and "-"plugin code to create meta information for a Novell/SUSE installation source "-"This particular package contains the metadata plugins specific for the "-"openSUSE-11.1 targets."-msgstr ""-"OpenSuSE - KIWI イメージシステムインストールソースプラグインは、 Novell/SUSE "-"インストールソースに関する情報提供と、メタ情報の生成を行なうプラグインで"-"す。\n"-"\n"-"このパッケージには、 openSUSE-11.1 ターゲット向け固有のメタデータプラグインが"-"含まれています。"--#. summary(oxygen-gtk3:gtk3-engine-oxygen-32bit)+#. summary(kde3-ktorrent:kde3-ktorrent-lang) #, fuzzy-msgid "Oxygen GTK 3.x Theme Engine"-msgstr "Crux GTK+ 2 テーマ エンジン"+msgid "Languages for package kde3-ktorrent"+msgstr "ktorrent 向け言語パッケージ" -#. description(oxygen-gtk3:gtk3-engine-oxygen-32bit)+#. description(kde3-ktorrent:kde3-ktorrent-lang) #, fuzzy-msgid ""-"Oxygen-Gtk3 is a port of the default KDE widget theme (Oxygen), to gtk 3.x.\n"-"\n"-"It's primary goal is to ensure visual consistency between gtk-based and qt-"-"based applications running under KDE. A secondary objective is to also have "-"a stand-alone nice looking gtk theme that would behave well on other Desktop "-"Environments.\n"-"\n"-"Unlike other attempts made to port the KDE oxygen theme to gtk, this attempt "-"does not depend on Qt (via some Qt to Gtk conversion engine), nor does "-"render the widget appearance via hard coded pixmaps, which otherwise breaks "-"everytime some setting is changed in KDE.\n"-"\n"-"This package contains the Oxygen gtk 3.x theme engine."-msgstr ""-"Oxygen-Gtk2 は、既定の KDE ウイジェットテーマ (Oxygen) を GTK 2.x に移植した"-"ものです。\n"-"\n"-"このプログラムの主なゴールは、 KDE 環境下で実行する GTK ベースのアプリケー"-"ションと Qt ベースのアプリケーションで、視覚的な一貫性を保つことにあります。 "-"2 つめのゴールとしては、他のデスクトップ環境でも GTK テーマ単独でよく見えるよ"-"うにすることにあります。\n"-"\n"-"他の KDE oxygen テーマの gtk 移植への試行とは異なり、このプロジェクトでは (何"-"らかの Qt から Gtk への変換エンジンを介した) Qt への依存性がありません。その"-"ほか、ハードコードされたピクセルマップでウイジェットの外観を描画することもあ"-"りません。これにより、 KDE 内で何らかの設定を変更したときに外観が壊れるような"-"こともありません。"+msgid "Provides translations to the package kde3-ktorrent"+msgstr "ktorrent パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(shared-color-profiles:icc-profiles-scp-oysonar)-msgid "Oyranos color profiles, changed for consistent style"+#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-colorschemes)+msgid "KDE color schemes" msgstr "" -#. summary(ha-cluster-bootstrap)-msgid "Pacemaker HA Cluster Bootstrap Tool"+#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-colorschemes)+#, fuzzy+msgid "This package contains color schemes for applications"+msgstr "このパッケージには KDE PIM アプリケーション向けの基本パッケージが含まれています。"++#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-desktopthemes)+msgid "KDE desktop themes" msgstr "" -#. summary(kdedesktopcheck)-msgid "Perl Script for Integrity Checks on .desktop Files"-msgstr ".desktop ファイルの正当性チェックを行なうための Perl スクリプト"+#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-desktopthemes)+msgid "This package suggests the packages which are built from the kdeartwork module."+msgstr "このパッケージは、 kdeartwork モジュールから構築されたパッケージを提案します。" -#. description(irssi-extra)-msgid ""-"Perl scripts and theme files for the irssi IRC client. You can customize the "-"look and feel and add extra functionality with this package."-msgstr ""+#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-emoticons)+#, fuzzy+msgid "KDE emoticons package"+msgstr "感情アイコンパッケージ" -#. summary(kservice:kservice-32bit)-msgid "Plugin framework for desktop services"-msgstr ""+#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-emoticons)+msgid "This package contains pictures for usage in eg instant messengers."+msgstr "このパッケージにはインスタントメッセンジャーで使うような絵が含まれています。" -#. summary(kservice:kservice-devel-32bit)-msgid "Plugin framework for desktop services: Build Environment"-msgstr ""+#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-icons)+msgid "KDE icon packages"+msgstr "KDE アイコンパッケージ" -#. summary(kparts:kparts-devel-32bit)-msgid "Plugin framework for user interface components"-msgstr ""+#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-icons)+msgid "This package contains the icon themes which are contained in the kdeartwork module."+msgstr "このパッケージには、 kdeartwork モジュールに含まれるアイコンテーマが含まれています。" -#. summary(libcaca:libcaca0-plugins-32bit)+#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-icons-mono) #, fuzzy-msgid "Plugins for libcaca"-msgstr "libcaca 向け Ruby バインディング"+msgid "Mono KDE icon packages"+msgstr "KDE アイコンパッケージ" -#. summary(kde4-l10n:kde4-l10n-pl-doc)-msgid "Polish (pl) manuals for KDE"-msgstr "KDE 向けポーランド語 (pl) マニュアル"--#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-pl)-msgid "Polish Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けポーランド語翻訳"--#. summary(kicad-doc:kicad-doc-pl)+#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-icons-mono) #, fuzzy-msgid "Polish documentation and tutorials for kicad"-msgstr "cssutils 向けドキュメンテーションとサンプル"+msgid "This package provides monochrome KDE icons for increased accessibility."+msgstr "このパッケージには、 skanlite 向けのドキュメンテーションが含まれています。" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-pl)+#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-wallpapers) #, fuzzy-msgid "Polish translations for kicad"-msgstr "KOffice 向けポーランド語翻訳"+msgid "KDE wallpapers package"+msgstr "壁紙パッケージ" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-pt)-msgid "Portuguese Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けポルトガル語翻訳"+#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-wallpapers)+msgid "This package contains the wallpapers which originate from the kdeartwork module."+msgstr "このパッケージには kdeartwork モジュール提供の壁紙が含まれています。" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-pt)+#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-wallpapers-large) #, fuzzy-msgid "Portuguese translations for kicad"-msgstr "KOffice 向けポルトガル語翻訳"+msgid "High-resolution KDE wallpapers package"+msgstr "壁紙パッケージ" -#. summary(icc-profiles-basiccolor-printing2009:icc-profiles-basiccolor-printing2009-doc)+#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-wallpapers-large) #, fuzzy-msgid "Printing Profiles Documentation from basICColor"-msgstr "basICColor 提供の単一 CMYK プロファイル"+msgid "This package contains the high-resolution wallpapers which originate from the kdeartwork module."+msgstr "このパッケージには kdeartwork モジュール提供の壁紙が含まれています。" -#. description(icc-profiles-openicc:icc-targets-fogra)-msgid ""-"Printing characterisation data according to ISO 12647-2. These are CMYK "-"characterisation data for coated, webcoated, uncoated, uncoatedyellowish and "-"SC paper."-msgstr ""+#. summary(kdeartwork4:kdeartwork4-wallpapers-weather)+#, fuzzy+msgid "KDE weather wallpapers package"+msgstr "壁紙パッケージ" -#. description(icc-profiles-openicc:icc-targets-npes)-msgid ""-"Printing characterisation data. These are CMYK characterisation data for "-"GRACoL, SWOP and SNAP."-msgstr ""+#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-wallpapers-weather)+#, fuzzy+msgid "This package contains the wallpapers which are used by the Plasma wallpaper plugin."+msgstr "このパッケージには kdeartwork モジュール提供の壁紙が含まれています。" -#. description(icc-profiles-basiccolor-printing2009:icc-profiles-basiccolor-printing2009-doc)+#. summary(kdebase3-SuSE:kdebase3-SuSE-lang) #, fuzzy-msgid ""-"Printing profiles according to ISO 12647-2. These are CMYK ICC profiles "-"documentation files for ISO Printing conditions."-msgstr ""-"ISO 12647-2 に沿った印刷用のプロファイルです。これは ISO 印刷条件向けのCMYK "-"ICC プロファイルのうちの 1 つです。"+msgid "Languages for package kdebase3-SuSE"+msgstr "kdebase4-SLED 向けの言語パッケージ" -#. summary(jedit:jedit-javadoc)-msgid "Programmer's text editor written in Java (Documentation)"-msgstr "Java で書かれたプログラマ用テキストエディタ (ドキュメント)"+#. description(kdebase3-SuSE:kdebase3-SuSE-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kdebase3-SuSE"+msgstr "kdebase4-SLED 向けの翻訳が含まれています。" -#. description(hamster-time-tracker)-msgid ""-"Project Hamster is time tracking for masses. It helps you to keep track on "-"how much time you have spent during the day on activities you have set up."-msgstr ""-"プロジェクト Hamster は大衆向けの時間追跡システムです。設定した作業に対して、"-"どれだけの時間を消費しているのかを追跡することができます。"+#. summary(kdebase4-artwork)+msgid "KSplash themes and other artwork"+msgstr "KSplash テーマとその他のアートワーク" -#. summary(kcodecs:kcodecs-devel-32bit)-msgid ""-"Provides a collection of methods to manipulate strings using various encoding"-msgstr ""+#. description(kdebase4-artwork)+msgid "This package contains KSplash themes and other artwork"+msgstr "このパッケージには、 KSplash テーマとその他のアートワークが含まれています。" -#. description(kservice:kservice-32bit)-msgid ""-"Provides a plugin framework for handling desktop services. Services can be "-"applications or libraries. They can be bound to MIME types or handled by "-"application specific code."-msgstr ""+#. summary(kdebase4-openSUSE:kdebase4-openSUSE-lang)+msgid "Languages for package kdebase4-openSUSE"+msgstr "kdebase4-openSUSE 向け言語パッケージ" -#. description(kservice:kservice-devel-32bit)-msgid ""-"Provides a plugin framework for handling desktop services. Services can be "-"applications or libraries. They can be bound to MIME types or handled by "-"application specific code. Development files"-msgstr ""+#. description(kdebase4-openSUSE:kdebase4-openSUSE-lang)+msgid "Provides translations to the package kdebase4-openSUSE"+msgstr "kdebase4-openSUSE パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(ktexteditor:ktexteditor-32bit)-msgid "Provides a powerful text editor component"-msgstr ""+#. summary(kdebase4-wallpapers:kdebase4-wallpaper-default)+#, fuzzy+msgid "Default KDE 4 wallpaper"+msgstr "KDE 4 壁紙" -#. description(kactivities5:kactivities5-devel-32bit)-msgid "Provides the interface and basic tools for the KDE workspace."-msgstr ""+#. description(kdebase4-wallpapers:kdebase4-wallpaper-default)+msgid "This package contains the default KDE wallpaper."+msgstr "このパッケージには、既定の KDE 壁紙が含まれています。" -#. description(gobby:gobby-lang)-#, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gobby"-msgstr "gwibber パッケージに対する翻訳データです。"+#. summary(kdebase4-wallpapers)+msgid "KDE 4 Wallpapers"+msgstr "KDE 4 壁紙" -#. description(gobby04:gobby04-lang)-#, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gobby04"-msgstr "gwibber パッケージに対する翻訳データです。"+#. description(kdebase4-wallpapers)+msgid "This package contains the wallpapers of KDE 4."+msgstr "このパッケージには KDE 4 の壁紙集が含まれています。" -#. description(goffice:goffice-lang)+#. summary(kded:kded-lang) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package goffice"-msgstr "gftp パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "Languages for package kded"+msgstr "k3b 向け言語パッケージ" -#. description(goobox:goobox-lang)+#. description(kded:kded-lang) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package goobox"-msgstr "totem パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "Provides translations to the package kded"+msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(goocanvas:goocanvas-lang)-#, fuzzy-msgid "Provides translations to the package goocanvas"-msgstr "gvfs パッケージに対する翻訳データです。"+#. summary(kdedesktopcheck)+msgid "Perl Script for Integrity Checks on .desktop Files"+msgstr ".desktop ファイルの正当性チェックを行なうための Perl スクリプト" -#. description(gourmet:gourmet-lang)-#, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gourmet"-msgstr "yakuake パッケージに対する翻訳を提供します。"+#. description(kdedesktopcheck)+msgid "This tool is intended for quality assurance of desktop files. It does many integrity checks on .desktop files, for example, whether icon and executable are defined and also installed on the system."+msgstr "このツールはデスクトップファイルの品質保証を行なう目的で存在しているものです。 .desktop ファイルに対して、たとえばアイコンや実行ファイルが正しくシステム上に存在しているかなど、多数の面から正当性を確認します。" -#. description(gpa:gpa-lang)-#, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gpa"-msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"+#. summary(libkdegames:kdegames-carddecks-other)+#. summary(libkdegames4:kdegames4-carddecks-other)+msgid "Further Card Decks for KDE Games"+msgstr "KDE ゲーム向け拡張カードデッキ" -#. description(gparted:gparted-lang)-#, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gparted"-msgstr "yakuake パッケージに対する翻訳を提供します。"+#. description(libkdegames:kdegames-carddecks-other)+#. description(libkdegames4:kdegames4-carddecks-other)+msgid "This package contains several further card deck set for KDE games."+msgstr "このパッケージには KDE ゲーム向けの拡張カードデッキセットが含まれています。" -#. description(gpaste:gpaste-lang)+#. summary(kdelibs4-apidocs) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gpaste"-msgstr "yakuake パッケージに対する翻訳を提供します。"+msgid "KDE 4 API documentation"+msgstr "BIND ドキュメンテーション" -#. description(gpg2:gpg2-lang)+#. description(kdelibs4-apidocs) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gpg2"-msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "This package includes the KDE 4 API documentation in HTML format for easy browsing."+msgstr "このパッケージには、 Terminal 向けのドキュメンテーションが含まれています。" -#. description(gpick:gpick-lang)+#. summary(kdelibs4support:kdelibs4support-lang) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gpick"-msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"+#| msgid "Languages for package libsoup"+msgid "Languages for package kdelibs4support"+msgstr "libsoup 向け言語パッケージ" -#. description(gprename:gprename-lang)+#. description(kdelibs4support:kdelibs4support-lang) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gprename"-msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"+#| msgid "Provides translations to the package libsoup"+msgid "Provides translations to the package kdelibs4support"+msgstr "libsoup パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(gramps:gramps-lang)+#. summary(kdevelop4-plugin-python:kdevelop4-plugin-python-lang) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gramps"-msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "Languages for package kdevelop4-plugin-python"+msgstr "dconf 向け言語パッケージ" -#. description(grilo:grilo-lang)+#. description(kdevelop4-plugin-python:kdevelop4-plugin-python-lang) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package grilo"-msgstr "giggle パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "Provides translations to the package kdevelop4-plugin-python"+msgstr "dconf パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(grilo-plugins:grilo-plugins-lang)+#. summary(kdiff3:kdiff3-lang) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package grilo-plugins"-msgstr "gnucash パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "Languages for package kdiff3"+msgstr "k3b 向け言語パッケージ" -#. description(gsettings-desktop-schemas:gsettings-desktop-schemas-lang)+#. description(kdiff3:kdiff3-lang) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gsettings-desktop-schemas"-msgstr "gnome-applets パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "Provides translations to the package kdiff3"+msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(gstreamer:gstreamer-lang)-#, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gstreamer"-msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"+#. summary(kde-branding-openSUSE:kdm-branding-openSUSE)+msgid "openSUSE branding for KDE login and display manager"+msgstr "KDE ログイン/ディスプレイマネージャの openSUSE ブランディング" -#. description(gstreamer-0_10:gstreamer-0_10-lang)-#, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gstreamer-0_10"-msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"+#. description(kde-branding-openSUSE:kdm-branding-openSUSE)+msgid "This package contains openSUSE 13.2 branding for kdm, the login and session manager for KDE."+msgstr "このパッケージには、 KDE 向けのログイン/セッションマネージャである kdm 用の、 openSUSE 13.2 ブランディングが含まれています。" -#. description(gstreamer-0_10-plugins-bad:gstreamer-0_10-plugins-bad-lang)+#. summary(kernel-coverage) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gstreamer-0_10-plugins-bad"-msgstr "tar パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "Kernel Coverage Imageing, Galaxy Poster"+msgstr "カーネルの網羅率イメージ・銀河ポスター" -#. description(gstreamer-0_10-plugins-base:gstreamer-0_10-plugins-base-lang)-#, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gstreamer-0_10-plugins-base"-msgstr "tar パッケージ向けの翻訳データです。"+#. description(kernel-coverage)+msgid "Creating the linux kernel coverage galaxy poster."+msgstr "カーネルの網羅率イメージ・銀河ポスターを作成します。" -#. description(gstreamer-0_10-plugins-gl:gstreamer-0_10-plugins-gl-lang)+#. summary(kernel-docs:kernel-docs-html) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gstreamer-0_10-plugins-gl"-msgstr "tar パッケージ向けの翻訳データです。"+#| msgid "Kernel Documentation"+msgid "Kernel Documentation (HTML)"+msgstr "カーネルドキュメンテーション" -#. description(gstreamer-0_10-plugins-good:gstreamer-0_10-plugins-good-lang)+#. description(kernel-docs:kernel-docs-html) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gstreamer-0_10-plugins-good"-msgstr "tar パッケージ向けの翻訳データです。"+#| msgid ""+#| "These are the PDF documents and man pages (section 9) built from the current kernel sources.\n"+#| "\n"+#| " Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"+msgid ""+"These are HTML documents built from the current kernel sources.\n"+"\n"+"Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable"+msgstr ""+"現在のカーネルソースから構築された、 PDF ドキュメントとマニュアルページ (セクション 9) です。\n"+"\n"+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master" -#. description(gstreamer-0_10-plugins-ugly:gstreamer-0_10-plugins-ugly-lang)+#. summary(kernel-docs:kernel-docs-pdf) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gstreamer-0_10-plugins-ugly"-msgstr "dia パッケージ向けの翻訳データです。"+#| msgid "Kernel Documentation"+msgid "Kernel Documentation (PDF)"+msgstr "カーネルドキュメンテーション" -#. description(gstreamer-plugins-bad:gstreamer-plugins-bad-lang)+#. description(kernel-docs:kernel-docs-pdf) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gstreamer-plugins-bad"-msgstr "tar パッケージ向けの翻訳データです。"+#| msgid ""+#| "These are the PDF documents and man pages (section 9) built from the current kernel sources.\n"+#| "\n"+#| " Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"+msgid ""+"These are PDF documents built from the current kernel sources.\n"+"\n"+"Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable"+msgstr ""+"現在のカーネルソースから構築された、 PDF ドキュメントとマニュアルページ (セクション 9) です。\n"+"\n"+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master" -#. description(gstreamer-plugins-base:gstreamer-plugins-base-lang)-#, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gstreamer-plugins-base"-msgstr "tar パッケージ向けの翻訳データです。"+#. summary(kernel-source:kernel-source-vanilla)+msgid "Vanilla Linux kernel sources with minor build fixes."+msgstr "構築時の小数の修正のみが施されたバニラ版の Linux カーネルのソースコードです。" -#. description(gstreamer-plugins-good:gstreamer-plugins-good-lang)+#. description(kernel-source:kernel-source-vanilla) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gstreamer-plugins-good"-msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"+msgid ""+"Vanilla Linux kernel sources with minor build fixes.\n"+"\n"+" Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable"+msgstr ""+"多数の修正や改善が適用された、 Linux のカーネルソースコードです。\n"+"\n"+" Source Timestamp: 2012-01-25 11:51:08 +0100 GIT Revision: 2206a5c5b9aa64bd9a741830257f184818a0f6ee GIT Branch: master" -#. description(gstreamer-plugins-ugly:gstreamer-plugins-ugly-lang)-#, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gstreamer-plugins-ugly"-msgstr "dia パッケージ向けの翻訳データです。"+#. summary(ketchup)+msgid "Tool for downloading and updating Linux kernel source trees"+msgstr "Linux カーネルのソースツリーをダウンロードしたり更新したりするためのツール" -#. description(gtk-recordMyDesktop:gtk-recordMyDesktop-lang)-#, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gtk-recordMyDesktop"-msgstr "gnome-desktop パッケージに対する翻訳データです。"+#. description(ketchup)+msgid "This tool synchronises a local kernel tree with a desired kernel ver- sion and patch set from a kernel.org mirror. The default requires a GPG key on your keyring, to verify the identity of the patches and source archives. Entire kernel images are not downloaded unless necessary, so bandwidth is saved. Patches are applied and removed as necessary to attain the requested version."+msgstr "このツールは、カーネルのソースツリーについて、ローカルにあるものと kernel.org のミラーが提供する ものの同期を行ないます。このときソースと修正についてバージョンを指定することができます。既定では お使いの鍵リング内に GPG 鍵が必要で、これは修正とソースのアーカイブについて 身元を検証するために使用します。必要がなければ全体のカーネルイメージをダウンロードすることは ありませんので、帯域を浪費することもありません。修正は指定したバージョンの必要に応じて 適用されたり外されたりします。" -#. description(gtk2:gtk2-lang)-msgid "Provides translations to the package gtk2"-msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"+#. summary(keychain)+msgid "A Key Management Application for SSH2 RSA/DSA and GnuPG Keys"+msgstr "SSH2 RSA/DSA および GnuPG 鍵向けの鍵管理アプリケーション" -#. description(gtk3:gtk3-lang)-msgid "Provides translations to the package gtk3"-msgstr "gtk3 パッケージに対する翻訳データです。"+#. description(keychain)+msgid "Keychain is an extremely handy OpenSSH, commercial SSH2-compatible RSA/DSA and GnuPG key management application. It acts as a front-end to the agents, allowing you to easily have one long-running agent process per system, rather than per login session. This dramatically reduces the number of times you need to enter your pass phrase from once per new login session to once every time your local machine is rebooted."+msgstr "keychain は、 OpenSSH や商用の SSH2 互換システムの RSA/DSA 鍵、および GnuPG の鍵に対応した、とても便利な鍵管理アプリケーションです。 これはエージェントに対するフロントエンドとして動作するアプリケーションです。そのため、ログインセッションごとの起動ではない、システムに対して長時間常駐し続けるエージェントプロセスを起動することができます。これにより、お使いのパスフレーズの入力についての手間を劇的に削減することができます。お使いのマシンを再起動しない限り、ログインし直してもパスフレーズを尋ねられることがありません。" -#. description(gtkam:gtkam-lang)+#. summary(kfilemetadata5:kfilemetadata5-lang) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gtkam"-msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "Languages for package kfilemetadata5"+msgstr "giggle 向け言語パッケージ" -#. description(gtkhtml:gtkhtml-4_0-lang)-msgid "Provides translations to the package gtkhtml"-msgstr "gtkhtml パッケージに対する翻訳データです。"+#. description(kfilemetadata5:kfilemetadata5-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kfilemetadata5"+msgstr "giggle パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(gtkmm-documentation:gtkmm3-tutorial-lang)+#. summary(khelpcenter5:khelpcenter5-lang) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gtkmm-documentation"-msgstr "gnome-documents パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "Languages for package khelpcenter5"+msgstr "giggle 向け言語パッケージ" -#. description(gtkmm2-documentation:gtkmm2-tutorial-lang)+#. description(khelpcenter5:khelpcenter5-lang) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gtkmm2-documentation"-msgstr "gnome-documents パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "Provides translations to the package khelpcenter5"+msgstr "giggle パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(gtkpod:gtkpod-lang)+#. summary(khotkeys5:khotkeys5-lang) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gtkpod"-msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "Languages for package khotkeys5"+msgstr "parted 向け言語パッケージ" -#. description(gtksourceview:gtksourceview-lang)-msgid "Provides translations to the package gtksourceview"-msgstr "gtksourceview パッケージに対する翻訳データです。"--#. description(gtranslator:gtranslator-lang)+#. description(khotkeys5:khotkeys5-lang) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gtranslator"-msgstr "tar パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "Provides translations to the package khotkeys5"+msgstr "parted パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(guake:guake-lang)+#. summary(kicad-doc) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package guake"-msgstr "yakuake パッケージに対する翻訳を提供します。"+msgid "Documentation and tutorials for KiCad"+msgstr "cssutils 向けドキュメンテーションとサンプル" -#. description(gucharmap:gucharmap-lang)-msgid "Provides translations to the package gucharmap"-msgstr "gucharmap パッケージに対する翻訳データです。"+#. description(kicad-doc)+msgid "Kicad is an open source software for the creation of electronic schematic diagrams and printed circuit board artwork. This is the documentation package for KiCad. It contains documentation and tutorials."+msgstr "" -#. description(gufw:gufw-lang)+#. summary(kicad-doc:kicad-doc-en) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gufw"-msgstr "gftp パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "English documentation and tutorials for KiCad"+msgstr "SELinux ドキュメンテーション" -#. description(gupnp-tools:gupnp-tools-lang)+#. description(kicad-doc:kicad-doc-en) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gupnp-tools"-msgstr "gnome-nettool パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "This package contains English documentation and tutorials for KiCad"+msgstr "このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアルページが含まれています。" -#. description(gurlchecker:gurlchecker-lang)+#. summary(kicad-doc:kicad-doc-fr) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gurlchecker"-msgstr "tracker パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "French documentation and tutorials for KiCad"+msgstr "cssutils 向けドキュメンテーションとサンプル" -#. description(gvfs:gvfs-lang)-msgid "Provides translations to the package gvfs"-msgstr "gvfs パッケージに対する翻訳データです。"+#. description(kicad-doc:kicad-doc-fr)+#, fuzzy+msgid "This package contains French documentation and tutorials for KiCad"+msgstr "このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアルページが含まれています。" -#. description(gwget:gwget-lang)+#. summary(kicad-doc:kicad-doc-it) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package gwget"-msgstr "gedit パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "Italian documentation and tutorials for KiCad"+msgstr "BIND ドキュメンテーション" -#. description(hamster-time-tracker:hamster-time-tracker-lang)+#. description(kicad-doc:kicad-doc-it) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package hamster-time-tracker"-msgstr "tracker パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "This package contains Italian documentation and tutorials for KiCad"+msgstr "このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアルページが含まれています。" -#. description(hexchat:hexchat-lang)+#. summary(kicad-doc:kicad-doc-nl) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package hexchat"-msgstr "xchat パッケージに対する翻訳を提供します。"+msgid "Netherlandian documentation and tutorials for KiCad"+msgstr "BIND ドキュメンテーション" -#. description(hitori:hitori-lang)+#. description(kicad-doc:kicad-doc-nl) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package hitori"-msgstr "rekonq パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "This package contains Netherlandian documentation and tutorials for KiCad"+msgstr "このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアルページが含まれています。" -#. description(homebank:homebank-lang)+#. summary(kicad-doc:kicad-doc-pl) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package homebank"-msgstr "smb4k パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "Polish documentation and tutorials for KiCad"+msgstr "cssutils 向けドキュメンテーションとサンプル" -#. description(iagno:iagno-lang)+#. description(kicad-doc:kicad-doc-pl) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package iagno"-msgstr "totem パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "This package contains Polish documentation and tutorials for KiCad"+msgstr "このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアルページが含まれています。" -#. description(iso-codes:iso-codes-lang)-msgid "Provides translations to the package iso-codes"-msgstr "iso-codes パッケージ向けの翻訳データです。"+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-bg)+#, fuzzy+msgid "Bulgarian translations for KiCad"+msgstr "KOffice2 向けブルガリア語翻訳" -#. description(istanbul:istanbul-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-bg) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package istanbul"-msgstr "dia パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "This package contains Bulgarian translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれています。" -#. description(jhbuild:jhbuild-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-ca) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package jhbuild"-msgstr "meld パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "Catalan translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向けカタロニア語翻訳" -#. description(json-glib:json-glib-lang)-msgid "Provides translations to the package json-glib"-msgstr "json-glib パッケージ向けの翻訳データです。"+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-ca)+#, fuzzy+msgid "This package contains Catalan translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれています。" -#. description(k3b:k3b-lang)-msgid "Provides translations to the package k3b"-msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。"+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-cs)+#, fuzzy+msgid "Serbian translations for KiCad"+msgstr "KDE 向けセルビア語翻訳" -#. description(kcoreaddons:kcoreaddons-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-cs) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kcoreaddons"-msgstr "gcr パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "This package contains Serbian translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのドイツ語翻訳が含まれています。" -#. description(kde-gtk-config:kde-gtk-config-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-de) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kde-gtk-config"-msgstr "dconf パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "German translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向けドイツ語翻訳" -#. description(kde3-amarok:kde3-amarok-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-de) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kde3-amarok"-msgstr "amarok パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "This package contains German translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのドイツ語翻訳が含まれています。" -#. description(kde3-kaffeine:kde3-kaffeine-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-el) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kde3-kaffeine"-msgstr "evince パッケージに対する翻訳データです。"+#| msgid "Greek translations for KOffice"+msgid "Greek translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向けギリシア語翻訳" -#. description(kde3-ktorrent:kde3-ktorrent-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-el) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kde3-ktorrent"-msgstr "ktorrent パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "This package contains Greek translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのドイツ語翻訳が含まれています。" -#. description(kdebase3-SuSE:kdebase3-SuSE-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-es) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kdebase3-SuSE"-msgstr "kdebase4-SLED 向けの翻訳が含まれています。"+msgid "Spanish translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向けスペイン語翻訳" -#. description(kdebase4-openSUSE:kdebase4-openSUSE-lang)-msgid "Provides translations to the package kdebase4-openSUSE"-msgstr "kdebase4-openSUSE パッケージ向けの翻訳データです。"+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-es)+#, fuzzy+msgid "This package contains Spanish translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのスペイン語翻訳が含まれています。" -#. description(kdesignerplugin:kdesignerplugin-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-fi) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kdesignerplugin"-msgstr "libgnomeui パッケージ向けの翻訳データを提供します。"+msgid "Finnish translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向けフィンランド語翻訳" -#. description(kdevelop4-plugin-python:kdevelop4-plugin-python-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-fi) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kdevelop4-plugin-python"-msgstr "dconf パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "This package contains Finnish translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれています。" -#. description(kdiff3:kdiff3-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-fr) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kdiff3"-msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "French translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向けフランス語翻訳" -#. description(kid3:kid3-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-fr) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kid3"-msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "This package contains French translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれています。" -#. description(kid3-qt:kid3-qt-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-hu) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kid3-qt"-msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "Hungarian translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向けハンガリー語翻訳" -#. description(kile:kile-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-hu) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kile"-msgstr "giggle パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "This package contains Hungarian translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのロシア語翻訳が含まれています。" -#. description(kinit:kinit-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-it) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kinit"-msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "Italian translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向けイタリア語翻訳" -#. description(kio:kio-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-it) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kio"-msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "This package contains Italian translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのイタリア語翻訳が含まれています。" -#. description(kmymoney:kmymoney-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-ja) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kmymoney"-msgstr "rekonq パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "Japanese translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向け日本語翻訳" -#. description(krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-ja) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package krb5-auth-dialog"-msgstr "dia パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "This package contains Japanese translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれています。" -#. description(kross:kross-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-ko) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kross"-msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "Korean translations for KiCad"+msgstr "KDE 向け韓国語翻訳" -#. description(kscreen:kscreen-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-ko) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kscreen"-msgstr "gcr パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "This package contains Korean translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれています。" -#. description(kservice:kservice-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-nl) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kservice"-msgstr "giggle パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "Netherlandian translations for KiCad"+msgstr "KDE 向けリトアニア語翻訳" -#. description(ktexteditor:ktexteditor-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-nl) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package ktexteditor"-msgstr "rekonq パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "This package contains Netherlandian translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれています。" -#. description(ktorrent:ktorrent-lang)-msgid "Provides translations to the package ktorrent"-msgstr "ktorrent パッケージ向けの翻訳データです。"+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-pl)+#, fuzzy+msgid "Polish translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向けポーランド語翻訳" -#. description(ktp-accounts-kcm:ktp-accounts-kcm-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-pl) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package ktp-accounts-kcm"-msgstr "accountsservice パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "This package contains Polish translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのポーランド語翻訳が含まれています。" -#. description(ktp-approver:ktp-approver-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-pt) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package ktp-approver"-msgstr "apper パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "Portuguese translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向けポルトガル語翻訳" -#. description(ktp-auth-handler:ktp-auth-handler-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-pt) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package ktp-auth-handler"-msgstr "dia パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "This package contains Portuguese translations for KiCad"+msgstr "このパッケージには、多数の GNOME プログラム向けのポルトガル語翻訳が含まれています。" -#. description(ktp-common-internals:ktp-common-internals-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-ru) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package ktp-common-internals"-msgstr "gnome-terminal パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "Russian translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向けロシア語翻訳" -#. description(ktp-contact-list:ktp-contact-list-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-ru) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package ktp-contact-list"-msgstr "gnome-contacts パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "This package contains Russian translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのロシア語翻訳が含まれています。" -#. description(ktp-contact-runner:ktp-contact-runner-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-sk) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package ktp-contact-runner"-msgstr "planner パッケージ向けの翻訳データです。"+#| msgid "Slovak translations for KOffice"+msgid "Slovak translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向けスロバキア語翻訳" -#. description(ktp-desktop-applets:ktp-desktop-applets-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-sk) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package ktp-desktop-applets"-msgstr "gnome-applets パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "This package contains Slovak translations for KiCad"+msgstr "このパッケージには libao 向けのメイン出力プラグインが含まれています。" -#. description(ktp-filetransfer-handler:ktp-filetransfer-handler-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-sl) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package ktp-filetransfer-handler"-msgstr "file-roller パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "Slovene translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向けスロベニア語翻訳" -#. description(ktp-kded-module:ktp-kded-module-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-sl) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package ktp-kded-module"-msgstr "deja-dup パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "This package contains Slovene translations for KiCad"+msgstr "このパッケージには libao 向けのメイン出力プラグインが含まれています。" -#. description(ktp-send-file:ktp-send-file-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-sv) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package ktp-send-file"-msgstr "giggle パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "Swedish translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向けスウェーデン語翻訳" -#. description(ktp-text-ui:ktp-text-ui-lang)+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-sv) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package ktp-text-ui"-msgstr "ghex パッケージに対する翻訳データです。"+msgid "This package contains Swedish translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのスペイン語翻訳が含まれています。" -#. description(kvirustotal:kvirustotal-lang)+#. summary(kicad-i18n:kicad-lang-zh_CN) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package kvirustotal"-msgstr "kiosktool パッケージ向けの翻訳データです。"+msgid "Chinese translations for KiCad"+msgstr "KOffice 向け中国語翻訳" -#. description(kwebkitpart:kwebkitpart-lang)-msgid "Provides translations to the package kwebkitpart"-msgstr "kwebkitpart パッケージ向けの翻訳データです。"+#. description(kicad-i18n:kicad-lang-zh_CN)+#, fuzzy+msgid "This package contains Chinese translations for KiCad"+msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれています。" -#. description(libconfuse0:libconfuse0-lang)+#. summary(kid3:kid3-core-lang) #, fuzzy-msgid "Provides translations to the package libconfuse0"-msgstr "libgnome パッケージ向けの翻訳データを提供します。"+msgid "Languages for package kid3"+msgstr "k3b 向け言語パッケージ" -#. description(libcryptui:libcryptui-lang)-msgid "Provides translations to the package libcryptui"-msgstr "libcryptui パッケージ向けの翻訳データを提供します。"+#. description(kid3:kid3-core-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kid3"+msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(kcmutils:kcmutils-devel-32bit)-msgid "Provides various classes to work with KCModules: Build Environment"-msgstr ""+#. summary(kile:kile-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package kile"+msgstr "giggle 向け言語パッケージ" -#. summary(kcompletion:kcompletion-devel-32bit)-msgid "Provides widgets with advanced completion support"-msgstr ""+#. description(kile:kile-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kile"+msgstr "giggle パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(imagej)-msgid "Public domain Java image processing program"+#. summary(killswitch-applet)+msgid "Manage Killswitches" msgstr "" -#. summary(isorelax)-msgid "Public interfaces useful for applications to support RELAX Core"+#. description(killswitch-applet)+msgid "killswitch-applet is a small application sitting in the system tray providing the possibility to manage all the killswitches found in the system. In this context, \"managing\" means enabling or disabling certain killswitches. This is especially useful if you have multiple killswitches like bluetooth, WWAN or WLAN." msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-pa)-msgid "Punjabi translations for KDE"-msgstr "KDE 向けパンジャーブ語翻訳"+#. summary(kinfocenter5:kinfocenter5-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package kinfocenter5"+msgstr "k3b 向け言語パッケージ" -#. summary(jsch)-msgid "Pure Java implementation of SSH2"-msgstr "SSH2 の純粋 Java 実装"+#. description(kinfocenter5:kinfocenter5-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kinfocenter5"+msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(libcaca:libcaca-python)+#. summary(kinit:kinit-lang) #, fuzzy-msgid "Python support for libcaca"-msgstr "libcaca 向け Ruby バインディング"+msgid "Languages for package kinit"+msgstr "k3b 向け言語パッケージ" -#. summary(karchive:karchive-devel-32bit)-msgid ""-"Qt 5 addon providing access to numerous types of archives: Build Environment"-msgstr ""+#. description(kinit:kinit-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kinit"+msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(libdbus-1-qt3-0:libdbus-1-qt3-0-32bit)-msgid "Qt3 DBus Bindings"-msgstr "qt3 DBus バインディング"--#. summary(hgview:hgview-qt4)+#. summary(kio:kio-lang) #, fuzzy-msgid "Qt4 User Interface for hgview"-msgstr "GDB 向けグラフィカルユーザインターフェイス"+msgid "Languages for package kio"+msgstr "k3b 向け言語パッケージ" -#. summary(jzlib)+#. description(kio:kio-lang) #, fuzzy-msgid "Re-implementation of zlib in pure Java"-msgstr "JZlib - 純粋 Java による zLib 再実装"+msgid "Provides translations to the package kio"+msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(google-merriweather-fonts)-msgid "Readable Text Serif Font for Screen"-msgstr ""+#. summary(kiwi-instsource-plugins-openSUSE-13-2)+msgid "OpenSuSE - KIWI Image System"+msgstr "OpenSuSE - KIWI イメージシステム" -#. summary(gourmet)+#. description(kiwi-instsource-plugins-openSUSE-13-2) #, fuzzy-msgid "Recipes Management Application"-msgstr "表計算アプリケーション"+#| msgid "OpenSuSE - KIWI Image System InstSource plugins provides information and plugin code to create meta information for a Novell/SUSE installation source This particular package contains the metadata plugins specific for the openSUSE-11.1 targets."+msgid "OpenSuSE - KIWI Image System InstSource plugins provides information and plugin code to create meta information for a SUSE installation source. This particular package contains the metadata plugins specific for the suse-13.2 targets."+msgstr ""+"OpenSuSE - KIWI イメージシステムインストールソースプラグインは、 Novell/SUSE インストールソースに関する情報提供と、メタ情報の生成を行なうプラグインです。\n"+"\n"+"このパッケージには、 openSUSE-11.1 ターゲット向け固有のメタデータプラグインが含まれています。" -#. summary(jarjar)-msgid "Repackage Java libraries"-msgstr "Java ライブラリの再パッケージ"--#. summary(kidletime:kidletime-devel-32bit)-msgid "Reporting of idle time of user and system"+#. summary(kiwi:kiwi-requires)+msgid "KIWI - buildservice package requirements" msgstr "" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ro)-msgid "Romanian Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けルーマニア語翻訳"--#. summary(boost:libboost_context1_54_0-32bit)-msgid "Run-Time component of boost context switching library"+#. description(kiwi:kiwi-requires)+msgid "Meta-package to pull in all requires to prepare a new root system. It is used by Open Build Service (OBS) to provide and install the needed packages automatically." msgstr "" -#. description(boost:libboost_context1_54_0-32bit)-msgid ""-"Run-Time support for Boost.Context, a foundational library that provides a "-"sort of cooperative multitasking on a single thread."+#. summary(kiwi:kiwi-test)+msgid "Unit tests for kiwi" msgstr "" -#. summary(kdebase3:kdebase3-runtime-32bit)-msgid "Runtime Dependencies of KDE3 Applications"-msgstr "KDE3 アプリケーションの実行環境"--#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ru)-msgid "Russian Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けロシア語翻訳"--#. summary(kicad-doc:kicad-doc-ru)+#. description(kiwi:kiwi-test) #, fuzzy-msgid "Russian documentation and tutorials for kicad"-msgstr "BIND ドキュメンテーション"+msgid "This package contains the unit tests executed during package build and used for development testing."+msgstr "このパッケージには、 Apache API を使用した開発を行なう場合に必要な、 ライブラリとヘッダファイルが含まれています。" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-ru)+#. summary(klatexformula:klatexformula-apidoc) #, fuzzy-msgid "Russian translations for kicad"-msgstr "KOffice 向けロシア語翻訳"+msgid "API documentation for KLatexFormula"+msgstr "7.0 文書" -#. summary(kde-susetranslations)-msgid "SUSE KDE Translations"-msgstr "SUSE KDE 翻訳"--#. summary(kwallet:kwallet-devel-32bit)-msgid "Safe desktop-wide storage for passwords"-msgstr ""--#. summary(javassist:javassist-demo)-msgid "Samples for javassist"-msgstr ""--#. description(javassist:javassist-demo)+#. description(klatexformula:klatexformula-apidoc) msgid ""-"Samples for javassist.\n"+"KLatexFormula is an easy-to-use graphical user interface for generating images from LaTeX equations. These images can be dragged and dropped or copied and pasted into external applications (presentations, text documents, graphics...), or can be saved to disk in a variety of formats (PNG, JPG, BMP, EPS, PDF, etc.).\n" "\n"-"\n"-"\n"-"Samples for javassist."+"This package contains the API documentation of the libraries libklfbackend, libklftool and libklfapp which are the different components of klatexformula." msgstr "" -#. summary(google-nobile-fonts)-msgid "Sans Serif Font"-msgstr ""+#. summary(kmenuedit5:kmenuedit5-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package kmenuedit5"+msgstr "k3b 向け言語パッケージ" -#. summary(google-carlito-fonts)-msgid "Sans-serif Font Metrics-compatible with Calibri"-msgstr ""+#. description(kmenuedit5:kmenuedit5-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kmenuedit5"+msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(google-caladea-fonts)-msgid "Sans-serif Font Metrics-compatible with Cambria"-msgstr ""+#. summary(kmymoney:kmymoney-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package kmymoney"+msgstr "rekonq 向け言語パッケージ" -#. summary(irssi-extra)-msgid "Scripts and Themes for the irssi IRC Client"+#. description(kmymoney:kmymoney-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kmymoney"+msgstr "rekonq パッケージ向けの翻訳データです。"++#. summary(cobbler:koan)+msgid "Helper tool that performs cobbler orders on remote machines" msgstr "" -#. summary(samba:libdcerpc-samr0-32bit)+#. summary(kpackage:kpackage-lang) #, fuzzy-msgid "Security Account Manager (SAM) Remote Protocol library"-msgstr "X ディスプレイマネージャ制御プロトコルライブラリ"+msgid "Languages for package kpackage"+msgstr "gtk2 向け言語パッケージ" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-srLatn)-msgid "Serbian Latin translations for KDE"-msgstr "KDE 向けセルビア語 (ラテン文字) 翻訳"+#. description(kpackage:kpackage-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kpackage"+msgstr "gtk2 パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-sr)-msgid "Serbian Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けセルビア語翻訳"+#. summary(kpeople5:kpeople5-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package kpeople5"+msgstr "giggle 向け言語パッケージ" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-cs)+#. description(kpeople5:kpeople5-lang) #, fuzzy-msgid "Serbian translations for kicad"-msgstr "KDE 向けセルビア語翻訳"+msgid "Provides translations to the package kpeople5"+msgstr "giggle パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(google-cardo-fonts)-msgid ""-"Serif Font for Classicists, Biblical Scholars, Medievalists, and Linguists"-msgstr ""+#. summary(krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package krb5-auth-dialog"+msgstr "nautilus 向け言語パッケージ" -#. summary(google-alegreya-fonts)-msgid "Serif Font for Literature"-msgstr ""+#. description(krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package krb5-auth-dialog"+msgstr "dia パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(kitemmodels:kitemmodels-devel-32bit)-msgid "Set of item models extending the Qt model-view framework"-msgstr ""+#. summary(kross:kross-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package kross"+msgstr "k3b 向け言語パッケージ" -#. summary(kitemviews:kitemviews-devel-32bit)-msgid "Set of item views extending the Qt model-view framework"-msgstr ""+#. description(kross:kross-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kross"+msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(libconfig:libconfig++9-32bit)+#. summary(kscreen5:kscreen5-lang) #, fuzzy-msgid "Shared libraries for libconfig"-msgstr "libotf 向け共有ライブラリ"+msgid "Languages for package kscreen5"+msgstr "gcr 向け言語パッケージ" -#. summary(gnu_parallel)-msgid "Shell tool for executing jobs in parallel"-msgstr ""+#. description(kscreen5:kscreen5-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kscreen5"+msgstr "gcr パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(gtk2-engine-cleanice:gtk2-engine-cleanice-32bit)-msgid "Simple, clean theme engine for GTK2."-msgstr ""+#. summary(kservice:kservice-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package kservice"+msgstr "giggle 向け言語パッケージ" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-zh_CN)-msgid "Simplified Chinese Translations for KDE"-msgstr "KDE 向け中国語 簡体字翻訳"+#. description(kservice:kservice-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kservice"+msgstr "giggle パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(jakarta-slide-webdavclient)-msgid "Slide WebDAV client"-msgstr "Slide WebDAV クライアント"+#. summary(ksshaskpass5:ksshaskpass5-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package ksshaskpass5"+msgstr "parted 向け言語パッケージ" -#. description(jakarta-slide-webdavclient)-msgid ""-"Slide includes a fully featured WebDAV client library and command line "-"client."-msgstr ""-"Slide には完全機能の WebDAV クライアントライブラリと、コマンドラインクライア"-"ントが 含まれています。"+#. description(ksshaskpass5:ksshaskpass5-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package ksshaskpass5"+msgstr "parted パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-sk)-msgid "Slovak Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けスロバキア語翻訳"+#. summary(ksysguard5:ksysguard5-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package ksysguard5"+msgstr "yakuake 向け言語パッケージ" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-sl)+#. description(ksysguard5:ksysguard5-lang) #, fuzzy-msgid "Slovene translations for kicad"-msgstr "KOffice 向けスロベニア語翻訳"+msgid "Provides translations to the package ksysguard5"+msgstr "yakuake パッケージに対する翻訳を提供します。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-sl)-msgid "Slovenian Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けスロベニア語翻訳"--#. summary(kde4-l10n:kde4-l10n-es-doc)-msgid "Spanish (es) manuals for KDE"-msgstr "KDE 向けスペイン語 (es) マニュアル"--#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-es)-msgid "Spanish Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けスペイン語翻訳"--#. summary(kicad-doc:kicad-doc-es)+#. summary(ktexteditor:ktexteditor-lang) #, fuzzy-msgid "Spanish documentation and tutorials for kicad"-msgstr ""-"このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアル"-"ページが含まれています。"+msgid "Languages for package ktexteditor"+msgstr "rekonq 向け言語パッケージ" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-es)+#. description(ktexteditor:ktexteditor-lang) #, fuzzy-msgid "Spanish translations for kicad"-msgstr "KOffice 向けスペイン語翻訳"+msgid "Provides translations to the package ktexteditor"+msgstr "rekonq パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(hdjmod:hdjmod-kmp-pae)-msgid "Support for Hercules DJ Devices"-msgstr ""+#. summary(ktorrent:ktorrent-lang)+msgid "Languages for package ktorrent"+msgstr "ktorrent 向け言語パッケージ" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ss)-msgid "Swati translations for KDE"-msgstr "KDE 向けスワティ語翻訳"+#. description(ktorrent:ktorrent-lang)+msgid "Provides translations to the package ktorrent"+msgstr "ktorrent パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(kde4-l10n:kde4-l10n-sv-doc)+#. summary(kvirustotal:kvirustotal-lang) #, fuzzy-msgid "Swedish (sv) manuals for KDE"-msgstr "KDE 向けスペイン語 (es) マニュアル"+msgid "Languages for package kvirustotal"+msgstr "kiosktool 向け言語パッケージ" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-sv)-msgid "Swedish Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けスウェーデン語翻訳"+#. description(kvirustotal:kvirustotal-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kvirustotal"+msgstr "kiosktool パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(kicad-doc:kicad-lang-sv)+#. summary(kwallet:kwalletd5-lang) #, fuzzy-msgid "Swedish translations for kicad"-msgstr "KOffice 向けスウェーデン語翻訳"+msgid "Languages for package kwallet"+msgstr "giggle 向け言語パッケージ" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-tg)-msgid "Tajik translations for KDE"-msgstr "KDE 向けタジク語翻訳"+#. description(kwallet:kwalletd5-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kwallet"+msgstr "giggle パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-ta)-msgid "Tamil Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けタミル語翻訳"+#. summary(kwebkitpart:kwebkitpart-lang)+msgid "Languages for package kwebkitpart"+msgstr "kwebkitpart 向け言語パッケージ" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-te)-msgid "Telugu Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けテルグ語翻訳"+#. description(kwebkitpart:kwebkitpart-lang)+msgid "Provides translations to the package kwebkitpart"+msgstr "kwebkitpart パッケージ向けの翻訳データです。" -#. summary(jmock)-msgid "Test Java code using mock objects"-msgstr "mock オブジェクトを使用した Java コードのテスト"+#. summary(kwin5:kwin5-lang)+#, fuzzy+msgid "Languages for package kwin5"+msgstr "k3b 向け言語パッケージ" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-th)-msgid "Thai translations for KDE"-msgstr "KDE 向けタイ語翻訳"+#. description(kwin5:kwin5-lang)+#, fuzzy+msgid "Provides translations to the package kwin5"+msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(libatlas3)-msgid ""-"The ATLAS (Automatically Tuned Linear Algebra Software) project is an "-"ongoing research effort focusing on applying empirical techniques in order "-"to provide portable performance. At present, it provides C and Fortran77 "-"interfaces to a portably efficient BLAS implementation, as well as a few "-"routines from LAPACK.\n"-"\n"-"The performance improvements in ATLAS are obtained largely via compile-time "-"optimizations and tend to be specific to a given hardware configuration. In "-"order to package ATLAS for openSUSE some compromises are necessary so that "-"good performance can be obtained on a variety of hardware. This set of ATLAS "-"binary packages is therefore not necessarily optimal for any specific "-"hardware configuration. However, the source package can be used to compile "-"customized ATLAS packages; see the documentation for information."+#. summary(kye)+msgid "Logic puzzle game with arcade elements" msgstr "" -#. description(google-roboto-fonts)+#. description(kye) msgid ""-"The Android design language relies on traditional typographic tools such as "-"scale, space, rhythm, and alignment with an underlying grid. Successful "-"deployment of these tools is essential to help users quickly understand a "-"screen of information.\n"+"This is a clone of the original Kye game for Windows, by Colin Garbutt.\n" "\n"-"To support such use of typography, Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) "-"introduced a new type family named Roboto, created specifically for the "-"requirements of UI and high-resolution screens.\n"+"Kye is a puzzle game with arcade game elements. The game takes place in a small playing area, where the player controls Kye - a distinctive green blob. The player moves around and tries to collect all of the diamonds. However, there are many other objects in the game, which can obstruct, trap or kill the Kye.\n" "\n"-"This package contains the original Roboto sans-serif font, a condensed "-"version of the sans-serif version, and a newer slab-serif version.\n"-"\n"-"Designer: Christian Robertson"+"Kye is one of those games like Chess, where a small number of different playing pieces, obeying simple rules, combine to create a game of enormous variety and complexity." msgstr "" -#. description(identity-abstraction)-msgid ""-"The Bandit Identity Abstraction assists applications in constructing, "-"comparing, querying, and authenticating digital identities."-msgstr ""--#. description(bluebird-theme:gtk2-metatheme-bluebird)-msgid ""-"The Bluebird Theme for GTK2/3 and xfwm4/emerald/metacity started out on the "-"basis of Bluebird, but aims at reworking the intense blue tone to a more "-"neutral blue-ish look that will be more pleasant to look at in everyday "-"use.\n"-"\n"-"This package provides the GTK+ 2 support of Bluebird."-msgstr ""--#. description(bluebird-theme:gtk3-metatheme-bluebird)-msgid ""-"The Bluebird Theme for GTK2/3 and xfwm4/emerald/metacity started out on the "-"basis of Bluebird, but aims at reworking the intense blue tone to a more "-"neutral blue-ish look that will be more pleasant to look at in everyday "-"use.\n"-"\n"-"This package provides the GTK+ 3 support of Bluebird."-msgstr ""--#. description(libcamgm:libcamgm-devel-32bit)+#. summary(kye-data) #, fuzzy-msgid ""-"The CA Management Library provides methods for managing a Certificate "-"Authority. This package includes the header files and development "-"documentation."-msgstr ""-"認証機関の管理メソッドを提供する、 LiMaL 認証機関管理ライブラリです。このパッ"-"ケージにはヘッダファイルと開発用のドキュメンテーションが含まれています。"+msgid "Data files for Kye"+msgstr "GNOME ゲーム向け追加データファイル" -#. description(google-cabin-fonts)+#. description(kye-data) msgid ""-"The Cabin font family is a humanist sans with 4 weights and true italics, "-"inspired by Edward Johnston’s and Eric Gill’s typefaces, with a touch of "-"modernism.\n"+"This is a clone of the original Kye game for Windows, by Colin Garbutt.\n" "\n"-"Cabin incorporates modern proportions, optical adjustments, and some "-"elements of the geometric sans.\n"+"Kye is a puzzle game with arcade game elements. The game takes place in a small playing area, where the player controls Kye - a distinctive green blob. The player moves around and tries to collect all of the diamonds. However, there are many other objects in the game, which can obstruct, trap or kill the Kye.\n" "\n"-"It remains true to its roots, but has its own personality.\n"+"Kye is one of those games like Chess, where a small number of different playing pieces, obeying simple rules, combine to create a game of enormous variety and complexity.\n" "\n"-"The weight distribution is almost monotone, although top and bottom curves "-"are slightly thin.\n"-"\n"-"Counters of the b, g, p and q are rounded and optically adjusted. The curved "-"stem endings have a 10 degree angle. E and F have shorter center arms. M is "-"splashed.\n"-"\n"-"Designer: Pablo Impallari"+"Level for Kye." msgstr "" -#. summary(corosync:libcorosync4-32bit)-msgid "The Corosync Cluster Engine Libraries"-msgstr ""+#. summary(labplot:labplot-lang)+#, fuzzy+#| msgid "Languages for package libgpod"+msgid "Languages for package labplot"+msgstr "libgpod 向け言語パッケージ" -#. description(jakarta-commons-dbcp-src)+#. description(labplot:labplot-lang) #, fuzzy-msgid ""-"The DBCP package creates and maintains a database connection pool package "-"written in the Java language to be distributed under the ASF license. The "-"package is available as a pseudo-JDBC driver and via a DataSource interface. "-"The package also supports multiple logins to multiple database systems, "-"reclamation of stale or dead connections, testing for valid connections, "-"PreparedStatement pooling, and other features.\n"-"\n"-"This package contains a source code, which is intended to break some "-"bootstrap issues between commons-dbcp and tomcat."-msgstr ""-"このパッケージには jakarta-commons-dbcp 向けの javadoc ドキュメントが含まれて"-"います。\n"-"\n"-"DBCP パッケージは Java 言語で書かれ ASF ライセンスの元で配布される データベー"-"ス接続プールパッケージを作成して管理するためのものです。 このパッケージは擬似"-"的な JDBC ドライバとデータソースインターフェイス の形で提供されています。ま"-"た、このパッケージは複数のデータベースシステム に対して複数のログインを行なっ"-"たり、もはや有効でない接続を再利用したり、 接続が有効かどうか試したり、プリペ"-"アドステートメントを保管したりなどの 機能を利用することができます。"+#| msgid "Provides translations to the package libgpod"+msgid "Provides translations to the package labplot"+msgstr "libgpod パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(jakarta-commons-discovery:jakarta-commons-discovery-javadoc)+#. summary(ladspa:ladspa-devel) #, fuzzy-msgid ""-"The Discovery component is about discovering, or finding, implementations "-"for pluggable interfaces. Pluggable interfaces are specified with the "-"intent that multiple implementations are, or will be, available to provide "-"the service described by the interface. Discovery provides facilities for "-"finding and instantiating classes, and for lifecycle management of singleton "-"(factory) classes.\n"-"\n"-"This package contains the javadoc documentation for the Jakarta Commons "-"Discovery Package."+msgid "Include Files mandatory for Development"+msgstr "開発に必要なヘッダファイル"++#. description(ladspa:ladspa-devel)+msgid "This package contains include files to develop LADSPA plugins."+msgstr "このパッケージには LADSPA プラグインを開発するのに必要なヘッダファイルを含んでいます。"++#. summary(laeqed)+msgid "Latex equation editor that stores equations as png images" msgstr ""-"Discovery コンポーネントは、取り外し可能なインターフェイスの実装を発見したり "-"探したりするためのものです。取り外し可能なインターフェイスは、そのインター"-"フェイスが 定義するサービスを提供するのに複数の実装が存在する、または存在しう"-"る意志をもって 指定するものです。発見を行なうことによってクラスを見つけたり例"-"を挙げたりする手段を提供することができるほか、単独のクラスに対してライフサイ"-"クル管理を行なうこともできるようになります。\n"-"\n"-"このパッケージには Jakarta Commons Discovery パッケージ向けの javadoc ドキュ"-"メントが含まれています。" -#. description(jgoodies-forms)+#. description(laeqed) msgid ""-"The Forms framework helps you lay out and implement elegant Swing panels "-"quickly and consistently. It makes simple things easy and the hard stuff "-"possible, the good design easy and the bad difficult.\n"+"Laeqed is a LaTeX equation editor specifically targeted at producing PNG images of math equations for use on web pages. It runs wherever Java and LaTeX runs, i.e. Linux, Windows, Mac...\n" "\n"-"Main Benefits: * Powerful, flexible and precise layout\n"-"\n"-"* Easy to work with and quite easy to learn\n"-"\n"-"* Faster UI production\n"-"\n"-"* Better UI code readability\n"-"\n"-"* Leads to better style guide compliance"+"Laeqed stores the LaTeX equation into the PNG image, so it can be reopened later for further editing." msgstr "" -#. summary(gcc49:libcilkrts5-gcc49-32bit)-#, fuzzy-msgid "The GNU Compiler Cilk+ Runtime Library"-msgstr "GNU Ada ランタイムライブラリ"--#. summary(ccaudio2:libccaudio2-1_0-0-32bit)-#, fuzzy-msgid "The GNU telephonic audio library"-msgstr "GNU 暗号化ライブラリ"--#. description(ccaudio2:libccaudio2-1_0-0-32bit)-msgid ""-"The GNU telephonic audio library covers a range of functionality including "-"tone generation and detection, streaming and transcoding of encoded audio "-"frames, accessing of audio files on disk, phrasebook management, and audio "-"utilities."+#. summary(laf-plugin)+msgid "Generic plugin framework for Java look-and-feels" msgstr "" -#. description(ldtp)-msgid ""-"The GNU/Linux Desktop Testing Project (GNU LDTP) aims to produce a high "-"quality test automation framework with cutting-edge tools that can be used "-"to test and improve the GNU/Linux or Solaris desktops. It uses the "-"Accessibility libraries to discover through the application's user "-"interface. The framework also has tools to record test-cases based on user "-"actions in an application."+#. description(laf-plugin)+msgid "The goal of this project is to provide a small infrastructure that provides plugin mechanism for third-party components in look-and-feel libraries." msgstr "" -#. description(grub2:grub2-x86_64-xen)+#. summary(laf-plugin:laf-plugin-javadoc)+#, fuzzy+msgid "Javadoc for laf-plugin"+msgstr "ldapjdk 向け Javadoc"++#. description(laf-plugin:laf-plugin-javadoc) msgid ""-"The GRand Unified Bootloader (GRUB) is a highly configurable and "-"customizable bootloader with modular architecture. It supports rich variety "-"of kernel formats, file systems, computer architectures and hardware "-"devices. This subpackage provides support for XEN systems."+"The goal of this project is to provide a small infrastructure that provides plugin mechanism for third-party components in look-and-feel libraries.\n"+"\n"+"This package provides the Java (HTML) Documentation for laf-plugin." msgstr "" -#. summary(gtk2:gtk2-immodule-multipress-32bit)+#. summary(lapack:lapack-man)+#. description(lapack:lapack-man)+msgid "Manpages for LAPACK"+msgstr "LAPACK のマニュアルページ"++#. summary(latex2html) #, fuzzy-msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Multipress Input Method"-msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 2) -- X 入力メソッド"+msgid "LaTeX to HTML Converter"+msgstr "LaTeX2HTML コンバータ" -#. summary(gtk2:gtk2-branding-upstream)+#. description(latex2html)+#. description(latex2html:latex2html-doc) #, fuzzy-msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Upstream theme configuration"-msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 3) -- openSUSE テーマ設定"+msgid "LaTeX2HTML lets you easily convert basic LaTeX documents into the HTML format. This allows both a written and online version even of older LaTeX texts."+msgstr ""+"LaTeX2HTML を使用することで、基本的な LaTeX ドキュメントを HTML ドキュメントに 変換することができます。古い LaTeX テキストなどについて 文書とオンライン版の両方を作ることができます。\n"+"\n"+"ドキュメントは /usr/share/doc/packages/latex2html 内にあります。" -#. summary(gtk3:gtk3-immodule-multipress-32bit)+#. summary(latex2html:latex2html-doc) #, fuzzy-msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Multipress Input Method"-msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 3) -- X 入力メソッド"+msgid "Documentation for Latex2HTML Converter"+msgstr "7.0 文書" -#. summary(gtk3:gtk3-branding-upstream)+#. summary(lcov) #, fuzzy-msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Upstream theme configuration"-msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 3) -- openSUSE テーマ設定"+msgid "A Graphical GCOV Front-end"+msgstr "nmap のグラフィカルなフロントエンド" -#. description(greybird-theme:gtk2-metatheme-greybird)-msgid ""-"The Greybird Theme for GTK2/3 and xfwm4/emerald/metacity started out on the "-"basis of Bluebird, but aims at reworking the intense blue tone to a more "-"neutral grey-ish look that will be more pleasant to look at in everyday "-"use.\n"-"\n"-"This package provides the GTK+ 2 support of Greybird."+#. description(lcov)+msgid "LCOV is a graphical front-end for GCC's coverage testing tool gcov. It collects gcov data for multiple source files and creates HTML pages containing the source code annotated with coverage information. It also adds overview pages for easy navigation within the file structure." msgstr "" -#. description(greybird-theme:gtk3-metatheme-greybird)-msgid ""-"The Greybird Theme for GTK2/3 and xfwm4/emerald/metacity started out on the "-"basis of Bluebird, but aims at reworking the intense blue tone to a more "-"neutral grey-ish look that will be more pleasant to look at in everyday "-"use.\n"-"\n"-"This package provides the GTK+ 3 support of Greybird."-msgstr ""+#. summary(ldapjdk)+msgid "The Mozilla LDAP Java SDK"+msgstr "Mozilla LDAP Java 開発キット" -#. description(hdf5:hdf5-devel-32bit)+#. description(ldapjdk)+msgid "The Mozilla LDAP SDKs enable you to write applications that access, manage, and update the information stored in an LDAP directory."+msgstr "Mozilla LDAP 開発キットを使用することで、 LDAP ディレクトリ内に保存された情報にアクセスしたり 管理したり、更新したりするアプリケーションを作成することができるようになります。"++#. summary(ldapjdk:ldapjdk-javadoc)+msgid "Javadoc for ldapjdk"+msgstr "ldapjdk 向け Javadoc"++#. description(ldapjdk:ldapjdk-javadoc) msgid ""-"The HDF project involves the development and support of software and file "-"formats for scientific data management. The HDF software includes I/O "-"libraries and tools for analyzing, visualizing, and converting scientific "-"data.\n"+"The Mozilla LDAP SDKs enable you to write applications which access, manage, and update the information stored in an LDAP directory.\n" "\n"-"This package contains all files needed to create projects that use hdf5."-msgstr ""+"This package contains the javadoc documentation for the Mozilla LDAP SDKs."+msgstr "Mozilla LDAP 開発キットを使用することで、 LDAP ディレクトリ内に保存された情報にアクセスしたり 管理したり、更新したりするアプリケーションを作成することができるようになります。 このパッケージには Mozilla LDAP 開発キット向けの Javadoc ドキュメンテーションが含まれています。" -#. description(icc-profiles-openicc:icc-mime-types)-msgid "The ICC profile and CGATS mime types and a icon for these file types."-msgstr ""+#. summary(ldtp)+msgid "Linux Desktop Testing Project (LDTP)"+msgstr "Linux デスクトップテストプロジェクト (LDTP)" -#. description(isorelax)-msgid ""-"The ISO RELAX project is started to host the public interfaces useful for "-"applications to support RELAX Core. But nowadays some of the stuff we have "-"is schema language neutral."+#. description(ldtp)+msgid "The GNU/Linux Desktop Testing Project (GNU LDTP) aims to produce a high quality test automation framework with cutting-edge tools that can be used to test and improve the GNU/Linux or Solaris desktops. It uses the Accessibility libraries to discover through the application's user interface. The framework also has tools to record test-cases based on user actions in an application." msgstr "" -#. description(intlfonts:intlfonts-phonetic-bitmap-fonts)+#. summary(leechcraft-doc:leechcraft-azoth-doc) #, fuzzy-msgid "The International Phonetic Alphabet font for the X Window System."-msgstr "X Window System 向け中国語フォントです。"+msgid "LeechCraft Azoth Documentation"+msgstr "Perl ドキュメンテーション" -#. description(jgoodies-looks)+#. description(leechcraft-doc:leechcraft-azoth-doc) msgid ""-"The JGoodies Looks make your Swing applications and applets look better. The "-"package consists of a Windows look&feel and the Plastic look&feel family.\n"+"This packages provides documentation of LeechCraft Azoth API.\n" "\n"-"These have been optimized for readability, precise micro-design and "-"usability."+"It contains description of Azoth API used for developing LeechCraft Azoth sub-plugins. For developing first-lexel plugins, please refer to corresponding packages (like leechcraft-doc). This documentation is also available online at http://doc.leechcraft.org/azoth/" msgstr "" -#. description(jgoodies-looks:jgoodies-looks-demo)+#. summary(leechcraft-doc)+#, fuzzy+msgid "Modular Internet Client Documentation"+msgstr "Ruby Interactive ドキュメンテーション"++#. description(leechcraft-doc) msgid ""-"The JGoodies Looks make your Swing applications and applets look better. The "-"package consists of a Windows look&feel and the Plastic look&feel family.\n"+"This packages provides documentation of LeechCraft core API.\n" "\n"-"This package contains a demo files for jgoodies-looks"+"It contains description of core API used for developing first-level LeechCraft plugins. For developing sub-plugins, please refer to corresponding packages (like leechcraft-azoth-doc). This documentation is also available online at http://doc.leechcraft.org/core/" msgstr "" -#. description(jgoodies-looks:jgoodies-looks-manual)-msgid ""-"The JGoodies Looks make your Swing applications and applets look better. The "-"package consists of a Windows look&feel and the Plastic look&feel family.\n"-"\n"-"This package contains a documentation for jgoodies-looks"+#. summary(leechcraft:leechcraft-fenet-awesome)+msgid "LeechCraft Fenet Awesome Stuff" msgstr "" -#. description(jgoodies-looks:jgoodies-looks-javadoc)-msgid ""-"The JGoodies Looks make your Swing applications and applets look better. The "-"package consists of a Windows look&feel and the Plastic look&feel family.\n"-"\n"-"This package contains a javadoc API documentation"+#. description(leechcraft:leechcraft-fenet-awesome)+msgid "This package allows to start Leechcraft as a Desktop Environment with the Awesome Window Manager." msgstr "" -#. summary(jisp2)-msgid "The Java Indexed Serialization Package"-msgstr "Java 索引シリアライズパッケージ"+#. summary(leechcraft:leechcraft-fenet-kwin)+msgid "LeechCraft Fenet Kwin Stuff"+msgstr "" -#. summary(kdebase3:kdebase3-32bit)-msgid "The KDE Core Components"-msgstr "KDE コアコンポーネント"+#. description(leechcraft:leechcraft-fenet-kwin)+msgid "This package allows to start Leechcraft as a Desktop Environment with the KDE Window Manager."+msgstr "" -#. description(kguiaddons:kguiaddons-devel-32bit)-msgid ""-"The KDE GUI addons provide utilities for graphical user interfaces in the "-"areas of colors, fonts, text, images, keyboard input. Development files."+#. summary(leechcraft:leechcraft-fenet-openbox)+msgid "LeechCraft Fenet Openbox Stuff" msgstr "" -#. description(knewstuff:knewstuff-devel-32bit)-msgid ""-"The KNewStuff library implements collaborative data sharing for "-"applications. It uses libattica to support the Open Collaboration Services "-"specification. Development files."+#. description(leechcraft:leechcraft-fenet-openbox)+msgid "This package allows to start Leechcraft as a Desktop Environment with the Openbox Window Manager." msgstr "" -#. summary(ladspa:ladspa-32bit)-msgid "The Linux Audio Developer's Simple Plug-In API"-msgstr "Linux オーディオ開発者向けシンプルプラグイン API"--#. description(ladspa:ladspa-32bit)+#. summary(leechcraft-doc:leechcraft-monocle-doc) #, fuzzy-msgid ""-"The Linux Audio Developer's Simple Plug-in API (LADSPA) provides the ability "-"to write simple plug-in audio processors in C/C++ and link them "-"dynamically. This package contains the plugins built from LADSPA SDK."-msgstr ""-"Linux オーディオ開発者向けシンプルプラグイン API (LADSPA) は、 C/C++ 言語でシ"-"ンプルなオーディオプロセッサを書き、それを動的にリンクする 機能を提供します。"-"このパッケージには LADSPA SDK のほか、 CMT プラグイン ライブラリ (Freeverb を"-"含みます) と swh プラグインを含んでいます。"+msgid "LeechCraft Monocle Documentation"+msgstr "カーネルドキュメンテーション" -#. description(horde5-mnemo)+#. description(leechcraft-doc:leechcraft-monocle-doc) msgid ""-"The Mnemo Note Manager is the Horde notes/memos application. It allows users "-"to keep web-based notes and freeform text. Notes may be shared with other "-"users via shared notepads. It requires the Horde Application Framework and "-"an SQL database or Kolab server for backend storage."+"This packages provides documentation of LeechCraft Monocle API.\n"+"\n"+"It contains description of Monocle API used for developing LeechCraft Monocle sub-plugins. For developing first-lexel plugins, please refer to corresponding packages (like leechcraft-doc). This documentation is also available online at http://doc.leechcraft.org/monocle/" msgstr "" -#. description(jakarta-commons-modeler:jakarta-commons-modeler-javadoc)+#. summary(lessons4lizards_en)+msgid "Lessons for Lizards - Understanding openSUSE"+msgstr "Lizard 向けレッスン - openSUSE の理解"++#. description(lessons4lizards_en) msgid ""-"The Modeler project shall create and maintain a set of Java classes to "-"provide the facilities described in the preceeding section, plus unit tests "-"and small examples of using these facilities to instrument Java classes with "-"Model MBean support.\n"+"Lessons for Lizards (LfL) is a community cookbook-style book project for the openSUSE distribution licensed under the GNU Free Documentation License (GFDL).\n" "\n"-"This package contains the javadoc documentation for the Jakarta Commons "-"Modeler Package."+"Lessons for Lizards covers more specific or exotic topics than the internally produced manuals, such as\n"+"\n"+"* Experimental software\n"+"\n"+"* Third party software\n"+"\n"+"* Third party drivers\n"+"\n"+"* Complex setups (such as a router for the home network)\n"+"\n"+"If you want to contribute, please look at\n"+"\n"+"http://developer.novell.com/wiki/index.php/Lessons_for_Lizards" msgstr ""-"この Modelar プロジェクトは、 Model MBeans 向けの機能を多数提供する Java クラ"-"スを作成し、メンテナンスし、さらにテストまでを行ないます。また、 Model MBean "-"サポートのある Java クラスの使い方の実例も 示しています。\n"+"Lessons for Lizards (LfL) はコミュニティが作成し、 GNU フリードキュメンテーションライセンス (GFDL) で公開している、openSUSE ディストリビューション向けの説明書形式の書籍プロジェクトです。\n" "\n"-"このパッケージには Jakarta Commons Modeler パッケージ向けの javadoc ドキュメ"-"ントが含まれています。"+"Lessons for Lizards はディストリビューション側で提供しているマニュアルに比べ、より固有の問題や風変わりな問題を取り上げています。たとえば下記のようなものがあります:\n"+"\n"+"* 実験的なソフトウエア\n"+"\n"+"* サードパーティ製のソフトウエア\n"+"\n"+"* サードパーティ製のドライバ\n"+"\n"+"* より複雑な設定 (家庭内のネットワークでルータとして動作させる方法など)\n"+"\n"+"Lessons for Lizards への貢献については、下記をお読みください:\n"+"\n"+"http://developer.novell.com/wiki/index.php/Lessons_for_Lizards" -#. summary(ldapjdk)-msgid "The Mozilla LDAP Java SDK"-msgstr "Mozilla LDAP Java 開発キット"+#. summary(glibc:glibc-profile-32bit)+msgid "Libc Profiling and Debugging Versions"+msgstr "libc プロファイルおよびデバッグ版" -#. description(ldapjdk)-msgid ""-"The Mozilla LDAP SDKs enable you to write applications that access, manage, "-"and update the information stored in an LDAP directory."-msgstr ""-"Mozilla LDAP 開発キットを使用することで、 LDAP ディレクトリ内に保存された情報"-"にアクセスしたり 管理したり、更新したりするアプリケーションを作成することがで"-"きるようになります。"+#. description(glibc:glibc-profile-32bit)+msgid "This package contains special versions of the GNU C library which are necessary for profiling and debugging."+msgstr "このパッケージには、プロファイル機能やデバッグ機能を利用する際に必要な、 特別版の GNU C ライブラリが含まれています。" -#. description(ldapjdk:ldapjdk-javadoc)+#. summary(glibc-utils:glibc-utils-32bit)+#, fuzzy+msgid "Development utilities from GNU C library"+msgstr "popt ライブラリ向け開発用ファイル"++#. description(glibc-utils:glibc-utils-32bit) msgid ""-"The Mozilla LDAP SDKs enable you to write applications which access, manage, "-"and update the information stored in an LDAP directory.\n"+"The glibc-utils package contains mtrace, a memory leak tracer and xtrace, a function call tracer which can be helpful during program debugging.\n" "\n"-"This package contains the javadoc documentation for the Mozilla LDAP SDKs."+"If you are unsure if you need this, don't install this package." msgstr ""-"Mozilla LDAP 開発キットを使用することで、 LDAP ディレクトリ内に保存された情報"-"にアクセスしたり 管理したり、更新したりするアプリケーションを作成することがで"-"きるようになります。 このパッケージには Mozilla LDAP 開発キット向けの "-"Javadoc ドキュメンテーションが含まれています。" -#. description(jakarta-poi)-msgid ""-"The POI project consists of APIs for manipulating various file formats based "-"upon Microsoft's OLE 2 Compound Document format using pure Java. In short, "-"you can read and write MS Excel files using Java. Soon, you'll be able to "-"read and write Word files using Java. POI is your Java Excel solution as "-"well as your Java Word solution. However, we have a complete API for porting "-"other OLE 2 Compound Document formats and welcome others to participate. OLE "-"2 Compound Document Format based files include most Microsoft Office files "-"such as XLS and DOC as well as MFC serialization API based file formats."-msgstr ""-"POI プロジェクトは、 Microsoft の OLE 2 コンパウンド フォーマットをベースとし"-"た様々なフォーマットを、純粋な Java 環境 から操作できる API から成り立ってい"-"ます。簡単に言えば Java を利用して MS Excel ファイルを読んだり書いたりできる"-"というわけです。 そのうち Java を利用して Word ファイルを読み書きできるように"-"も なることでしょう。 POI は Java による Word ソリューションでも Excel ソ"-"リューションでもあるわけです。しかしながら、我々は その他の OLE 2 コンパウン"-"ドドキュメントフォーマットにも 対応するための完全な API セットがあり、様々な"-"方の参加を お待ちしています。 OLE 2 コンパウンドドキュメントフォーマットに"-"は、 XLS や DOC 、および MFC シリアライズ API ベースのファイルフォーマット な"-"どがあります。"+#. summary(gpgmepp5:gpgmepp5-devel-32bit)+#, fuzzy+#| msgid "Library for KDE Games: Build Environment"+msgid "C++ bindings/wrapper for gpgme: Build Environment"+msgstr "KDE ゲーム向けライブラリ: 構築環境" -#. description(gtk-xfce-engine:gtk-xfce-engine-32bit)-msgid ""-"The Xfce GTK theme engine provides various different themes which allow for "-"hom*ogeneity in applications for both business and personal desktops."+#. description(gpgmepp5:gpgmepp5-devel-32bit)+msgid "GpgME++ is a C++ wrapper (or C++ bindings) for the GnuPG project's gpgme (GnuPG Made Easy) library, version 0.4.4 and later. Development files." msgstr "" -#. description(ini4j)-msgid ""-"The [ini4j] is a simple Java API for handling configuration files in "-"Windows .ini format. Additionally, the library includes Java Preferences API "-"implementation based on the .ini file."+#. summary(gstreamer-0_10-plugins-buzztard:gstreamer-0_10-plugins-buzztard-32bit)+msgid "This module contains experimental code that extends gstreamer" msgstr "" -#. description(iscsitarget:iscsitarget-kmp-pae)-msgid ""-"The aim of the project is to develop an open source iSCSI target with "-"professional features that works well in enterprise environment under real "-"workload and is scalable and versatile enough to meet the challenge of "-"future storage needs and developments."+#. description(gstreamer-0_10-plugins-buzztard:gstreamer-0_10-plugins-buzztard-32bit)+msgid "This package contains code that eventualy will be move to gstreamer and right now is needed to build all other buzztard-modules." msgstr "" -#. description(horde5)-msgid ""-"The base application of the Horde Framework, gluing together the Horde "-"Framework with applications like IMP Webmailer, Kronolith Calendar or Whups "-"Ticket Management.\n"-"\n"-"The Horde Application Framework is a flexible, modular, general-purpose web "-"application framework written in PHP. It provides an extensive array of "-"components that are targeted at the common problems and tasks involved in "-"developing modern web applications. It is the basis for a large number of "-"production-level web applications, notably the Horde Groupware suites. For "-"more information on Horde or the Horde Groupware suites, visit http://www."-"horde.org."+#. summary(gtk-xfce-engine:gtk-xfce-engine-32bit)+#, fuzzy+msgid "Xfce GTK+-2.0 Theme Engine"+msgstr "ThinIce GTK+ 2 テーマ エンジン"++#. description(gtk-xfce-engine:gtk-xfce-engine-32bit)+msgid "The Xfce GTK theme engine provides various different themes which allow for hom*ogeneity in applications for both business and personal desktops." msgstr "" -#. summary(kdelibs3:kdelibs3-default-style-32bit)-msgid "The default KDE style"-msgstr "既定の KDE スタイル"+#. summary(gtk2-metatheme-nimbus:gtk2-engine-nimbus-32bit)+#, fuzzy+msgid "Nimbus GTK Theme Engine"+msgstr "Mist GTK+ 2 テーマ エンジン" -#. description(gnu-regexp)-msgid ""-"The gnu-regexp package is a pure-Java implementation of a traditional (non-"-"POSIX) NFA regular expression engine. Its syntax can emulate many popular "-"development tools, including awk, sed, emacs, perl and grep. For a "-"relatively complete list of supported and non-supported syntax, refer to the "-"syntax and usage notes."+#. description(gtk2-metatheme-nimbus:gtk2-engine-nimbus-32bit)+msgid "Nimbus is the name of a look-and-feel designed by Sun for the Java Desktop System." msgstr "" -#. description(jakarta-commons-pool:jakarta-commons-pool-javadoc)+#. summary(gtk2:gtk2-immodule-multipress-32bit)+#, fuzzy+msgid "The GTK+ toolkit library (version 2) -- Multipress Input Method"+msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 2) -- X 入力メソッド"++#. description(gtk2:gtk2-immodule-multipress-32bit)+#. description(gtk3:gtk3-immodule-multipress-32bit)+#, fuzzy msgid ""-"The goal of Pool package it to create and maintain an object (instance) "-"pooling package to be distributed under the ASF license. The package should "-"support a variety of pool implementations, but encourage support of an "-"interface that makes these implementations interchangeable.\n"+"GTK+ is a multi-platform toolkit for creating graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is suitable for projects ranging from small one-off projects to complete application suites.\n" "\n"-"This package contains the javadoc documentation for the Jakarta Commons Pool "-"Package."+"This package provides an input method which allows text entry via the multi-press method, as on a mobile phone." msgstr ""-"Pool パッケージの目指すところは、 ASF ライセンスで配布されるオブジェクト (ま"-"たはインスタンス) プールパッケージを作成して管理することにあります。 このパッ"-"ケージでは様々なプール実装をサポートしていますが、 これらの実装が取り替えのき"-"くものになるよう支援するものでも あります。\n"+"GTK+ はグラフィカルユーザインターフェイスを作成するための、マルチプラットフォーム対応のツールキットです。一通りのものが揃ったウイジェットを提供していて、小規模な単独プロジェクトからアプリケーションスイートまで、幅広い用途に適応しています。\n" "\n"-"このパッケージには Jakarta Commons Pool パッケージ向けの javadoc ドキュメント"-"が含まれています。"+"このパッケージには、 X 入力メソッドをベースにした入力メソッドが含まれています。" -#. description(jakarta-commons-digester:jakarta-commons-digester-javadoc)-msgid ""-"The goal of the Jakarta Commons Digester project is to create and maintain a "-"XML -> Java object mapping package written in the Java language to be "-"distributed under the ASF license.\n"-"\n"-"This package contains the javadoc documentation for the Jakarta Commons "-"Digester Package."+#. summary(gtk3:gtk3-immodule-multipress-32bit)+#, fuzzy+msgid "The GTK+ toolkit library (version 3) -- Multipress Input Method"+msgstr "GTK+ ツールキットライブラリ (バージョン 3) -- X 入力メソッド"++#. summary(libguestfs:guestfs-data)+msgid "Virtual machine needed for libguestfs" msgstr ""-"Jakarta Commons Digester プロジェクトの目的は、 ASF ライセンスの 元で配布され"-"る XML と Java オブジェクトのマッピングパッケージを作成して 管理するためのも"-"のです。\n"-"\n"-"このパッケージには Jakarta Commons Digester パッケージ向けの javadoc ドキュメ"-"ントが含まれています。" -#. description(jlatexmath)-msgid ""-"The goal of this Java API is to display mathematical formulas written in "-"LaTeX. The default encoding is UTF-8 and most of LaTeX commands are "-"available.\n"-"\n"-"JLaTeXMath is a fork of the excellent project JMathTeX."+#. description(libguestfs:guestfs-data)+msgid "libguestfs needs for it's run a virtual machine image. This package provides such an image, an initrd and a kernel." msgstr "" -#. description(laf-plugin)-msgid ""-"The goal of this project is to provide a small infrastructure that provides "-"plugin mechanism for third-party components in look-and-feel libraries."+#. summary(libguestfs:guestfs-tools)+msgid "Tools for accessing and modifying virtual machine disk images" msgstr "" -#. description(laf-plugin:laf-plugin-javadoc)+#. description(libguestfs:guestfs-tools) msgid ""-"The goal of this project is to provide a small infrastructure that provides "-"plugin mechanism for third-party components in look-and-feel libraries.\n"+"libguestfs is a set of tools for accessing and modifying virtual machine (VM) disk images. You can use this for viewing and editing files inside guests, scripting changes to VMs, monitoring disk used/free statistics, P2V, V2V, performing partial backups, cloning VMs, and much else besides.\n" "\n"-"This package provides the Java (HTML) Documentation for laf-plugin."+"libguestfs can access nearly any type of filesystem including: all known types of Linux filesystem (ext2/3/4, XFS, btrfs etc), any Windows filesystem (VFAT and NTFS), any Mac OS X and BSD filesystems, LVM2 volume management, MBR and GPT disk partitions, raw disks, qcow2, VirtualBox VDI, VMWare VMDK, CD and DVD ISOs, SD cards, and dozens more. libguestfs doesn't need root permissions.\n"+"\n"+"All this functionality is available through a convenient shell called guestfish, or use virt-rescue to get a rescue shell for fixing unbootable virtual machines." msgstr "" -#. description(groff-full:groff-doc)-msgid ""-"The groff package provides compatible versions of troff, nroff, eqn, tbl, "-"and other Unix text formatting utilities.\n"-"\n"-"Groff is used to \"compile\" man pages stored in groff or nroff format for "-"different output devices, for example, displaying to a screen or in "-"PostScript(tm) format for printing on a PostScript(tm) printer. Most "-"programs store their man pages in either /usr/share/man/ or /usr/X11R6/man/."+#. summary(libguestfs:guestfsd)+msgid "Daemon for the libguestfs appliance" msgstr "" -#. summary(hxtools:hxtools-profile)-msgid "The hxtools shell environment"+#. description(libguestfs:guestfsd)+msgid "guestfsd runs within the libguestfs appliance. It receives commands from the host and performs the requested action by calling the helper binaries. This package is only required for building the appliance." msgstr "" -#. description(jcifs)+#. summary(hdf5:hdf5-devel-32bit)+#, fuzzy+#| msgid "Development files for htdig"+msgid "Development files for hdf5"+msgstr "Tcl/Tkおよびその開発ツール"++#. description(hdf5:hdf5-devel-32bit) msgid ""-"The jCIFS SMB client library enables any Java application to remotely access "-"shared files and directories on SMB file servers(i.e. a Microsoft Windows "-"\"share\") in addition to domain, workgroup, and server enumeration of "-"NetBIOS over TCP/IP networks. It is an advanced implementation of the CIFS "-"protocol supporting Unicode, batching, multiplexing of threaded callers, "-"encrypted authentication, transactions, the Remote Access Protocol (RAP), "-"and much more. It is licensed under LGPL which means commercial "-"organizations can legitimately use it with their proprietary code(you just "-"can't sell or give away a modified binary only version of the library itself "-"without reciprocation)."+"HDF5 is a data model, library, and file format for storing and managing data. It supports an unlimited variety of datatypes, and is designed for flexible and efficient I/O and for high volume and complex data. HDF5 is portable and is extensible, allowing applications to evolve in their use of HDF5.\n"+"\n"+"The HDF5 technology suite is designed to organize, store, discover, access, analyze, share, and preserve diverse, complex data in continuously evolving heterogeneous computing and storage environments.\n"+"\n"+"HDF5 supports all types of data stored digitally, regardless of origin or size. Petabytes of remote sensing data collected by satellites, terabytes of computational results from nuclear testing models, and megabytes of high-resolution MRI brain scans are stored in HDF5 files, together with metadata necessary for efficient data sharing, processing, visualization, and archiving.\n"+"\n"+"This package contains all files needed to create projects that use HDF5." msgstr ""-"jCIFS SMB クライアントライブラリは、 SMB ファイルサーバ (Microsoft Windows "-"\"共有\") 上の共有ファイルやディレクトリに遠隔からアクセスすることのできる、 "-"Java アプリケーション向けライブラリです。 TCP/IP ネットワーク上の NetBIOS を"-"利用してドメインやワークグループ、サーバの列挙にも対応しています。 Unicode や"-"バッチ処理、スレッド呼び出しの多重化、暗号化認証、 リモートアクセスプロトコ"-"ル (RAP) など多数の拡張的な実装が行なわれています。 このソフトウエア LGPL で"-"ライセンスされています。従って、企業などで 合法的にプロプライエタリなコードか"-"ら使用することができます。 (単に販売しないか、そうでなければやりとりを行なわ"-"ないライブラリ自身のバイナリ版を 寄贈する必要があります)" -#. description(jakarta-commons-fileupload:jakarta-commons-fileupload-javadoc)+#. summary(hdf5:hdf5-openmpi-devel-32bit) #, fuzzy+#| msgid "Development files for htdig"+msgid "Development files for hdf5-openmpi"+msgstr "Tcl/Tkおよびその開発ツール"++#. description(hdf5:hdf5-openmpi-devel-32bit) msgid ""-"The javax.servlet package lacks support for rfc 1867, html file upload. "-"This package provides a simple to use api for working with such data. The "-"scope of this package is to create a package of Java utility classes to read "-"multipart/form-data within a javax.servlet.http.HttpServletRequest.\n"+"HDF5 is a data model, library, and file format for storing and managing data. It supports an unlimited variety of datatypes, and is designed for flexible and efficient I/O and for high volume and complex data. HDF5 is portable and is extensible, allowing applications to evolve in their use of HDF5.\n" "\n"-"This package contains the javadoc documentation for the Jakarta Commons "-"Fileupload Package."-msgstr ""-"javax.servlet パッケージには RFC 1867 (HTML ファイルアップロード) の機能があ"-"りません。このパッケージではこのようなデータを取り扱うために簡単に利用でき"-"る API を提供しています。このパッケージの範囲は、 Java ユーティリティクラス"-"として multipart/form-data を javax.servlet.http.HttpServletRequest の中から"-"読み出す機能を 提供することにあります。\n"+"The HDF5 technology suite is designed to organize, store, discover, access, analyze, share, and preserve diverse, complex data in continuously evolving heterogeneous computing and storage environments.\n" "\n"-"このパッケージには Jakarta Commons ファイルアップロードパッケージ向けの "-"javadoc ドキュメントが含まれています。"+"HDF5 supports all types of data stored digitally, regardless of origin or size. Petabytes of remote sensing data collected by satellites, terabytes of computational results from nuclear testing models, and megabytes of high-resolution MRI brain scans are stored in HDF5 files, together with metadata necessary for efficient data sharing, processing, visualization, and archiving.\n"+"\n"+"This package contains all files needed to create projects that use the openmpi version of HDF5."+msgstr "" -#. summary(jdom:jaxen)-msgid "The jaxen project is a Java XPath Engine"-msgstr "Jaxen プロジェクトは Java XPath エンジンです"--#. description(jeuclid:jeuclid-cli)+#. summary(bind:idnkit-devel-32bit) #, fuzzy-msgid "The jeuclid-cli package provides a command line interface for jeuclid"-msgstr "このパッケージには、 Cairo の C++ インターフェイスが含まれています。"+#| msgid "Development files for libedit"+msgid "Development files for idnkit"+msgstr "libedit 向けの開発ファイル" -#. description(jeuclid:jeuclid-fop)-msgid "The jeuclid-fop package is a jeuclid plug-in for FOP."+#. description(bind:idnkit-devel-32bit)+msgid "idnkit is a toolkit for handling internationalized domain names. This subpackage contains the header files needed for building programs with it." msgstr "" -#. description(jeuclid:jeuclid-mathviewer)+#. summary(isl:isl-devel-32bit) #, fuzzy-msgid ""-"The jeuclid-mathviewer package contains the Swing MathViewer application."-msgstr ""-"このパッケージには KDE PIM アプリケーション向けの基本パッケージが含まれていま"-"す。"+msgid "Development tools for ISL"+msgstr "Tcl/Tkおよびその開発ツール" -#. description(libdbi:libdbi-devel-32bit)+#. description(isl:isl-devel-32bit) #, fuzzy-msgid ""-"The libdbi-devel package contains the header files and documentation needed "-"to develop applications with libdbi."-msgstr ""-"このパッケージには、 libid3tag で開発を行なう際に必要なヘッダファイルと静的ラ"-"イブラリが含まれています。"+msgid "Development tools and headers for the ISL."+msgstr "Chunky Loop ジェネレータ向け共有ライブラリです。" -#. summary(libdbus-c++:libdbus-c++-1-0-32bit)+#. summary(jack:jack-32bit) #, fuzzy-msgid "The libdbus-c++ library"-msgstr "Clutter ライブラリ"+msgid "Jack-Audio Connection Kit"+msgstr "Jack オーディオ接続キット" -#. description(icc-profiles-openicc:icc-profiles-all)+#. description(jack:jack-32bit) #, fuzzy-msgid ""-"The meta package installs all ICC profiles from the OpenICC Data collection."-msgstr ""-"このメタパッケージをインストールすると、 OpenICC データコレクションが提供する"-"ICC プロファイルの完全版をインストールします。 1 つの CMYK プロファイルが含ま"-"れています。"+msgid "JACK is system for handling real-time, low latency audio (and MIDI). It runs on GNU/Linux, Solaris, FreeBSD, OS X and Windows (and can be ported to other POSIX-conformant platforms). It can connect a number of different applications to an audio device, as well as allowing them to share audio between themselves. Its clients can run in their own processes (ie. as normal applications), or can they can run within the JACK server (ie. as a \"plugin\"). JACK also has support for distributing audio processing across a network, both fast & reliable LANs as well as slower, less reliable WANs."+msgstr "JACK は主として Linux オペレーティングシステム向けに書かれた低遅延のオーディオサーバです。多数の異なるアプリケーションからオーディオデバイスに接続できるほか、それらアプリケーションの間で音声を共有することもできます。それぞれのクライアントは独自のプロセスを持つ (通常のアプリケーションのように) か、 JACK サーバ内で動作させます (プラグインとして) 。" -#. description(adolc:libadolc1-32bit)-msgid ""-"The package ADOL-C (Automatic Differentiation by OverLoading in C++) "-"facilitates the evaluation of first and higher derivatives of vector "-"functions that are defined by computer programs written in C or C++. The "-"resulting derivative evaluation routines may be called from C/C++, Fortran, "-"or any other language that can be linked with C.\n"-"\n"-"The numerical values of derivative vectors are obtained free of truncation "-"errors at a small multiple of the run time and randomly accessed memory of "-"the given function evaluation program."-msgstr ""+#. summary(jbig2dec:jbig2dec-devel-32bit)+#, fuzzy+msgid "JBIG2 decoder development files"+msgstr "LIRC 開発用ファイル" -#. description(gcc49:libcilkrts5-gcc49-32bit)-msgid ""-"The runtime library needed to run programs compiled with the\n"-"-fcilkplus option of the GNU Compiler Collection (GCC)."+#. description(jbig2dec:jbig2dec-devel-32bit)+#, fuzzy+msgid "This package contains development files needed for developing applications based on libjbig2dec."+msgstr "このパッケージには、 ccrtp を使用してアプリケーションを開発するために必要な ファイルが含まれています。"++#. summary(julia-compat)+msgid "High-level, high-performance dynamic programming language (without CPU optimizations)" msgstr "" -#. description(horde5-timeobjects)-msgid ""-"The timeobjects application doesn't have an interface but provides streams "-"of events to any applications that can consume them, notably the Horde "-"calendar application. It contains drivers for facebook events and weather "-"forecasts and can easily be extended by custom drivers."+#. description(julia-compat)+msgid "Julia is a high-level, high-performance dynamic programming language for technical computing, with syntax that is familiar to users of other technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive mathematical function library. The library, largely written in Julia itself, also integrates mature, best-of-breed C and Fortran libraries for linear algebra, random number generation, signal processing, and string processing." msgstr "" -#. summary(ht2html)-msgid "The www.python.org Web Site Generator"+#. summary(julia-compat:julia-compat-devel)+msgid "Julia development, debugging and testing files" msgstr "" -#. description(jzlib)-#, fuzzy-msgid ""-"The zlib is designed to be a free, general-purpose, legally unencumbered -- "-"that is, not covered by any patents -- lossless data-compression library for "-"use on virtually any computer hardware and operating system. The zlib was "-"written by Jean-loup Gailly (compression) and Mark Adler (decompression)."+#. description(julia-compat:julia-compat-devel)+msgid "Contains library symbolic links and header files for developing applications linking to the Julia library, in particular embedding it, as well as tests and a debugging version of Julia. This package is normally not needed when programming in the Julia language, but rather for embedding Julia into external programs or debugging Julia itself." msgstr ""-"zlib はフリーで汎用目的な、法的に負担のない (つまり、いかなる特許も含まれてい"-"ない) 無損失データ圧縮ライブラリです。仮想的にはいかなるコンピュータハードウ"-"エアや オペレーティングシステムでも動作します。 zlib は Jean-loup Gailly (圧"-"縮) 氏と Mark Adler (展開) 氏によって書かれました。" -#. summary(icewm-themes)+#. summary(kcontacts:kcontacts-devel-32bit) #, fuzzy-msgid "Themes for the IceWM Window Manager"-msgstr "Window Maker 向けテーマ"+#| msgid "Library for KDE Games: Build Environment"+msgid "New address book API for KDE: Build Environment"+msgstr "KDE ゲーム向けライブラリ: 構築環境" -#. description(cmocka:libcmocka0-32bit)-msgid ""-"There are a variety of C unit testing frameworks available however many of "-"them are fairly complex and require the latest compiler technology. Some "-"development requires the use of old compilers which makes it difficult to "-"use some unit testing frameworks. In addition many unit testing frameworks "-"assume the code being tested is an application or module that is targeted to "-"the same platform that will ultimately execute the test. Because of this "-"assumption many frameworks require the inclusion of standard C library "-"headers in the code module being tested which may collide with the custom or "-"incomplete implementation of the C library utilized by the code under test.\n"-"\n"-"CMocka only requires a test application is linked with the standard C "-"library which minimizes conflicts with standard C library headers. Also, "-"CMocka tries to avoid the use of some of the newer features of C compilers.\n"-"\n"-"This results in CMocka being a relatively small library that can be used to "-"test a variety of exotic code. If a developer wishes to simply test an "-"application with the latest compiler then other unit testing frameworks may "-"be preferable.\n"-"\n"-"This is the successor of Google's Cmockery."+#. description(kcontacts:kcontacts-devel-32bit)+msgid "Libkcontacts provides an API for address book data. Development files." msgstr "" -#. description(jlfgr)+#. summary(kdebase3:kdebase3-32bit)+msgid "The KDE Core Components"+msgstr "KDE コアコンポーネント"++#. description(kdebase3:kdebase3-32bit) msgid ""-"These pages contain a collection of toolbar button graphics. The graphics "-"have been designed specifically for use with the Java look and feel. They "-"conform to the Java look and feel Design Guidelines. A set of attributes "-"accompanies each graphic. This information can easily be used to create "-"Swing Actions.\n"+"This package contains kdebase, one of the basic packages of the K Desktop Environment. It contains, among others, kwin (the KDE window manager), Konqueror (the KDE Web browser), and KControl (the configuration program)\n" "\n"-"As the Human Interface Group, we strive to improve the user experience for "-"you and your end-users. This graphics repository provides you with "-"professional quality graphics that will save you development time. Your end-"-"users benefit by leveraging their knowledge of these graphics and "-"terminology across different Java look and feel applications.\n"-"\n"-"To provide feedback about the graphics repository, send email to the Java "-"look and feel Design Team (jlfdesign (at) sun (dot) com)."+"This package is needed if you want to use the KDE Desktop. It is not needed if you only want to start some KDE applications." msgstr ""-"これらのページにはツールバーボタンのグラフィック集が含まれています。グラ"-"フィックは 特に Java の外観で使用することを期待して設計されています。これら"-"は Java の 外観設計ガイドラインに準拠しています。属性セットはそれぞれのグラ"-"フィックに付随しています。 この情報は Swing のアクションを作成するのに便利で"-"す。\n"+"このパッケージには K デスクトップ環境の基本的なパッケージのうちの 1 つ、 KDEbase が含まれています。このパッケージには、 kwin (KDE ウインドウ マネージャ), Konqueror (KDE Web ブラウザ), KControl (設定プログラム) などが含まれています。\n" "\n"-"ヒューマンインターフェイスグループとして、我々はお使いの方々や開発される方々"-"のユーザ体験を 改善できるよう努力しています。このプロ使用の品質を持つグラ"-"フィックリポジトリは、開発される 方々の開発時間を削減します。お使いの方々のグ"-"ラフィックに対する知識が高まり、 異なる Java 外観を持つアプリケーションであっ"-"てもそれを役立てることができるようになります。\n"-"\n"-"グラフィックリポジトリについてのフィードバックをお送りいただく場合は、 Java "-"外観デザインチーム (jlfdesign (at) sun (dot) com) 宛に電子メールにてお知らせ"-"ください。"+"このパッケージは KDE デスクトップを使用したい場合に必要なパッケージです。 KDE アプリケーションを利用したいだけの場合には必要ありません。" -#. description(horde5-content)-#, fuzzy-msgid ""-"This application provides tagging support for the other Horde applications."-msgstr ""-"このパッケージには、 gpsd や GPS を使用するアプリケーション向けの、共有ライブ"-"ラリ含まれています。"+#. summary(kdebase3:kdebase3-runtime-32bit)+msgid "Runtime Dependencies of KDE3 Applications"+msgstr "KDE3 アプリケーションの実行環境" -#. description(kwallet:kwallet-devel-32bit)-msgid ""-"This framework contains two main components:\n"-"* Interface to KWallet, the safe desktop-wide storage for passwords on KDE "-"workspaces.\n"-"* The kwalletd used to safely store the passwords on KDE work spaces. "-"Development files."-msgstr ""+#. description(kdebase3:kdebase3-runtime-32bit)+msgid "This package contains runtime dependencies of KDE3 applications like KIO-slaves."+msgstr "このパッケージには、 KIO-スレーブような KDE3 アプリケーションの実行時に必要なものが含まれています。" -#. description(kio:kio-32bit)-msgid ""-"This framework implements almost all the file management functions you will "-"ever need. In fact, the KDE file manager (Dolphin) and the KDE file dialog "-"also uses this to provide its network-enabled file management."-msgstr ""+#. summary(kdebase4-workspace:kdebase4-workspace-liboxygenstyle-32bit)+msgid "The Libraries of the oxygen-style"+msgstr "oxygen-style のライブラリ" -#. description(kio:kio-devel-32bit)-msgid ""-"This framework implements almost all the file management functions you will "-"ever need. In fact, the KDE file manager (Dolphin) and the KDE file dialog "-"also uses this to provide its network-enabled file management. Development "-"files."-msgstr ""+#. description(kdebase4-workspace:kdebase4-workspace-liboxygenstyle-32bit)+msgid "This package contains the libraries of the oxygen style."+msgstr "このパッケージには、 oxygen スタイル向けのライブラリが含まれています。" -#. description(kimageformats:kimageformats-32bit)+#. description(kdelibs3:kdelibs3-32bit) msgid ""-"This framework provides additional image format plugins for QtGui. As such "-"it is not required for the compilation of any other software, but may be a "-"runtime requirement for Qt-based software to support certain image formats."-msgstr ""--#. description(kye)-msgid ""-"This is a clone of the original Kye game for Windows, by Colin Garbutt.\n"+"This package contains kdelibs, one of the basic packages of the K Desktop Environment. It contains the necessary libraries for the KDE desktop.\n" "\n"-"Kye is a puzzle game with arcade game elements. The game takes place in a "-"small playing area, where the player controls Kye - a distinctive green "-"blob. The player moves around and tries to collect all of the diamonds. "-"However, there are many other objects in the game, which can obstruct, trap "-"or kill the Kye.\n"-"\n"-"Kye is one of those games like Chess, where a small number of different "-"playing pieces, obeying simple rules, combine to create a game of enormous "-"variety and complexity."+"This package is absolutely necessary for using KDE." msgstr ""--#. description(handedict)-msgid ""-"This is a free Chinese-German dictionary that can be used, for example, with "-"Gjiten.\n"+"このパッケージには、 K デスクトップ環境の基本パッケージのうちの 1 つ、 kdelibs が含まれています。これには KDE デスクトップで必要なライブラリが含まれています。\n" "\n"-"Everyone is invited to help develop it together with the authors (see URL "-"and e-mail addresses in the author list). It is based in large parts on "-"CEDICT which in turn has been modelled on Jim Breen's highly successful "-"EDICT (Japanese-English dictionary) project."-msgstr ""+"このパッケージには KDE を使うにあたって間違いなく必要となるものです。" -#. description(javazic)-msgid ""-"This is a time zone compiler for opensource Java Virtual Machine derived "-"from openjdk6 source code."-msgstr ""-"openjdk6 のソースコードを由来としたオープンソースの Java 仮想マシン向けの タ"-"イムゾーンコンパイラです。"+#. summary(kdelibs3:kdelibs3-arts-32bit)+msgid "KDE aRts support"+msgstr "KDE aRts サポート" -#. description(jakarta-commons-net)-msgid ""-"This is an Internet protocol suite Java library originally developed by ORO, "-"Inc. This version supports Finger, Whois, TFTP, Telnet, POP3, FTP, NNTP, "-"SMTP, and some miscellaneous protocols like Time and Echo as well as BSD R "-"command support. The purpose of the library is to provide fundamental "-"protocol access, not higher-level abstractions."-msgstr ""-"これは元々 ORO, Inc. が開発した、インターネットプロトコルスイートの Java ライ"-"ブラリです。 このバージョンでは、 Finger, Whois, TFTP, Telnet, POP3, FTP, "-"NNTP, SMTP のほか、 Time や Echo, BSD R コマンドサポートなどのその他のプロト"-"コル にも対応しています。このライブラリの目的は、 基本的なプロトコルアクセス"-"を提供することであり、高レベルな抽象化ではありません。"+#. description(kdelibs3:kdelibs3-arts-32bit)+msgid "This package contains bindings and gui elements for using aRts sound daemon."+msgstr "このパッケージには aRts サウンドデーモンを使用するためのバインディングと GUI 要素が含まれています。" -#. description(libdatrie:libdatrie1-32bit)-msgid ""-"This is an implementation of double-array structure for representing trie, "-"as proposed by Junichi Aoe."-msgstr ""-"このライブラリはダブル配列のトライ木構造の実装で、 Junichi Aoe が企画したもの"-"です。"+#. summary(kdelibs3:kdelibs3-default-style-32bit)+msgid "The default KDE style"+msgstr "既定の KDE スタイル" -#. description(hdjmod:hdjmod-kmp-pae)-msgid ""-"This is the Hercules DJ Series Kernel Module, which supports Hercules DJ "-"Devices."-msgstr ""+#. description(kdelibs3:kdelibs3-default-style-32bit)+msgid "This package contains the Plastik widget style and libkdefx. It only depends on Qt, not the KDE libraries."+msgstr "このパッケージには Plastik ウイジェットスタイルと libkdefx が含まれています。これは Qt にのみ依存し、 KDE ライブラリには依存していません。" -#. description(hg-git)-msgid ""-"This is the Hg-Git plugin for Mercurial, adding the ability to push and pull "-"to/from a Git server repository from Hg. This means you can collaborate on "-"Git based projects from Hg, or use a Git server as a collaboration point for "-"a team with developers using both Git and Hg.\n"-"\n"-"The Hg-Git plugin can convert commits/changesets losslessly from one system "-"to another, so you can push via an Hg repository and another Hg client can "-"pull it and their changeset node ids will be identical - Mercurial data does "-"not get lost in translation."-msgstr ""+#. summary(kernel-ec2)+#, fuzzy+#| msgid "The Xen Kernel"+msgid "The Amazon EC2 Xen Kernel"+msgstr "Xen カーネル" -#. description(kernel-pae)+#. description(kernel-ec2) #, fuzzy+#| msgid ""+#| "The Linux kernel for Xen paravirtualization.\n"+#| "\n"+#| "This kernel can be used both as the domain0 (\"xen0\") and as an unprivileged (\"xenU\") kernel.\n"+#| "\n"+#| " Source Timestamp: 2012-12-18 16:39:47 +0100 GIT Revision: 756a7d4cdc1ff631cbb6beadb2eebd2177263d97 GIT Branch: master" msgid ""-"This kernel supports up to 64GB of main memory. It requires Physical "-"Addressing Extensions (PAE), which were introduced with the Pentium Pro "-"processor.\n"+"The Linux kernel for Xen paravirtualization.\n" "\n"-"PAE is not only more physical address space but also important for the \"no "-"execute\" feature which disables execution of code that is marked as non-"-"executable. Therefore, the PAE kernel should be used on any systems that "-"support it, regardless of the amount of main memory.\n"+"This kernel can only be used as an unprivileged (\"xenU\") kernel (mainly, but not exclusively, for Amazon EC2).\n" "\n"-" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: "-"96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"+" Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" msgstr ""-"このカーネルは最大で 64GB までのメインメモリに対応しています。 Pentium Pro プ"-"ロセッサ以降に搭載されている物理アドレス拡張 (PAE) が必要です。\n"+"Xen 準仮想化向けの Linux カーネルです。\n" "\n"-"PAE は物理アドレス領域の拡張だけでなく、実行不可としてマークした領域の実行を"-"禁止する \"no execute\" 機能に対しても重要な存在です。そのため、 PAE カーネル"-"はその機能に対応していれば、メインメモリの容量に関わらずインストールされるべ"-"きものです。"+"このカーネルは、ドメイン 0 (\"xen0\") と非特権 (\"xenU\") の両方で利用できます。\n"+"\n"+" Source Timestamp: 2012-12-18 16:39:47 +0100 GIT Revision: 756a7d4cdc1ff631cbb6beadb2eebd2177263d97 GIT Branch: master" -#. description(kernel-pae:kernel-pae-base)+#. summary(kernel-ec2:kernel-ec2-base) #, fuzzy+#| msgid "The Xen Kernel - base modules"+msgid "The Amazon EC2 Xen Kernel - base modules"+msgstr "Xen カーネル - 基本モジュール"++#. description(kernel-ec2:kernel-ec2-base)+#, fuzzy+#| msgid ""+#| " The Linux kernel for Xen paravirtualization.\n"+#| "\n"+#| "This kernel can be used both as the domain0 (\"xen0\") and as an unprivileged (\"xenU\") kernel.\n"+#| "\n"+#| "This package contains only the base modules, required in all installs." msgid ""-"This kernel supports up to 64GB of main memory. It requires Physical "-"Addressing Extensions (PAE), which were introduced with the Pentium Pro "-"processor.\n"+"The Linux kernel for Xen paravirtualization.\n" "\n"-"PAE is not only more physical address space but also important for the \"no "-"execute\" feature which disables execution of code that is marked as non-"-"executable. Therefore, the PAE kernel should be used on any systems that "-"support it, regardless of the amount of main memory.\n"+"This kernel can only be used as an unprivileged (\"xenU\") kernel (mainly, but not exclusively, for Amazon EC2).\n" "\n" "This package contains only the base modules, required in all installs.\n" "\n"-" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: "-"96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"+" Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" msgstr ""-" このカーネルは最大で 64GB までのメインメモリに対応しています。 Pentium Pro "-"プロセッサ以降に搭載されている物理アドレス拡張 (PAE) が必要です。\n"+" Xen 準仮想化向けの Linux カーネルです。\n" "\n"-"PAE は物理アドレス領域の拡張だけでなく、実行不可としてマークした領域の実行を"-"禁止する \"no execute\" 機能に対しても重要な存在です。そのため、 PAE カーネル"-"はその機能に対応していれば、メインメモリの容量に関わらずインストールされるべ"-"きものです。 このパッケージには、全てのインストールで必要となる基本モジュール"-"のみが含まれています。"+"このカーネルは、ドメイン 0 (\"xen0\") と非特権 (\"xenU\") カーネルの両方で利用できるカーネルです。 このパッケージには、全てのインストールで必要となる基本モジュールのみが含まれています。" -#. description(kiconthemes:kiconthemes-devel-32bit)+#. description(kernel-ec2:kernel-ec2-devel)+#, fuzzy+#| msgid ""+#| "This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the pae flavor of the kernel.\n"+#| "\n"+#| " Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master" msgid ""-"This library contains classes to improve the handling of icons in "-"applications using the KDE Frameworks. Development files."+"This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the ec2 flavor of the kernel.\n"+"\n"+" Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" msgstr ""+"このパッケージには、カーネルの pae 版に対するカーネルモジュール (およびカーネルモジュールパッケージ) を構築するのに必要な、各種ファイルが含まれています。\n"+"\n"+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master" -#. description(kparts:kparts-devel-32bit)-msgid ""-"This library implements the framework for KDE parts, which are elaborate "-"widgets with a user-interface defined in terms of actions (menu items, "-"toolbar icons). Development files."-msgstr ""+#. summary(kernel-pv)+#, fuzzy+#| msgid "The VirtualIron Kernel"+msgid "The para-virtualized Kernel"+msgstr "VirtualIron カーネル" -#. description(kdewebkit:kdewebkit-devel-32bit)+#. description(kernel-pv)+#, fuzzy+#| msgid ""+#| "The Linux kernel for Xen paravirtualization.\n"+#| "\n"+#| "This kernel can be used both as the domain0 (\"xen0\") and as an unprivileged (\"xenU\") kernel.\n"+#| "\n"+#| " Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master" msgid ""-"This library provides KDE integration of the QtWebKit library. If you are "-"using QtWebKit in your KDE application, you are encouraged to use this layer "-"instead of using the QtWebKit classes directly. Development files."+"The Linux kernel for Xen (and other) paravirtualization, using pv-ops in the Xen/x86 case, in which case it can be used both as the domain0 (\"xen0\") and as an unprivileged (\"xenU\") kernel.\n"+"\n"+" Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" msgstr ""+"Xen 準仮想化向けの Linux カーネルです。\n"+"\n"+"このカーネルは、ドメイン 0 (\"xen0\") と非特権 (\"xenU\") の両方で利用できます。\n"+"\n"+" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master" -#. description(libdbus-1-qt3-0:libdbus-1-qt3-0-32bit)-msgid "This library provides Qt3-classes for accessing the DBus"-msgstr ""-"このライブラリには DBus にアクセスするための qt3 クラスが含まれています。"+#. summary(kernel-pv:kernel-pv-base)+#, fuzzy+#| msgid "The Standard Kernel - base modules"+msgid "The para-virtualized Kernel - base modules"+msgstr "標準カーネル - 基本モジュール" -#. description(libdbusmenu-qt5:libdbusmenu-qt5-2-32bit)+#. description(kernel-pv:kernel-pv-base)+#, fuzzy+#| msgid ""+#| " The Linux kernel for Xen paravirtualization.\n"+#| "\n"+#| "This kernel can be used both as the domain0 (\"xen0\") and as an unprivileged (\"xenU\") kernel.\n"+#| "\n"+#| "This package contains only the base modules, required in all installs." msgid ""-"This library provides a Qt implementation of the DBusMenu protocol.\n"+"The Linux kernel for Xen (and other) paravirtualization, using pv-ops in the Xen/x86 case, in which case it can be used both as the domain0 (\"xen0\") and as an unprivileged (\"xenU\") kernel.\n" "\n"-"The DBusMenu protocol makes it possible for applications to export and "-"import their menus over DBus. Qt5 library"+"This package contains only the base modules, required in all installs.\n"+"\n"+" Source Timestamp: 2015-10-24 18:00:29 +0200 GIT Revision: 6ae5577eacb34a319fbd7bc1db7eadcaaceaa642 GIT Branch: stable" msgstr ""+" Xen 準仮想化向けの Linux カーネルです。\n"+"\n"+"このカーネルは、ドメイン 0 (\"xen0\") と非特権 (\"xenU\") カーネルの両方で利用できるカーネルです。 このパッケージには、全てのインストールで必要となる基本モジュールのみが含まれています。" -#. description(kjs:kjs-devel-32bit)-msgid ""-"This library provides an ECMAScript compatible interpreter. The ECMA "-"standard is based on well known scripting languages such as Netscape's "-"JavaScript and Microsoft's JScript. Development files."-msgstr ""+#. summary(ladspa:ladspa-32bit)+msgid "The Linux Audio Developer's Simple Plug-In API"+msgstr "Linux オーディオ開発者向けシンプルプラグイン API" -#. description(kpty:kpty-devel-32bit)-msgid ""-"This library provides primitives to interface with pseudo terminal devices "-"as well as a KProcess derived class for running child processes and "-"communicating with them using a pty. Development files."-msgstr ""+#. description(ladspa:ladspa-32bit)+#, fuzzy+msgid "The Linux Audio Developer's Simple Plug-in API (LADSPA) provides the ability to write simple plug-in audio processors in C/C++ and link them dynamically. This package contains the plugins built from LADSPA SDK."+msgstr "Linux オーディオ開発者向けシンプルプラグイン API (LADSPA) は、 C/C++ 言語でシンプルなオーディオプロセッサを書き、それを動的にリンクする 機能を提供します。このパッケージには LADSPA SDK のほか、 CMT プラグイン ライブラリ (Freeverb を含みます) と swh プラグインを含んでいます。" -#. summary(gstreamer-0_10-plugins-buzztard:gstreamer-0_10-plugins-buzztard-32bit)-msgid "This module contains experimental code that extends gstreamer"-msgstr ""+#. summary(lam:lam-32bit)+msgid "Local Area Multicomputer"+msgstr "ローカルエリアマルチコンピュータ" -#. description(gstreamer-0_10-plugins-gl:gstreamer-0_10-plugins-gl-32bit)+#. description(lam:lam-32bit) msgid ""-"This module contains integration libraries and plug-ins for using OpenGL "-"within GStreamer pipelines. This module contains elements for, among "-"others:\n"+"LAM (Local Area Multicomputer) is an MPI programming environment and development system for heterogeneous computers on a network. With LAM, a dedicated cluster or an existing network computing infrastructure can act as one parallel computer solving one problem.\n" "\n"-" * output: glimagesink * adapters: glupload, gldownload * video "-"processing: gldeinterlace, glcolorscale * GL effects: glfiltersobel, "-"glfilterblur, gleffects, others * sources: gltestsrc"+"LAM features extensive debugging support in the application development cycle and peak performance for production applications. LAM also features a full implementation of the MPI (Message Passing Interface) communication standard. The documentation is installed in /usr/share/doc/packages/lam/." msgstr ""+"LAM (ローカルエリアマルチコンピュータ) はネットワーク上での異種混合コンピュータ 環境における MPI プログラミング環境と開発システムです。 LAM を使用することで 専用のクラスタを構成することができるほか、単一の問題を解決するための パラレルコンピュータシステムを既存のネットワーク上に構築することができます。\n"+"\n"+"LAM にはアプリケーションの開発サイクル内での広範囲のデバッグに対応しているほか、 商用アプリケーション向けの最高の性能も提供しています。 LAM には MPI (メッセージ 伝達インターフェイス) の完全実装も含まれています。 ドキュメントは /usr/share/doc/packages/lam/ に インストールされます。" -#. description(leechcraft:leechcraft-fenet-awesome)-msgid ""-"This package allows to start Leechcraft as a Desktop Environment with the "-"Awesome Window Manager."-msgstr ""+#. summary(lapack:lapack-devel-32bit)+msgid "Linear Algebra Package"+msgstr "線形代数パッケージ" -#. description(leechcraft:leechcraft-fenet-kwin)-msgid ""-"This package allows to start Leechcraft as a Desktop Environment with the "-"KDE Window Manager."-msgstr ""+#. summary(lapack:lapacke-devel-32bit)+#, fuzzy+msgid "LAPACKE development files"+msgstr "LIRC 開発用ファイル" -#. description(leechcraft:leechcraft-fenet-openbox)-msgid ""-"This package allows to start Leechcraft as a Desktop Environment with the "-"Openbox Window Manager."-msgstr ""+#. description(lapack:lapacke-devel-32bit)+#, fuzzy+msgid "LAPACKE headers and development files."+msgstr "libotr 向けのヘッダと開発ライブラリです。" -#. description(kde4-l10n:kde4-l10n-pt_BR-doc)-msgid ""-"This package contains Brazilian application manual translations for KDE."-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのブラジル・ポルトガル語翻訳が含"-"まれています。"--#. description(kicad-doc:kicad-lang-bg) #, fuzzy-msgid "This package contains Bulgarian translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "A Free Java-PDF library"+#~ msgstr "TrueType フォントライブラリ" -#. description(kicad-doc:kicad-lang-ca) #, fuzzy-msgid "This package contains Catalan translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "ATLAS libraries for SSE extensions"+#~ msgstr "Commons Daemon 向けの Java ライブラリです。" -#. description(kicad-doc:kicad-doc-zh_CN) #, fuzzy-msgid "This package contains Chinese documentation and tutorials for kicad"-msgstr ""-"このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアル"-"ページが含まれています。"+#~ msgid "ATLAS libraries for SSE2 extensions"+#~ msgstr "Commons Daemon 向けの Java ライブラリです。" -#. description(kicad-doc:kicad-lang-zh_CN) #, fuzzy-msgid "This package contains Chinese translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "ATLAS libraries for SSE3 extensions"+#~ msgstr "Commons Daemon 向けの Java ライブラリです。" -#. description(kde4-l10n:kde4-l10n-da-doc)-msgid "This package contains Danish application manual translations for KDE."-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのデンマーク語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "Additional Themes and Engines for GTK2"+#~ msgstr "gtk2 向けの追加テーマとエンジン" -#. description(kde4-l10n:kde4-l10n-da-data)-msgid "This package contains Danish localized application data for KDE."-msgstr ""-"このパッケージには、 KDE 向けのデンマーク語アプリケーションデータが含まれてい"-"ます。"--#. description(kicad-doc:kicad-doc-en) #, fuzzy-msgid "This package contains English documentation and tutorials for kicad"-msgstr ""-"このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアル"-"ページが含まれています。"+#~ msgid "All the requirements for a KDE desktop in Indonesian. This package contains application translations, help files, and screenshots."+#~ msgstr "ガリシア語の KDE デスクトップ向けに必要な全てが揃っています。このパッケージにはアプリケーションの翻訳のほか、ヘルプファイルやスクリーンショットが含まれています。" -#. description(kicad-doc:kicad-lang-fi) #, fuzzy-msgid "This package contains Finnish translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "An Enhanced Interactive Python Shell documentation"+#~ msgstr "拡張対話型 Python シェル" -#. description(kde4-l10n:kde4-l10n-fr-doc)+#~ msgid "Aubio is a library for real time audio labelling. Its features include segmenting a sound file before each of its attacks, performing pitch detection, tapping the beat and producing midi streams from live audio. The name aubio comes from 'audio' with a typo: several transcription errors are likely to be found in the results too."+#~ msgstr "aubio はリアルタイムなオーディオラベリングを行なうライブラリです。生のオーディオからそれぞれの音の出だしの前でサウンドファイルを区切ったり、ピッチの検出を行なったりビートを刻んだり、 midi ストリームを作成したりすることができます。 aubio の名前は 'audio' の誤植から名付けられたものです: 書き写しのミスはよくあることです。"+ #, fuzzy-msgid "This package contains French application manual translations for KDE."-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "C++ SVG rendering library"+#~ msgstr "PDF 表示ライブラリ" -#. description(kicad-doc:kicad-doc-fr) #, fuzzy-msgid "This package contains French documentation and tutorials for kicad"-msgstr ""-"このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアル"-"ページが含まれています。"+#~ msgid "CA Management Library Development Files"+#~ msgstr "LiMaL - 認証機関管理ライブラリ開発ファイル" -#. description(kicad-doc:kicad-lang-fr)+#~ msgid "CDDB Access Library"+#~ msgstr "CDDB アクセスライブラリ"+ #, fuzzy-msgid "This package contains French translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "Chinese documentation and tutorials for kicad"+#~ msgstr "Perl ドキュメンテーション" -#. description(kicad-doc:kicad-doc-de) #, fuzzy-msgid "This package contains German documentation and tutorials for kicad"-msgstr ""-"このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアル"-"ページが含まれています。"+#~ msgid "CleanIce GTK Theme Engine"+#~ msgstr "ThinIce GTK+ 2 テーマ エンジン" -#. description(kicad-doc:kicad-lang-de) #, fuzzy-msgid "This package contains German translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのドイツ語翻訳が含まれています。"+#~ msgid "Cryptographic Library for C++"+#~ msgstr "暗号化ライブラリ" -#. description(kicad-doc:kicad-doc-hu) #, fuzzy-msgid "This package contains Hungarian documentation and tutorials for kicad"-msgstr ""-"このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアル"-"ページが含まれています。"+#~ msgid "DWARF processing library development files"+#~ msgstr "GNU Unicode 文字列ライブラリ - 開発用ファイル" -#. description(kicad-doc:kicad-lang-hu)+#~ msgid "Danish (da) application data for KDE"+#~ msgstr "KDE 向けデンマーク語 (da) アプリケーションデータ"++#~ msgid "Danish (da) manuals for KDE"+#~ msgstr "KDE 向けデンマーク語 (da) マニュアル"++#~ msgid "Data Management API Runtime Environment"+#~ msgstr "32ビットのランタイム環境"+ #, fuzzy-msgid "This package contains Hungarian translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのロシア語翻訳が含まれています。"+#~ msgid "Database Independent Abstraction Layer for C"+#~ msgstr "C 言語向けデータベース独立抽象インターフェイス" -#. description(kde4-l10n:kde4-l10n-it-doc)-msgid "This package contains Italian application manual translations for KDE."-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのイタリア語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "Development Files and Libraries for the old Berkeley DB library Version 4.5"+#~ msgstr "古い Berkeley DB データベースライブラリ バージョン 4.5 用開発用ファイルとライブラリ" -#. description(kicad-doc:kicad-doc-it)+#~ msgid "Development files for Botan"+#~ msgstr "Botan 向け開発ファイル"+ #, fuzzy-msgid "This package contains Italian documentation and tutorials for kicad"-msgstr ""-"このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアル"-"ページが含まれています。"+#~ msgid "Development files for libcollection"+#~ msgstr "libindi 向けの開発用ファイル" -#. description(kicad-doc:kicad-lang-it) #, fuzzy-msgid "This package contains Italian translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのイタリア語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "Development files for libdbi (Database Independent Abstraction Layer for C)"+#~ msgstr "C 言語向けデータベース独立抽象インターフェイス" -#. description(kicad-doc:kicad-doc-ja) #, fuzzy-msgid "This package contains Japanese documentation and tutorials for kicad"-msgstr ""-"このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアル"-"ページが含まれています。"+#~ msgid "Development files for libdhash"+#~ msgstr "libraw 向け開発用ファイル" -#. description(kicad-doc:kicad-lang-ja) #, fuzzy-msgid "This package contains Japanese translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "Development headers for the cmocka library"+#~ msgstr "SSH ライブラリ向け開発用ファイル" -#. description(kdebase4-artwork)-msgid "This package contains KSplash themes and other artwork"-msgstr ""-"このパッケージには、 KSplash テーマとその他のアートワークが含まれています。"--#. description(kicad-doc:kicad-lang-ko) #, fuzzy-msgid "This package contains Korean translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "Development headers for the cmocka unit testing library."+#~ msgstr "SSH ライブラリ向け開発用ファイル" -#. description(kicad-doc:kicad-lang-nl) #, fuzzy-msgid "This package contains Netherlandian translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのオランダ語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "Development libraries for ATLAS"+#~ msgstr "t1lib 向け開発ライブラリ" -#. description(kde4-l10n:kde4-l10n-pl-doc)-msgid "This package contains Polish application manual translations for KDE."-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのポーランド語翻訳が含まれていま"-"す。"--#. description(kicad-doc:kicad-doc-pl) #, fuzzy-msgid "This package contains Polish documentation and tutorials for kicad"-msgstr ""-"このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアル"-"ページが含まれています。"+#~ msgid "Development libraries for ATLAS with SSE extensions"+#~ msgstr "低帯域 X 拡張ルーチン向け開発用ファイル" -#. description(kicad-doc:kicad-lang-pl) #, fuzzy-msgid "This package contains Polish translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのポーランド語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "Development libraries for ATLAS with SSE2 extensions"+#~ msgstr "低帯域 X 拡張ルーチン向け開発用ファイル" -#. description(kicad-doc:kicad-lang-pt) #, fuzzy-msgid "This package contains Portuguese translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージには、多数の GNOME プログラム向けのポルトガル語翻訳が含まれてい"-"ます。"+#~ msgid "Development libraries for ATLAS with SSE3 extensions"+#~ msgstr "低帯域 X 拡張ルーチン向け開発用ファイル" -#. description(kicad-doc:kicad-doc-ru) #, fuzzy-msgid "This package contains Russian documentation and tutorials for kicad"-msgstr ""-"このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアル"-"ページが含まれています。"+#~ msgid "Development libraries needed to build applications with libcrystalhd."+#~ msgstr "このパッケージには、 libgdu で開発を行なう際に必要な、 ヘッダファイルとライブラリが含まれています。" -#. description(kicad-doc:kicad-lang-ru) #, fuzzy-msgid "This package contains Russian translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのロシア語翻訳が含まれています。"+#~ msgid "Development package for dbusmenu-qt5"+#~ msgstr "libstroke 向け開発パッケージ" -#. description(kde-susetranslations)-msgid ""-"This package contains SUSE-specific translations of KDE3 libraries and "-"applications."-msgstr ""-"このパッケージには、 KDE3 ライブラリとアプリケーションに対する SUSE 固有の翻"-"訳が含まれています。"--#. description(kicad-doc:kicad-lang-cs) #, fuzzy-msgid "This package contains Serbian translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのドイツ語翻訳が含まれています。"+#~ msgid "Development package for libcrystalhd"+#~ msgstr "libstroke 向け開発パッケージ" -#. description(kicad-doc:kicad-lang-sl) #, fuzzy-msgid "This package contains Slovene translations for kicad"-msgstr "このパッケージには libao 向けのメイン出力プラグインが含まれています。"+#~ msgid "Development package for libdbusmenu-qt5"+#~ msgstr "libstroke 向け開発パッケージ" -#. description(kde4-l10n:kde4-l10n-es-doc)-msgid "This package contains Spanish application manual translations for KDE."-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのスペイン語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "Dirac Video Codec Decoder Library"+#~ msgstr "Dirac ビデオコーデック デコーダライブラリ" -#. description(kicad-doc:kicad-doc-es) #, fuzzy-msgid "This package contains Spanish documentation and tutorials for kicad"-msgstr ""-"このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアル"-"ページが含まれています。"+#~ msgid "Documentation for libappindicator and libappindicator3"+#~ msgstr "libgnomeprint 向けドキュメンテーション" -#. description(kicad-doc:kicad-lang-es) #, fuzzy-msgid "This package contains Spanish translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのスペイン語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "Documentation for libdbusmenu-glib4"+#~ msgstr "libgnomeprintui 向けドキュメンテーション" -#. description(kde4-l10n:kde4-l10n-sv-doc) #, fuzzy-msgid "This package contains Swedish application manual translations for KDE."-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのスペイン語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "Documentation for libdbusmenu-gtk4 and libdbusmenu-gtk3-4"+#~ msgstr "libgnomeprint 向けドキュメンテーション" -#. description(kicad-doc:kicad-lang-sv) #, fuzzy-msgid "This package contains Swedish translations for kicad"-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションマニュアルのスペイン語翻訳が含まれていま"-"す。"+#~ msgid "Documentation for the libabw API"+#~ msgstr "Glade ライブラリ向けドキュメンテーション" -#. description(icewm-themes)-msgid ""-"This package contains a collection of themes for the popular IceWM window "-"manager. Most of them have been taken from the original 0.9.42 themes "-"package. Others have been taken from http://icewm.themes.org."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Documentation for the libcdr API"+#~ msgstr "Glade ライブラリ向けドキュメンテーション" -#. description(gtk2-themes)-msgid ""-"This package contains additional themes and engines for the GTK2 library."-msgstr ""-"このパッケージには gtk2 ライブラリ向けの追加テーマとエンジンが含まれていま"-"す。"+#~ msgid "Double-Array Trie Library"+#~ msgstr "ダブル配列トライ木ライブラリ" -#. description(libcaca:libcaca-python) #, fuzzy-msgid "This package contains all that is needed to use libcaca from python."-msgstr ""-"このパッケージには、 KDE アプリケーションの実行時に必要なものが含まれていま"-"す。"+#~ msgid "Files needed for developing arpack based applications"+#~ msgstr "Mesa アプリケーションを開発するためのライブラリとヘッダファイルなど" -#. description(kdelibs3:kdelibs3-arts-32bit)-msgid ""-"This package contains bindings and gui elements for using aRts sound daemon."-msgstr ""-"このパッケージには aRts サウンドデーモンを使用するためのバインディングと GUI "-"要素が含まれています。"+#~ msgid "GNU Ada Runtime Libraries"+#~ msgstr "GNU Ada ランタイムライブラリ" -#. description(gstreamer-0_10-plugins-buzztard:gstreamer-0_10-plugins-buzztard-32bit)-msgid ""-"This package contains code that eventualy will be move to gstreamer and "-"right now is needed to build all other buzztard-modules."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "GStreamer OpenGL Plug-Ins"+#~ msgstr "ALSA ライブラリ向け拡張プラグイン" -#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-colorschemes) #, fuzzy-msgid "This package contains color schemes for applications"-msgstr ""-"このパッケージには KDE PIM アプリケーション向けの基本パッケージが含まれていま"-"す。"+#~ msgid "GTK+ 3 Sonar Theme"+#~ msgstr "GTK+ および Metacity Sonar テーマ" -#. description(corosync:libcorosync4-32bit) #, fuzzy-msgid "This package contains corosync libraries."-msgstr ""-"このパッケージには KDE PIM アプリケーション向けの基本パッケージが含まれていま"-"す。"+#~ msgid "GTK+ 3 theme, based on the one created for openSUSE 11.2."+#~ msgstr "GNOME の色をベースにした Sonar アイコンテーマです。 openSUSE 11.2 向けに作成されました。" -#. description(jython:jython-demo)-msgid ""-"This package contains demonstration and sample files for Jython.\n"-"\n"-"Jython is an implementation of the high-level, dynamic, object-oriented "-"language Python seamlessly integrated with the Java platform. The "-"predecessor to Jython, JPython, is certified as 100% Pure Java. Jython is "-"freely available for both commercial and non-commercial use and is "-"distributed with source code. Jython is complementary to Java and is "-"especially suited for the following tasks: Embedded scripting - Java "-"programmers can add the Jython libraries to their system to allow end users "-"to write simple or complicated scripts that add functionality to the "-"application. Interactive experimentation - Jython provides an interactive "-"interpreter that can be used to interact with Java packages or with running "-"Java applications. This allows programmers to experiment and debug any Java "-"system using Jython. Rapid application development - Python programs are "-"typically 2-10X shorter than the equivalent Java program. This translates "-"directly to increased programmer productivity. The seamless interaction "-"between Python and Java allows developers to freely mix the two languages "-"both during development and in shipping products."-msgstr ""-"このパッケージには Jython 向けのデモンストレーションファイルとサンプルファイ"-"ルが含まれています。\n"-"\n"-"Jython は、高レベルでダイナミックなオブジェクト指向の言語である Python を、 "-"継ぎ目無く Java プラットフォームに統合するための実装です。 Jython の前身であ"-"る JPython は 100% 純正 Java として認証されています。 Jython は 商用と非商用"-"の両方の利用ができるようソースコードと共に無償公開されています。 Jython は "-"Java を補完するものであり、 以下のような作業に特に適しています: 埋め込みスク"-"リプト-- Java プログラマは Jython ライブラリを追加することで、エンドユーザに"-"対して 単純なものから複雑なものまでの様々なスクリプトを書ける機能を提供できる"-"ようにします。 対話的な実験-- Jython は対話型のインタプリタを提供していて、 "-"Java パッケージや実行中の Java アプリケーションと情報のやりとりを行なうことが"-"できる ようになります。このことにより、プログラマは Jython を使用して Java シ"-"ステムの 実験をしたりバグ取りをしたりすることができるようになります。素早いア"-"プリケーション開発-- Python プログラムは一般に同等の Java プログラムに比べ"-"て 2 〜 10 倍も短い期間で開発することができます。 これはそのままプログラマの"-"生産性に影響します。 Python と Java の継ぎ目のない統合により、開発者は 2 つ"-"の言語を自由に組み合わせて 出荷するアプリケーション内に混在させることができる"-"ようになります。"+#~ msgid "GTK+ and Metacity Sonar Theme"+#~ msgstr "GTK+ および Metacity Sonar テーマ" -#. description(libdbusmenu-qt5:libdbusmenu-qt5-devel-32bit)+#~ msgid "GTK+ and Metacity theme created for openSUSE 11.2."+#~ msgstr "openSUSE 11.2 向けに作成した GTK+ および Metacity テーマです。"+ #, fuzzy-msgid "This package contains development files for libdbusmenu-qt5."-msgstr "このパッケージには libindi 向けの開発用ファイルが含まれています。"+#~ msgid "German documentation and tutorials for kicad"+#~ msgstr "cssutils 向けドキュメンテーションとサンプル" -#. description(jbig2dec:jbig2dec-devel-32bit) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains development files needed for developing applications "-"based on libjbig2dec."-msgstr ""-"このパッケージには、 ccrtp を使用してアプリケーションを開発するために必要な "-"ファイルが含まれています。"+#~ msgid "Graph Coloring Library for C/C++"+#~ msgstr "C++ によるネットワークプログラミングライブラリ" -#. description(judy:judy-doc) #, fuzzy-msgid "This package contains documentation about Judy library and examples."-msgstr "このパッケージには gnet ライブラリの追加文書が含まれています。"+#~ msgid "Headers files for ATLAS"+#~ msgstr "libepub 向けヘッダファイル" -#. description(libabw:libabw-devel-doc) #, fuzzy-msgid "This package contains documentation for the libabw API."-msgstr ""-"このパッケージには、 Glade ライブラリのドキュメンテーションとサンプルが含まれ"-"ています。"+#~ msgid "Hungarian documentation and tutorials for kicad"+#~ msgstr "cssutils 向けドキュメンテーションとサンプル" -#. description(libcdr:libcdr-devel-doc) #, fuzzy-msgid "This package contains documentation for the libcdr API."-msgstr ""-"このパッケージには、 Glade ライブラリのドキュメンテーションとサンプルが含まれ"-"ています。"+#~ msgid "Indonesian (id) translations for KDE"+#~ msgstr "KDE 向け韓国語翻訳" -#. description(dmapi:libdm0-32bit)-msgid ""-"This package contains files required by system software using the Data "-"Management API. (DMAPI). This is used to implement the interface defined in "-"the X/Open document: Systems Management: Data Storage Management (XDSM) API "-"dated February 1997. This interface is implemented by the libdm library."-msgstr ""+#~ msgid "Italian (it) manuals for KDE"+#~ msgstr "KDE 向けイタリア語 (it) マニュアル" -#. description(libcaca:libcaca0-plugins-32bit) #, fuzzy-msgid "This package contains gl and x11 plugins for caca."-msgstr "このパッケージには libao 向けのメイン出力プラグインが含まれています。"+#~ msgid "Japanese documentation and tutorials for kicad"+#~ msgstr "Perl ドキュメンテーション" -#. description(libatlas3:libatlas3-sse-devel)-msgid ""-"This package contains headers and static versions of the ATLAS "-"(Automatically Tuned Linear Algebra Software) libraries compiled with "-"optimizations for the SSE(1) extensions to the ix86 architecture."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Javadoc for gnu-regexp."+#~ msgstr "javagroups 向け javadoc" -#. description(libatlas3:libatlas3-sse2-devel)-msgid ""-"This package contains headers and static versions of the ATLAS "-"(Automatically Tuned Linear Algebra Software) libraries compiled with "-"optimizations for the SSE2 extensions to the ix86 architecture."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Javadoc for libbase"+#~ msgstr "Saxon 向け Javadoc" -#. description(libatlas3:libatlas3-sse3-devel)-msgid ""-"This package contains headers and static versions of the ATLAS "-"(Automatically Tuned Linear Algebra Software) libraries compiled with "-"optimizations for the sse3 extensions to the ix86 architecture."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Javadoc for libbase."+#~ msgstr "Ant 向け Javadoc" -#. description(ladspa:ladspa-devel)-msgid "This package contains include files to develop LADSPA plugins."-msgstr ""-"このパッケージには LADSPA プラグインを開発するのに必要なヘッダファイルを含ん"-"でいます。"+#, fuzzy+#~ msgid "Jyutping input method for IBus framework"+#~ msgstr "IBus フレームワーク向け Rustrad 入力メソッド" -#. description(kdebase3:kdebase3-32bit)-msgid ""-"This package contains kdebase, one of the basic packages of the K Desktop "-"Environment. It contains, among others, kwin (the KDE window manager), "-"Konqueror (the KDE Web browser), and KControl (the configuration program)\n"-"\n"-"This package is needed if you want to use the KDE Desktop. It is not needed "-"if you only want to start some KDE applications."-msgstr ""-"このパッケージには K デスクトップ環境の基本的なパッケージのうちの 1 つ、 "-"KDEbase が含まれています。このパッケージには、 kwin (KDE ウインドウ マネー"-"ジャ), Konqueror (KDE Web ブラウザ), KControl (設定プログラム) などが含まれて"-"います。\n"-"\n"-"このパッケージは KDE デスクトップを使用したい場合に必要なパッケージです。 "-"KDE アプリケーションを利用したいだけの場合には必要ありません。"+#, fuzzy+#~ msgid "KConfig Development files"+#~ msgstr "LIRC 開発用ファイル" -#. description(kdelibs3:kdelibs3-32bit)-msgid ""-"This package contains kdelibs, one of the basic packages of the K Desktop "-"Environment. It contains the necessary libraries for the KDE desktop.\n"-"\n"-"This package is absolutely necessary for using KDE."-msgstr ""-"このパッケージには、 K デスクトップ環境の基本パッケージのうちの 1 つ、 "-"kdelibs が含まれています。これには KDE デスクトップで必要なライブラリが含まれ"-"ています。\n"-"\n"-"このパッケージには KDE を使うにあたって間違いなく必要となるものです。"+#~ msgid "Kernel with PAE Support"+#~ msgstr "PAE 対応のカーネル" -#. description(kiwi:kiwi-instsource) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains modules used for installation source creation. With "-"those it is possible to create a valid installation repository from blank "-"RPM file trees. The created tree can be used directly for the image creation "-"process afterwards. This package allows using the\n"-"--create-instsource <path-to-config.xml> switch."-msgstr ""-"このパッケージには、インストールソースを作成するためのモジュールが含まれてい"-"ます。 これらを使用することで、 RPM ファイルのツリーから有効なインストールリ"-"ポジトリを 作成することができます。作成されたツリーは後からイメージ生成処理を"-"行なうために 使用することもできます。"+#~ msgid "Language files for package gtypist"+#~ msgstr "gftp 向け言語パッケージ" -#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-emoticons)-msgid "This package contains pictures for usage in eg instant messengers."-msgstr ""-"このパッケージにはインスタントメッセンジャーで使うような絵が含まれています。"+#, fuzzy+#~ msgid "Languages for package goffice"+#~ msgstr "gftp 向け言語パッケージ" -#. description(jakarta-taglibs-standard)-msgid ""-"This package contains releases for the 1.1.x versions of the Standard Tag "-"Library, Jakarta Taglibs's open source implementation of the JSP Standard "-"Tag Library (JSTL), version 1.1. JSTL is a standard under the Java Community "-"Process."-msgstr ""-"このパッケージには、 JSP 標準タグライブラリ (JSTL) バージョン 1.1 の "-"Jakarta Taglibs オープンソース実装である標準タグライブラリのバージョン 1.1."-"x が含まれています。 JSTL は Java コミュニティプロセス下での標準 です。"+#, fuzzy+#~ msgid "Languages for package gstreamer-0_10-plugins-bad"+#~ msgstr "tar 向け言語パッケージ" -#. description(kdebase3:kdebase3-runtime-32bit)-msgid ""-"This package contains runtime dependencies of KDE3 applications like KIO-"-"slaves."-msgstr ""-"このパッケージには、 KIO-スレーブような KDE3 アプリケーションの実行時に必要な"-"ものが含まれています。"+#, fuzzy+#~ msgid "Languages for package gstreamer-0_10-plugins-gl"+#~ msgstr "tar 向け言語パッケージ" -#. description(libkdegames:kdegames4-carddecks-other)-msgid "This package contains several further card deck set for KDE games."-msgstr ""-"このパッケージには KDE ゲーム向けの拡張カードデッキセットが含まれています。"+#, fuzzy+#~ msgid "Languages for package gstreamer-0_10-plugins-good"+#~ msgstr "tar 向け言語パッケージ" -#. description(jemmy:jemmy-javadoc)-msgid "This package contains the API documentation for jemmy."-msgstr "パッケージには jemmy 向けの API ドキュメンテーションが含まれています。"+#, fuzzy+#~ msgid "Languages for package gstreamer-0_10-plugins-ugly"+#~ msgstr "dia 向け言語パッケージ" -#. description(jlatexmath:jlatexmath-javadoc) #, fuzzy-msgid "This package contains the API documentation for jlatexmath."-msgstr "パッケージには jemmy 向けの API ドキュメンテーションが含まれています。"+#~ msgid "Languages for package hexchat"+#~ msgstr "xchat 向け言語パッケージ" -#. description(joda-time:joda-time-javadoc)-msgid "This package contains the API documentation for joda-time."-msgstr ""-"このパッケージには、 joda-time 向けの API ドキュメンテーションが含まれていま"-"す。"+#, fuzzy+#~ msgid "Languages for package kdesignerplugin"+#~ msgstr "libgnomeui 向け言語パッケージ" -#. description(libatlas3:libatlas3-sse)-msgid ""-"This package contains the ATLAS (Automatically Tuned Linear Algebra "-"Software) libraries compiled with optimizations for the SSE(1) extensions to "-"the ix86 architecture. openSUSE also produces ATLAS build with SSE2 and SSE3 "-"extensions."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Languages for package kid3-qt"+#~ msgstr "k3b 向け言語パッケージ" -#. description(libatlas3:libatlas3-sse2)-msgid ""-"This package contains the ATLAS (Automatically Tuned Linear Algebra "-"Software) libraries compiled with optimizations for the SSE2 extensions to "-"the ix86 architecture. openSUSE also produces ATLAS build with SSE(1) and "-"SSE3 extensions."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Languages for package ktp-accounts-kcm"+#~ msgstr "accountsservice パッケージ向け言語パッケージ" -#. description(libatlas3:libatlas3-sse3)-msgid ""-"This package contains the ATLAS (Automatically Tuned Linear Algebra "-"Software) libraries compiled with optimizations for the SSE3. openSUSE also "-"produces ATLAS build with SSE(1) and SSE2 extensions."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Languages for package ktp-approver"+#~ msgstr "apper 向け言語パッケージ" -#. description(jlatexmath:jlatexmath-fop) #, fuzzy-msgid "This package contains the FOP plug-in for jlatexmath."-msgstr "パッケージには jemmy 向けの API ドキュメンテーションが含まれています。"+#~ msgid "Languages for package ktp-auth-handler"+#~ msgstr "nautilus 向け言語パッケージ" -#. description(iproute2-doc) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains the PDF documentation from iproute2, as well as "-"examples and other outdated files."-msgstr ""-"このパッケージには、 cssutils 向けの HTML および TeX ドキュメンテーション"-"と、 これらの使用方法を示したサンプルが含まれています。"+#~ msgid "Languages for package ktp-common-internals"+#~ msgstr "gnome-terminal 向け言語パッケージ" -#. description(kdelibs3:kdelibs3-default-style-32bit)-msgid ""-"This package contains the Plastik widget style and libkdefx. It only depends "-"on Qt, not the KDE libraries."-msgstr ""-"このパッケージには Plastik ウイジェットスタイルと libkdefx が含まれています。"-"これは Qt にのみ依存し、 KDE ライブラリには依存していません。"--#. description(shared-color-profiles:icc-profiles-scp-oysonar) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains the color profiles from Oyranos, with strings updated "-"for better integration in graphical user interfaces.\n"-"\n"-"Those profiles are less commonly used and are usually not required. They may "-"be useful for CMYK soft-proofing or for extra device support."-msgstr ""-"このパッケージには、 Argyll と呼ばれるカラープロファイルが含まれています。こ"-"れにはグラフィカルユーザインターフェイスとの統合をうまくするための文字列も含"-"まれています。"+#~ msgid "Languages for package ktp-contact-list"+#~ msgstr "gnome-contacts 向け言語パッケージ" -#. description(kdebase4-wallpapers:kdebase4-wallpaper-default)-msgid "This package contains the default KDE wallpaper."-msgstr "このパッケージには、既定の KDE 壁紙が含まれています。"--#. description(dwarves:libdwarves-devel-32bit) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains the development files for libdwarves, a library for "-"processing DWARF, a debugging data format for ELF files."-msgstr ""-"このパッケージには、 udev デバイス情報にアクセスするための動的ライブラリ "-"libudev に対する、開発用ファイルが含まれています。"+#~ msgid "Languages for package ktp-contact-runner"+#~ msgstr "planner 向け言語パッケージ" -#. description(kiwi:kiwi-doc) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains the documentation and manual pages for the KIWI image "-"builder."-msgstr ""-"このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアル"-"ページが含まれています。"+#~ msgid "Languages for package ktp-desktop-applets"+#~ msgstr "gnome-applets 向け言語パッケージ" -#. description(libappindicator:libappindicator-doc) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains the documentation for the appindicator and "-"appindicator3 libraries."-msgstr ""-"このパッケージには Jakarta Taglibs 向けの javadoc ドキュメンテーションが含ま"-"れています。"+#~ msgid "Languages for package ktp-filetransfer-handler"+#~ msgstr "file-roller 向け言語パッケージ" -#. description(libdbusmenu:libdbusmenu-gtk-doc) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains the documentation for the dbusmenu-gtk2 and dbusmenu-"-"gtk3 libraries."-msgstr ""-"このパッケージには、 joda-time 向けの API ドキュメンテーションが含まれていま"-"す。"+#~ msgid "Languages for package ktp-kded-module"+#~ msgstr "deja-dup 向け言語パッケージ" -#. description(ibus-table-extraphrase:ibus-table-extraphrase-devel) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains the files required for the development of ibus-table-"-"extraphrase."-msgstr ""-"このパッケージには、 SDL ライブラリを利用した開発を行なうのに必要な、 各種"-"ファイルが含まれています。"+#~ msgid "Languages for package ktp-send-file"+#~ msgstr "giggle 向け言語パッケージ" -#. description(Botan:libbotan-devel-32bit)-msgid ""-"This package contains the header files and libraries needed to develop "-"programs that use the Botan library."-msgstr ""-"このパッケージには、 Botan ライブラリを使用するアプリケーションを開発するため"-"に必要な、 ヘッダファイルとライブラリが含まれています。"--#. description(libatlas3:libatlas3-sse-common-devel) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains the headers for development with ATLAS (Automatically "-"Tuned Linear Algebra Software)."-msgstr ""-"このパッケージには、 SDL ライブラリを利用した開発を行なうのに必要な、 各種"-"ファイルが含まれています。"+#~ msgid "Languages for package ktp-text-ui"+#~ msgstr "ghex 向け言語パッケージ" -#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-wallpapers-large) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains the high-resolution wallpapers which originate from "-"the kdeartwork module."-msgstr "このパッケージには kdeartwork モジュール提供の壁紙が含まれています。"+#~ msgid "Languages for package libconfuse0"+#~ msgstr "libgnome 向け言語パッケージ" -#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-icons)-msgid ""-"This package contains the icon themes which are contained in the kdeartwork "-"module."-msgstr ""-"このパッケージには、 kdeartwork モジュールに含まれるアイコンテーマが含まれて"-"います。"+#~ msgid "Languages for package libcryptui"+#~ msgstr "libcryptui 向け言語パッケージ" -#. description(jakarta-taglibs-standard:jakarta-taglibs-standard-javadoc)-msgid "This package contains the javadoc documentation for Jakarta Taglibs."-msgstr ""-"このパッケージには Jakarta Taglibs 向けの javadoc ドキュメンテーションが含ま"-"れています。"+#~ msgid "Libadns-devel includes the header file and static library to develop programs with libads support."+#~ msgstr "libadns-devel には、 libads に対応するプログラムを開発するのに必要なヘッダファイルと静的ライブラリが含まれています。" -#. description(jython:jython-javadoc)-msgid ""-"This package contains the javadoc documentation for jython.\n"-"\n"-"Jython is an implementation of the high-level, dynamic, object-oriented "-"language Python seamlessly integrated with the Java platform. The "-"predecessor to Jython, JPython, is certified as 100% Pure Java. Jython is "-"freely available for both commercial and non-commercial use and is "-"distributed with source code. Jython is complementary to Java and is "-"especially suited for the following tasks: Embedded scripting - Java "-"programmers can add the Jython libraries to their system to allow end users "-"to write simple or complicated scripts that add functionality to the "-"application. Interactive experimentation - Jython provides an interactive "-"interpreter that can be used to interact with Java packages or with running "-"Java applications. This allows programmers to experiment and debug any Java "-"system using Jython. Rapid application development - Python programs are "-"typically 2-10X shorter than the equivalent Java program. This translates "-"directly to increased programmer productivity. The seamless interaction "-"between Python and Java allows developers to freely mix the two languages "-"both during development and in shipping products."-msgstr ""-"このパッケージには Jython 向けの javadoc ドキュメントが含まれています。\n"-"\n"-"Jython は、高レベルでダイナミックなオブジェクト指向の言語である Python を、 "-"継ぎ目無く Java プラットフォームに統合するための実装です。 Jython の前身であ"-"る JPython は 100% 純正 Java として認証されています。 Jython は 商用と非商用"-"の両方の利用ができるようソースコードと共に無償公開されています。 Jython は "-"Java を補完するものであり、 以下のような作業に特に適しています: 埋め込みスク"-"リプト-- Java プログラマは Jython ライブラリを追加することで、エンドユーザに"-"対して 単純なものから複雑なものまでの様々なスクリプトを書ける機能を提供できる"-"ようにします。 対話的な実験-- Jython は対話型のインタプリタを提供していて、 "-"Java パッケージや実行中の Java アプリケーションと情報のやりとりを行なうことが"-"できる ようになります。このことにより、プログラマは Jython を使用して Java シ"-"ステムの 実験をしたりバグ取りをしたりすることができるようになります。素早いア"-"プリケーション開発-- Python プログラムは一般に同等の Java プログラムに比べ"-"て 2 〜 10 倍も短い期間で開発することができます。 これはそのままプログラマの"-"生産性に影響します。 Python と Java の継ぎ目のない統合により、開発者は 2 つ"-"の言語を自由に組み合わせて 出荷するアプリケーション内に混在させることができる"-"ようになります。"+#~ msgid "Libcddb is a library that implements the different protocols (CDDBP, HTTP, and SMTP) to access data on a CDDB server (http://freedb.org). It tries to be as cross-platform as possible."+#~ msgstr "libcddb は様々なプロトコル (CDDBP, HTTP, SMTP) で CDDB サーバ (http://freedb.org) にアクセスするためのライブラリです。 本ライブラリはできるだけプラットフォームに依存しないように作られています。" -#. description(jakarta-commons-dbcp:jakarta-commons-dbcp-javadoc)-msgid ""-"This package contains the javadoc documentation for the DBCP package.\n"-"\n"-"The DBCP package shall create and maintain a database connection pool "-"package written in the Java language to be distributed under the ASF "-"license. The package shall be available as a pseudo-JDBC driver and via a "-"DataSource interface. The package shall also support multiple logins to "-"multiple database systems, reclamation of stale or dead connections, testing "-"for valid connections, PreparedStatement pooling, and other features."-msgstr ""-"このパッケージには jakarta-commons-dbcp 向けの javadoc ドキュメントが含まれて"-"います。\n"-"\n"-"DBCP パッケージは Java 言語で書かれ ASF ライセンスの元で配布される データベー"-"ス接続プールパッケージを作成して管理するためのものです。 このパッケージは擬似"-"的な JDBC ドライバとデータソースインターフェイス の形で提供されています。ま"-"た、このパッケージは複数のデータベースシステム に対して複数のログインを行なっ"-"たり、もはや有効でない接続を再利用したり、 接続が有効かどうか試したり、プリペ"-"アドステートメントを保管したりなどの 機能を利用することができます。"+#~ msgid "Libraries and header files to develop programs with libadns support"+#~ msgstr "libadns に対応するプログラムを開発するためのライブラリとヘッダファイル" -#. description(dwarves:libdwarves1-32bit)-msgid ""-"This package contains the libdwarves shared library for the dwarves toolset, "-"providing processing for DWARF, a debugging data format for ELF files.\n"-"\n"-"dwarves is a set of tools that use the DWARF debugging information inserted "-"in ELF binaries by compilers such as GCC, used by well known debuggers such "-"as GDB, and more recent ones such as systemtap."-msgstr ""--#. description(criu:libcriu1) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains the library for CRIU, Checkpoint/Restore In Userspace "-"Tools."-msgstr ""-"このパッケージには、 Java のバイトコードインタプリタである gij と、それに関連"-"したツールが含まれています。"+#~ msgid "Library for CRIU"+#~ msgstr "Fluidsynth ライブラリ" -#. description(crystalhd-libs:libcrystalhd3-32bit)-msgid ""-"This package contains the library to support the hardware decoding of H.264 "-"video stream with Broadcom Crystal HD chips."-msgstr ""+#~ msgid "Library for Decoding and Generating MPEG TS and DVB PSI Tables"+#~ msgstr "MPEG TS と DVI PSI テーブルをデコードしたり生成したりするライブラリ" -#. description(jython:jython-manual)-msgid ""-"This package contains the manual for Jython.\n"-"\n"-"Jython is an implementation of the high-level, dynamic, object-oriented "-"language Python seamlessly integrated with the Java platform. The "-"predecessor to Jython, JPython, is certified as 100% Pure Java. Jython is "-"freely available for both commercial and non-commercial use and is "-"distributed with source code. Jython is complementary to Java and is "-"especially suited for the following tasks: Embedded scripting - Java "-"programmers can add the Jython libraries to their system to allow end users "-"to write simple or complicated scripts that add functionality to the "-"application. Interactive experimentation - Jython provides an interactive "-"interpreter that can be used to interact with Java packages or with running "-"Java applications. This allows programmers to experiment and debug any Java "-"system using Jython. Rapid application development - Python programs are "-"typically 2-10X shorter than the equivalent Java program. This translates "-"directly to increased programmer productivity. The seamless interaction "-"between Python and Java allows developers to freely mix the two languages "-"both during development and in shipping products."-msgstr ""-"このパッケージには Jython 向けのマニュアルが含まれています。\n"-"\n"-"Jython は、高レベルでダイナミックなオブジェクト指向の言語である Python を、 "-"継ぎ目無く Java プラットフォームに統合するための実装です。 Jython の前身であ"-"る JPython は 100% 純正 Java として認証されています。 Jython は 商用と非商用"-"の両方の利用ができるようソースコードと共に無償公開されています。 Jython は "-"Java を補完するものであり、 以下のような作業に特に適しています: 埋め込みスク"-"リプト-- Java プログラマは Jython ライブラリを追加することで、エンドユーザに"-"対して 単純なものから複雑なものまでの様々なスクリプトを書ける機能を提供できる"-"ようにします。 対話的な実験-- Jython は対話型のインタプリタを提供していて、 "-"Java パッケージや実行中の Java アプリケーションと情報のやりとりを行なうことが"-"できる ようになります。このことにより、プログラマは Jython を使用して Java シ"-"ステムの 実験をしたりバグ取りをしたりすることができるようになります。素早いア"-"プリケーション開発-- Python プログラムは一般に同等の Java プログラムに比べ"-"て 2 〜 10 倍も短い期間で開発することができます。 これはそのままプログラマの"-"生産性に影響します。 Python と Java の継ぎ目のない統合により、開発者は 2 つ"-"の言語を自由に組み合わせて 出荷するアプリケーション内に混在させることができる"-"ようになります。"--#. description(hxtools:hxtools-man) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains the manual pages for the binaries and scripts from "-"hxtools."-msgstr ""-"このパッケージには、 Java のバイトコードインタプリタである gij と、それに関連"-"したツールが含まれています。"+#~ msgid "Library for real-time audio labelling"+#~ msgstr "Vamp オーディオ分析プラグインホスト向けライブラリ" -#. description(llvm:libclang-32bit) #, fuzzy-msgid "This package contains the shared libraries needed for clang."-msgstr "このパッケージには Fluidsynth の共有ライブラリが含まれています。"+#~ msgid "Library to access Wiimotes"+#~ msgstr "画像メタデータへのアクセスライブラリ" -#. description(gcc48:libada48-32bit)-msgid ""-"This package contains the shared libraries required to run programs compiled "-"with the GNU Ada compiler (GNAT) if they are compiled to use shared "-"libraries. It also contains the shared libraries for the Implementation of "-"the Ada Semantic Interface Specification (ASIS), the implementation of "-"Distributed Systems Programming (GLADE) and the Posix 1003.5 Binding "-"(Florist)."-msgstr ""-"このパッケージには、 GNU Ada コンパイラ (GNAT) で共有ライブラリを使用するよ"-"う コンパイルしたプログラムについて、これを実行する際に必要となる共有ライブラ"-"リ が含まれています。また、このパッケージには Ada セマンティックインターフェ"-"イス仕様 (ASIS) の実装や、分散システムプログラミング (GLADE) の実装、およ"-"び POSIX 1003.5 バインディング (Florist) も含まれています。"--#. description(libatlas3:libatlas3-devel) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains the static libraries and headers for development with "-"ATLAS (Automatically Tuned Linear Algebra Software)."-msgstr ""-"libcsync-devel パッケージには、 csync を利用して開発を行なうために必要となる"-"静的ライブラリとヘッダファイルが含まれています。"+#~ msgid "Library to use Wiimotes."+#~ msgstr "ini ファイルを処理するライブラリ" -#. description(kiwi:kiwi-test) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains the unit tests executed during package build and used "-"for development testing."-msgstr ""-"このパッケージには、 Apache API を使用した開発を行なう場合に必要な、 ライブラ"-"リとヘッダファイルが含まれています。"+#~ msgid "Netfilter ipset kernel modules"+#~ msgstr "新しいモジュールが見つかりませんでした。" -#. description(kdebase4-wallpapers)-msgid "This package contains the wallpapers of KDE 4."-msgstr "このパッケージには KDE 4 の壁紙集が含まれています。"+#~ msgid "Open Source Implementation of the JSP Standard Tag Library"+#~ msgstr "JSP 標準タグライブラリのオープンソース実装" -#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-wallpapers-weather) #, fuzzy-msgid ""-"This package contains the wallpapers which are used by the Plasma wallpaper "-"plugin."-msgstr "このパッケージには kdeartwork モジュール提供の壁紙が含まれています。"+#~ msgid "Oxygen GTK 3.x Theme Engine"+#~ msgstr "Crux GTK+ 2 テーマ エンジン" -#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-wallpapers)-msgid ""-"This package contains the wallpapers which originate from the kdeartwork "-"module."-msgstr "このパッケージには kdeartwork モジュール提供の壁紙が含まれています。"+#, fuzzy+#~ msgid ""+#~ "Oxygen-Gtk3 is a port of the default KDE widget theme (Oxygen), to gtk 3.x.\n"+#~ "\n"+#~ "It's primary goal is to ensure visual consistency between gtk-based and qt-based applications running under KDE. A secondary objective is to also have a stand-alone nice looking gtk theme that would behave well on other Desktop Environments.\n"+#~ "\n"+#~ "Unlike other attempts made to port the KDE oxygen theme to gtk, this attempt does not depend on Qt (via some Qt to Gtk conversion engine), nor does render the widget appearance via hard coded pixmaps, which otherwise breaks everytime some setting is changed in KDE.\n"+#~ "\n"+#~ "This package contains the Oxygen gtk 3.x theme engine."+#~ msgstr ""+#~ "Oxygen-Gtk2 は、既定の KDE ウイジェットテーマ (Oxygen) を GTK 2.x に移植したものです。\n"+#~ "\n"+#~ "このプログラムの主なゴールは、 KDE 環境下で実行する GTK ベースのアプリケーションと Qt ベースのアプリケーションで、視覚的な一貫性を保つことにあります。 2 つめのゴールとしては、他のデスクトップ環境でも GTK テーマ単独でよく見えるようにすることにあります。\n"+#~ "\n"+#~ "他の KDE oxygen テーマの gtk 移植への試行とは異なり、このプロジェクトでは (何らかの Qt から Gtk への変換エンジンを介した) Qt への依存性がありません。そのほか、ハードコードされたピクセルマップでウイジェットの外観を描画することもありません。これにより、 KDE 内で何らかの設定を変更したときに外観が壊れるようなこともありません。" -#. description(gos-wallpapers) #, fuzzy-msgid "This package contains wallpapers from older SUSE releases."-msgstr "このパッケージには KDE 4 の壁紙集が含まれています。"+#~ msgid "Plugins for libcaca"+#~ msgstr "libcaca 向け Ruby バインディング" -#. description(kdelibs4support:kdelibs4support-32bit)-msgid ""-"This package includes CMake macros and C++ classes whose functionality has "-"been replaced by code in CMake, Qt and other frameworks.\n"-"\n"-"Code should aim to port away from this framework eventually. The API "-"documentation of the classes in this framework and the notes at <http://"-"community.kde.org/Frameworks/Porting_Notes> should help with this.\n"-"\n"-"Note that some of the classes in this framework, especially KStandardDirs, "-"may not work correctly unless any libraries and other software using the "-"KDE4 Support framework are installed to the same location as "-"KDELibs4Support, although it may be sufficient to set the KDEDIRS "-"environment variable correctly."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Provides translations to the package goffice"+#~ msgstr "gftp パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kdelibs4support:kdelibs4support-devel-32bit)-msgid ""-"This package includes CMake macros and C++ classes whose functionality has "-"been replaced by code in CMake, Qt and other frameworks.\n"-"\n"-"Code should aim to port away from this framework eventually. The API "-"documentation of the classes in this framework and the notes at <http://"-"community.kde.org/Frameworks/Porting_Notes> should help with this.\n"-"\n"-"Note that some of the classes in this framework, especially KStandardDirs, "-"may not work correctly unless any libraries and other software using the "-"KDE4 Support framework are installed to the same location as "-"KDELibs4Support, although it may be sufficient to set the KDEDIRS "-"environment variable correctly. Development files."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Provides translations to the package gstreamer-0_10-plugins-bad"+#~ msgstr "tar パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(kdelibs4-apidocs) #, fuzzy-msgid ""-"This package includes the KDE 4 API documentation in HTML format for easy "-"browsing."-msgstr ""-"このパッケージには、 Terminal 向けのドキュメンテーションが含まれています。"+#~ msgid "Provides translations to the package gstreamer-0_10-plugins-gl"+#~ msgstr "tar パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(libdbusmenu:libdbusmenu-glib-doc) #, fuzzy-msgid "This package includes the documentation for the dbusmenu-glib library."-msgstr ""-"このパッケージには、 skanlite 向けのドキュメンテーションが含まれています。"+#~ msgid "Provides translations to the package gstreamer-0_10-plugins-good"+#~ msgstr "tar パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(libcap1:libcap1-32bit)-msgid "This package provides a compatible library for the old libcap-1."-msgstr ""-"このパッケージには、古いバージョンの libcap-1 との互換性を保つためのライブラ"-"リが含まれています。"+#, fuzzy+#~ msgid "Provides translations to the package gstreamer-0_10-plugins-ugly"+#~ msgstr "dia パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(ColPack:libColPack0-32bit)-msgid ""-"This package provides algorithms for efficient solution of partitioning "-"problems occuring in the analysis of sparsity patterns in derivative "-"computations formulated as Graph Coloring problems.\n"-"\n"-"For details see http://www.cscapes.org/coloringpage/software.htm"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Provides translations to the package hexchat"+#~ msgstr "xchat パッケージに対する翻訳を提供します。" -#. description(gstreamer-plugins-good:gstreamer-plugins-good-extra-32bit) #, fuzzy-msgid "This package provides complementary plugins for gstreamer-plugins-good."-msgstr "このパッケージには libindi 向けの開発用ファイルが含まれています。"+#~ msgid "Provides translations to the package kdesignerplugin"+#~ msgstr "libgnomeui パッケージ向けの翻訳データを提供します。" -#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-icons-mono) #, fuzzy-msgid "This package provides monochrome KDE icons for increased accessibility."-msgstr ""-"このパッケージには、 skanlite 向けのドキュメンテーションが含まれています。"+#~ msgid "Provides translations to the package kid3-qt"+#~ msgstr "k3b パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(iso-codes:iso-codes-devel) #, fuzzy-msgid ""-"This package provides the ISO-639 Language code list, the ISO-3166 Territory "-"code list, and ISO-3166-2 sub-territory lists, and all their translations in "-"gettext .po form."-msgstr ""-"このパッケージは、 ISO-639 国コードリストと ISO-3166 領土コードリスト、そし"-"て ISO-3166-2 副領土リストと、それらの翻訳データをそれぞれgettext .po 形式で"-"提供しています。"+#~ msgid "Provides translations to the package ktp-accounts-kcm"+#~ msgstr "accountsservice パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(hgview:hgview-qt4) #, fuzzy-msgid "This package provides the Qt4 user interface for hgview."-msgstr "このパッケージには、 Cairo の C++ インターフェイスが含まれています。"+#~ msgid "Provides translations to the package ktp-approver"+#~ msgstr "apper パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-desktopthemes)-msgid ""-"This package suggests the packages which are built from the kdeartwork "-"module."-msgstr ""-"このパッケージは、 kdeartwork モジュールから構築されたパッケージを提案しま"-"す。"+#, fuzzy+#~ msgid "Provides translations to the package ktp-auth-handler"+#~ msgstr "dia パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(leechcraft-doc:leechcraft-azoth-doc)-msgid ""-"This packages provides documentation of LeechCraft Azoth API.\n"-"\n"-"It contains description of Azoth API used for developing LeechCraft Azoth "-"sub-plugins. For developing first-lexel plugins, please refer to "-"corresponding packages (like leechcraft-doc). This documentation is also "-"available online at http://doc.leechcraft.org/azoth/"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Provides translations to the package ktp-common-internals"+#~ msgstr "gnome-terminal パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(leechcraft-doc:leechcraft-monocle-doc)-msgid ""-"This packages provides documentation of LeechCraft Monocle API.\n"-"\n"-"It contains description of Monocle API used for developing LeechCraft "-"Monocle sub-plugins. For developing first-lexel plugins, please refer to "-"corresponding packages (like leechcraft-doc). This documentation is also "-"available online at http://doc.leechcraft.org/monocle/"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Provides translations to the package ktp-contact-list"+#~ msgstr "gnome-contacts パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(leechcraft-doc)-msgid ""-"This packages provides documentation of LeechCraft core API.\n"-"\n"-"It contains description of core API used for developing first-level "-"LeechCraft plugins. For developing sub-plugins, please refer to "-"corresponding packages (like leechcraft-azoth-doc). This documentation is "-"also available online at http://doc.leechcraft.org/core/"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Provides translations to the package ktp-contact-runner"+#~ msgstr "planner パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(jsr-305)-msgid ""-"This project contains reference implementations, test cases, and other "-"documents under source code control for Java Specification Request 305: "-"Annotations for Software Defect Detection. More information at the Google "-"group: http://groups.google.com/group/jsr-305."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Provides translations to the package ktp-desktop-applets"+#~ msgstr "gnome-applets パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(jformatstring)-msgid ""-"This project is derived from Sun's implementation of java.util.Formatter. It "-"is designed to allow compile time checks as to whether or not a use of "-"format string will be erronous when executed at runtime.\n"-"\n"-"This code is derived from the OpenJDK implementation, jdk1.7.0-b35. As such, "-"it is licensed under the same license as OpenJDK, GPL v2 + the Classpath "-"exception.\n"-"\n"-"This project is preliminary, and the API is subject to change. The library "-"produced by compiling this project is used by the FindBugs project. To avoid "-"any licensing questions due to incompatible licenses (FindBugs is licensed "-"under the LGPL), it is broken out as a separate project. While there may be "-"some confusion/discussion about the licenses, the FindBugs project does not "-"interpret the FindBugs LGPL license to be any stronger than GPL v2 + the "-"Classpath exception."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Provides translations to the package ktp-filetransfer-handler"+#~ msgstr "file-roller パッケージに対する翻訳データです。" -#. description(kdedesktopcheck)-msgid ""-"This tool is intended for quality assurance of desktop files. It does many "-"integrity checks on .desktop files, for example, whether icon and executable "-"are defined and also installed on the system."-msgstr ""-"このツールはデスクトップファイルの品質保証を行なう目的で存在しているもので"-"す。 .desktop ファイルに対して、たとえばアイコンや実行ファイルが正しくシステ"-"ム上に存在しているかなど、多数の面から正当性を確認します。"+#, fuzzy+#~ msgid "Provides translations to the package ktp-kded-module"+#~ msgstr "deja-dup パッケージ向けの翻訳データです。" -#. description(ketchup)-msgid ""-"This tool synchronises a local kernel tree with a desired kernel ver- sion "-"and patch set from a kernel.org mirror. The default requires a GPG key on "-"your keyring, to verify the identity of the patches and source archives. "-"Entire kernel images are not downloaded unless necessary, so bandwidth is "-"saved. Patches are applied and removed as necessary to attain the requested "-"version."-msgstr ""-"このツールは、カーネルのソースツリーについて、ローカルにあるものと kernel."-"org のミラーが提供する ものの同期を行ないます。このときソースと修正について"-"バージョンを指定することができます。既定では お使いの鍵リング内に GPG 鍵が必"-"要で、これは修正とソースのアーカイブについて 身元を検証するために使用します。"-"必要がなければ全体のカーネルイメージをダウンロードすることは ありませんので、"-"帯域を浪費することもありません。修正は指定したバージョンの必要に応じて 適用さ"-"れたり外されたりします。"+#, fuzzy+#~ msgid "Provides translations to the package ktp-send-file"+#~ msgstr "giggle パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(jomolhari-fonts)-msgid "Tibetan Font"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Provides translations to the package ktp-text-ui"+#~ msgstr "ghex パッケージに対する翻訳データです。" -#. summary(i18nspector) #, fuzzy-msgid "Tool for Checking gettext POT/PO/MO Files"-msgstr "設定ファイルの合成ツール"+#~ msgid "Provides translations to the package libconfuse0"+#~ msgstr "libgnome パッケージ向けの翻訳データを提供します。" -#. summary(ketchup)-msgid "Tool for downloading and updating Linux kernel source trees"-msgstr ""-"Linux カーネルのソースツリーをダウンロードしたり更新したりするためのツール"+#~ msgid "Provides translations to the package libcryptui"+#~ msgstr "libcryptui パッケージ向けの翻訳データを提供します。" -#. description(ha-cluster-bootstrap) #, fuzzy-msgid "Tool to bootstrap a Pacemaker High Availability cluster in a hurry."-msgstr "Pacemaker 拡張性のある高可用性クラスタ資源マネージャ"+#~ msgid "Python support for libcaca"+#~ msgstr "libcaca 向け Ruby バインディング" -#. summary(jgroups)-msgid "Toolkit for reliable multicast communication"-msgstr "信頼性のあるマルチキャスト通信を行なうためのツールキット"+#~ msgid "Qt3 DBus Bindings"+#~ msgstr "qt3 DBus バインディング" -#. summary(google-cloud-sdk)-msgid "Tools for Google Cloud Services"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Russian documentation and tutorials for kicad"+#~ msgstr "BIND ドキュメンテーション" -#. summary(libguestfs:guestfs-tools)-msgid "Tools for accessing and modifying virtual machine disk images"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Security Account Manager (SAM) Remote Protocol library"+#~ msgstr "X ディスプレイマネージャ制御プロトコルライブラリ" -#. summary(iotop)-msgid "Top Like UI to Show Per-Process I/O Going on"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Shared libraries for libconfig"+#~ msgstr "libotf 向け共有ライブラリ" -#. summary(intlfonts:intlfonts-ttf-fonts)-msgid "TrueType Fonts from the GNU Intlfonts Package"-msgstr ""+#~ msgid "Spanish (es) manuals for KDE"+#~ msgstr "KDE 向けスペイン語 (es) マニュアル" -#. description(intlfonts:intlfonts-ttf-fonts)-msgid "TrueType fonts from the GNU intlfonts package."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Spanish documentation and tutorials for kicad"+#~ msgstr "このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアルページが含まれています。" -#. description(intel-SINIT)-msgid ""-"Trusted Boot (tboot) is an open source, pre-kernel/VMM module that uses "-"Intel(R) Trusted Execution Technology (Intel(R) TXT) to perform a measured "-"and verified launch of an OS kernel/VMM.\n"-"\n"-"This package contains the binary SINIT AC Modules that are used for "-"measuring."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "Swedish (sv) manuals for KDE"+#~ msgstr "KDE 向けスペイン語 (es) マニュアル" -#. summary(gpg-offline)-msgid "Trusted GPG Offline Keyring Manipulation Tool"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "The CA Management Library provides methods for managing a Certificate Authority. This package includes the header files and development documentation."+#~ msgstr "認証機関の管理メソッドを提供する、 LiMaL 認証機関管理ライブラリです。このパッケージにはヘッダファイルと開発用のドキュメンテーションが含まれています。" -#. description(horde5-turba)-msgid ""-"Turba is the Horde contact management application. Leveraging the Horde "-"framework to provide seamless integration with IMP and other Horde "-"applications, it supports storing contacts in SQL, LDAP, Kolab, and IMSP "-"address books."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "The GNU Compiler Cilk+ Runtime Library"+#~ msgstr "GNU Ada ランタイムライブラリ" -#. summary(horde5-turba)-msgid "Turba: A web based addressbook"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "The GNU telephonic audio library"+#~ msgstr "GNU 暗号化ライブラリ" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-tr)-msgid "Turkish Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けトルコ語翻訳"+#, fuzzy+#~ msgid "The libdbi-devel package contains the header files and documentation needed to develop applications with libdbi."+#~ msgstr "このパッケージには、 libid3tag で開発を行なう際に必要なヘッダファイルと静的ライブラリが含まれています。" -#. summary(javassist:javassist-manual) #, fuzzy-msgid "Tutorial for javassist"-msgstr "javamail のマニュアルです"+#~ msgid "The libdbus-c++ library"+#~ msgstr "Clutter ライブラリ" -#. description(javassist:javassist-manual)-msgid ""-"Tutorial for javassist.\n"-"\n"-"\n"-"\n"-"Tutorial for javassist."-msgstr ""+#~ msgid "This is an implementation of double-array structure for representing trie, as proposed by Junichi Aoe."+#~ msgstr "このライブラリはダブル配列のトライ木構造の実装で、 Junichi Aoe が企画したものです。" -#. summary(intlfonts:intlfonts-type1-fonts)-msgid "Type1 Fonts from the GNU Intlfonts Package"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid ""+#~ "This kernel supports up to 64GB of main memory. It requires Physical Addressing Extensions (PAE), which were introduced with the Pentium Pro processor.\n"+#~ "\n"+#~ "PAE is not only more physical address space but also important for the \"no execute\" feature which disables execution of code that is marked as non-executable. Therefore, the PAE kernel should be used on any systems that support it, regardless of the amount of main memory.\n"+#~ "\n"+#~ " Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: 96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"+#~ msgstr ""+#~ "このカーネルは最大で 64GB までのメインメモリに対応しています。 Pentium Pro プロセッサ以降に搭載されている物理アドレス拡張 (PAE) が必要です。\n"+#~ "\n"+#~ "PAE は物理アドレス領域の拡張だけでなく、実行不可としてマークした領域の実行を禁止する \"no execute\" 機能に対しても重要な存在です。そのため、 PAE カーネルはその機能に対応していれば、メインメモリの容量に関わらずインストールされるべきものです。" -#. description(intlfonts:intlfonts-type1-fonts)-msgid "Type1 fonts from the GNU intlfonts package."-msgstr ""+#~ msgid "This library provides Qt3-classes for accessing the DBus"+#~ msgstr "このライブラリには DBus にアクセスするための qt3 クラスが含まれています。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-uk)-msgid "Ukrainian Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けウクライナ語翻訳"+#, fuzzy+#~ msgid "This package contains Chinese documentation and tutorials for kicad"+#~ msgstr "このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアルページが含まれています。" -#. summary(gufw)-msgid "Uncomplicated Firewall"-msgstr ""+#~ msgid "This package contains Danish application manual translations for KDE."+#~ msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのデンマーク語翻訳が含まれています。" -#. summary(gonvert)-msgid "Unit Conversion Utility"-msgstr ""+#~ msgid "This package contains Danish localized application data for KDE."+#~ msgstr "このパッケージには、 KDE 向けのデンマーク語アプリケーションデータが含まれています。" -#. summary(kiwi:kiwi-test)-msgid "Unit tests for kiwi"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "This package contains German documentation and tutorials for kicad"+#~ msgstr "このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアルページが含まれています。" -#. summary(kdesu:kdesu-devel-32bit)-msgid "User interface for running shell commands with root privileges"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "This package contains Hungarian documentation and tutorials for kicad"+#~ msgstr "このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアルページが含まれています。" -#. summary(kcoreaddons:kcoreaddons-devel-32bit)-msgid "Utilities for core application functionality and accessing the OS"-msgstr ""+#~ msgid "This package contains Italian application manual translations for KDE."+#~ msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのイタリア語翻訳が含まれています。" -#. summary(kguiaddons:kguiaddons-devel-32bit)-msgid "Utilities for graphical user interfaces: Build Environment"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "This package contains Japanese documentation and tutorials for kicad"+#~ msgstr "このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアルページが含まれています。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-uz)-msgid "Uzbek translations for KDE"-msgstr "KDE 向けウズベク語翻訳"+#, fuzzy+#~ msgid "This package contains Russian documentation and tutorials for kicad"+#~ msgstr "このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアルページが含まれています。" -#. summary(kernel-source:kernel-source-vanilla)-msgid "Vanilla Linux kernel sources with minor build fixes."-msgstr ""-"構築時の小数の修正のみが施されたバニラ版の Linux カーネルのソースコードです。"+#~ msgid "This package contains Spanish application manual translations for KDE."+#~ msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのスペイン語翻訳が含まれています。" -#. description(kernel-source:kernel-source-vanilla) #, fuzzy-msgid ""-"Vanilla Linux kernel sources with minor build fixes.\n"-"\n"-" Source Timestamp: 2014-05-28 17:39:51 +0200 GIT Revision: "-"96f5b6094e8b9774caf5ca1d0989fdf71b04cdf1 GIT Branch: master"-msgstr ""-"多数の修正や改善が適用された、 Linux のカーネルソースコードです。\n"-"\n"-" Source Timestamp: 2012-01-25 11:51:08 +0100 GIT Revision: "-"2206a5c5b9aa64bd9a741830257f184818a0f6ee GIT Branch: master"+#~ msgid "This package contains Spanish documentation and tutorials for kicad"+#~ msgstr "このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアルページが含まれています。" -#. description(agg:libagg2-32bit)-msgid ""-"Very fast and complete library to render SVG graphics. It provides a C++ "-"interface."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "This package contains Swedish application manual translations for KDE."+#~ msgstr "このパッケージにはアプリケーションマニュアルのスペイン語翻訳が含まれています。" -#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-vi)-msgid "Vietnamese translations for KDE"-msgstr "KDE 向けベトナム語翻訳"+#~ msgid "This package contains additional themes and engines for the GTK2 library."+#~ msgstr "このパッケージには gtk2 ライブラリ向けの追加テーマとエンジンが含まれています。" -#. summary(jeuclid:jeuclid-mathviewer)-msgid "Viewer for MathML files"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "This package contains all that is needed to use libcaca from python."+#~ msgstr "このパッケージには、 KDE アプリケーションの実行時に必要なものが含まれています。" -#. summary(libguestfs:guestfs-data)-msgid "Virtual machine needed for libguestfs"-msgstr ""--#. summary(hgview)-msgid "Visual Log Navigator for Mercurial"-msgstr ""--#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-wa)-msgid "Walloon translations for KDE"-msgstr "KDE 向けワロン語翻訳"--#. summary(kde3-i18n:kde3-i18n-cy)-msgid "Welsh Translations for KDE"-msgstr "KDE 向けウェールズ語翻訳"--#. summary(kconfigwidgets:kconfigwidgets-devel-32bit)-msgid "Widgets for configuration dialogs: Build Environment"-msgstr ""--#. summary(kjobwidgets:kjobwidgets-devel-32bit)-msgid "Widgets for showing progress of asynchronous jobs"-msgstr ""--#. description(google-caladea-fonts)-msgid ""-"Workhorse serif font that is designed to be a metrics-compatible drop-in "-"replacement for Cambria. Contains Regular, Bold, Italic, and Bold Italic "-"version.\n"-"\n"-"Designed by Huerta Típografica for Google."-msgstr ""--#. summary(gtk-xfce-engine:gtk-xfce-engine-32bit) #, fuzzy-msgid "Xfce GTK+-2.0 Theme Engine"-msgstr "ThinIce GTK+ 2 テーマ エンジン"+#~ msgid "This package contains corosync libraries."+#~ msgstr "このパッケージには KDE PIM アプリケーション向けの基本パッケージが含まれています。" -#. description(jvyamlb)-msgid "YAML processor extracted from JRuby."-msgstr ""--#. summary(jvyamlb) #, fuzzy-msgid "YAML processor for JRuby"-msgstr "OpenJade 向け TeX プロセッサ"+#~ msgid "This package contains development files for libdbusmenu-qt5."+#~ msgstr "このパッケージには libindi 向けの開発用ファイルが含まれています。" -#. description(ibus-table-zhengma) #, fuzzy-msgid "Zheng Ma input method intergrated in IBus framework."-msgstr "IBus フレームワーク向け Rustrad 入力メソッド"+#~ msgid "This package contains documentation for the libabw API."+#~ msgstr "このパッケージには、 Glade ライブラリのドキュメンテーションとサンプルが含まれています。" -#. summary(ibus-table-zhengma) #, fuzzy-msgid "ZhengMa input method for IBus"-msgstr "IBus 向け Zhuyin 入力メソッド"+#~ msgid "This package contains documentation for the libcdr API."+#~ msgstr "このパッケージには、 Glade ライブラリのドキュメンテーションとサンプルが含まれています。" -#. summary(ibus-table-ziranma) #, fuzzy-msgid "Ziranma input method for IBus"-msgstr "IBus 向け Zhuyin 入力メソッド"+#~ msgid "This package contains gl and x11 plugins for caca."+#~ msgstr "このパッケージには libao 向けのメイン出力プラグインが含まれています。" -#. description(ibus-table-ziranma) #, fuzzy-msgid "Ziranma input method intergrated in IBus framework. 自然码"-msgstr "IBus フレームワークと統合されている Zhuyin 入力メソッドです。"+#~ msgid ""+#~ "This package contains modules used for installation source creation. With those it is possible to create a valid installation repository from blank RPM file trees. The created tree can be used directly for the image creation process afterwards. This package allows using the\n"+#~ "--create-instsource <path-to-config.xml> switch."+#~ msgstr "このパッケージには、インストールソースを作成するためのモジュールが含まれています。 これらを使用することで、 RPM ファイルのツリーから有効なインストールリポジトリを 作成することができます。作成されたツリーは後からイメージ生成処理を行なうために 使用することもできます。" -#. description(csync:libcsync0-32bit)-msgid ""-"csync is an implementation of a file synchronizer which provides the feature "-"of roaming home directories for Linux clients. csync makes use of "-"libsmbclient in Samba/Windows environments."-msgstr ""+#~ msgid "This package contains releases for the 1.1.x versions of the Standard Tag Library, Jakarta Taglibs's open source implementation of the JSP Standard Tag Library (JSTL), version 1.1. JSTL is a standard under the Java Community Process."+#~ msgstr "このパッケージには、 JSP 標準タグライブラリ (JSTL) バージョン 1.1 の Jakarta Taglibs オープンソース実装である標準タグライブラリのバージョン 1.1.x が含まれています。 JSTL は Java コミュニティプロセス下での標準 です。" -#. summary(freealut:libalut0-32bit)-msgid "freealut is a free implementation of OpenAL's ALUT standard"-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid ""+#~ "This package contains the color profiles from Oyranos, with strings updated for better integration in graphical user interfaces.\n"+#~ "\n"+#~ "Those profiles are less commonly used and are usually not required. They may be useful for CMYK soft-proofing or for extra device support."+#~ msgstr "このパッケージには、 Argyll と呼ばれるカラープロファイルが含まれています。これにはグラフィカルユーザインターフェイスとの統合をうまくするための文字列も含まれています。" -#. description(freealut:libalut0-32bit)-msgid "freealut is a free implementation of OpenAL's ALUT standard."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "This package contains the development files for libdwarves, a library for processing DWARF, a debugging data format for ELF files."+#~ msgstr "このパッケージには、 udev デバイス情報にアクセスするための動的ライブラリ libudev に対する、開発用ファイルが含まれています。" -#. description(gonvert)-msgid ""-"gonvert is a conversion utility that allows conversion between many units, "-"like CGS, Ancient, and Imperial, with many categories, such as length, mass, "-"and numbers. All converted values are shown at once as you type. It is easy "-"to add and change your own units."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "This package contains the documentation and manual pages for the KIWI image builder."+#~ msgstr "このパッケージには、 KIWI イメージシステムのドキュメンテーションと マニュアルページが含まれています。" -#. description(libguestfs:guestfsd)-msgid ""-"guestfsd runs within the libguestfs appliance. It receives commands from the "-"host and performs the requested action by calling the helper binaries. This "-"package is only required for building the appliance."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "This package contains the documentation for the dbusmenu-gtk2 and dbusmenu-gtk3 libraries."+#~ msgstr "このパッケージには、 joda-time 向けの API ドキュメンテーションが含まれています。" -#. description(hg-fast-export)-msgid ""-"hg-fast-export tool allows incremental import of mercurial repositories to "-"git repositories.\n"-"\n"-"It can automatically import a local hg repo into a local git repo using just "-"one command. Subsequent importing of new changesets is supported.\n"-"\n"-"Included git-hg wrapper script can be used to transparently track Mercurial "-"repositories without a separate checkout. It also includes experimental "-"support for pushing back to Mercurial."-msgstr ""+#~ msgid "This package contains the header files and libraries needed to develop programs that use the Botan library."+#~ msgstr "このパッケージには、 Botan ライブラリを使用するアプリケーションを開発するために必要な、 ヘッダファイルとライブラリが含まれています。" -#. description(hgview)-msgid ""-"hgview is a simple tool aiming at visually navigate in a Mercurial "-"repository history. It is written in Python with quick and efficient key-"-"based navigation in mind, trying to be fast enough to be usable for big "-"repositories."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "This package contains the headers for development with ATLAS (Automatically Tuned Linear Algebra Software)."+#~ msgstr "このパッケージには、 SDL ライブラリを利用した開発を行なうのに必要な、 各種ファイルが含まれています。" -#. description(kwidgetsaddons:kwidgetsaddons-devel-32bit)-msgid ""-"his repository contains add-on widgets and classes for applications that use "-"the Qt Widgets module. If you are porting applications from KDE Platform 4 "-"\"kdeui\" library, you will find many of its classes here. Development files."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "This package contains the library for CRIU, Checkpoint/Restore In Userspace Tools."+#~ msgstr "このパッケージには、 Java のバイトコードインタプリタである gij と、それに関連したツールが含まれています。" -#. description(ht2html)-msgid ""-"ht2html is a simple Web page templating system that defines a format and "-"provides a set of Python scripts for creating a simple, but consistent Web "-"site.\n"-"\n"-"All pages include a left corner logo, a sitewide site links top bar, and a "-"directory-specific side.\n"-"\n"-"The script is called ht2html because it generates .html files from .ht "-"template files. The format of these .ht files is essentially usual HTML, "-"with a set of optional RFC 2822-like headers at the top of the file. These "-"headers specify certain options that ht2html's various classes support. "-"Python 2.0 or newer is required."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "This package contains the shared libraries needed for clang."+#~ msgstr "このパッケージには Fluidsynth の共有ライブラリが含まれています。" -#. description(i18nspector)-msgid ""-"i18nspector is a tool for checking translation templates (POT), message "-"catalogues (PO) and compiled message catalogues (MO) files for common "-"problems. These files are used by the GNU gettext translation functions and "-"tools in many different development environments.\n"-"\n"-"Checks include: incorrect or inconsistent character encoding, missing "-"headers, incorrect language codes and improper plural forms."-msgstr ""+#~ msgid "This package contains the shared libraries required to run programs compiled with the GNU Ada compiler (GNAT) if they are compiled to use shared libraries. It also contains the shared libraries for the Implementation of the Ada Semantic Interface Specification (ASIS), the implementation of Distributed Systems Programming (GLADE) and the Posix 1003.5 Binding (Florist)."+#~ msgstr "このパッケージには、 GNU Ada コンパイラ (GNAT) で共有ライブラリを使用するよう コンパイルしたプログラムについて、これを実行する際に必要となる共有ライブラリ が含まれています。また、このパッケージには Ada セマンティックインターフェイス仕様 (ASIS) の実装や、分散システムプログラミング (GLADE) の実装、および POSIX 1003.5 バインディング (Florist) も含まれています。" -#. description(itext)-msgid ""-"iText is a library that allows you to generate PDF files on the fly. The "-"iText classes are very useful for people who need to generate read-only, "-"platform independent documents containing text, lists, tables and images. "-"The library is especially useful in combination with Java(TM) technology-"-"based Servlets: The look and feel of HTML is browser dependent; with iText "-"and PDF you can control exactly how your servlet's output will look."-msgstr ""+#, fuzzy+#~ msgid "This package contains the static libraries and headers for development with ATLAS (Automatically Tuned Linear Algebra Software)."+#~ msgstr "libcsync-devel パッケージには、 csync を利用して開発を行なうために必要となる静的ライブラリとヘッダファイルが含まれています。" -#. description(itext:itext-javadoc)-msgid ""-"iText is a library that allows you to generate PDF files on the fly. The "-"iText classes are very useful for people who need to generate read-only, "-"platform independent documents containing text, lists, tables and images. "-"The library is especially useful in combination with Java(TM) technology-"-"based Servlets: The look and feel of HTML is browser dependent; with iText "-"and PDF you can control exactly how your servlet's output will look.\n"-"\n"-"\n"-"\n"-"A Free Java-PDF library."-msgstr ""--#. summary(iwatch)-msgid "iWatch is a realtime filesystem monitoring program."-msgstr ""--#. description(iwatch)-msgid ""-"iWatch monitor the filesystem's integrity in realtime and will send alarm "-"immediately to the system administrator when there is any changes in the "-"monitored filesystem. iWatch is written in Perl and based on inotify, a file "-"change notification system, a kernel feature that allows applications to "-"request the monitoring of a set of files against a list of events.\n"-"\n"-"Currently it can:\n"-"\n"-"- run in command line mode as well as in daemon mode\n"-"\n"-"- using an easy xml configuration file\n"-"\n"-"- can watch directory recursively and watch new created directory\n"-"\n"-"- can have a list of exceptions\n"-"\n"-"- can use regex to compare the file/directory name\n"-"\n"-"- can execute command if an event occures\n"-"\n"-"- send email\n"-"\n"-"- syslog\n"-"\n"-"- print time stamp"-msgstr ""--#. description(ibus-table-jyutping) #, fuzzy-msgid ""-"ibus-table-jyutping provide Jyutping input method on IBus Table under IBus "-"framework. 粵語拼音"-msgstr ""-"ibus-table-rustrad は、 IBus フレームワークのもとで IBus テーブル上の "-"Rustrad 入力メソッドを提供します。"+#~ msgid "This package includes the documentation for the dbusmenu-glib library."+#~ msgstr "このパッケージには、 skanlite 向けのドキュメンテーションが含まれています。" -#. description(ipcalc)-msgid ""-"ipcalc takes an IP address and netmask and calculates the resulting "-"broadcast, network, Cisco wildcard mask, and host range. By giving a second "-"netmask, you can design subnets and supernets. It is also presents the "-"subnetting results as easy-to-understand binary values.\n"-"\n"-"Enter your netmask(s) in CIDR notation (/25) or dotted decimals "-"(255.255.255.0). Inverse netmasks are recognized. If you omit the netmask "-"ipcalc uses the default netmask for the class of your network."-msgstr ""+#~ msgid "This package provides a compatible library for the old libcap-1."+#~ msgstr "このパッケージには、古いバージョンの libcap-1 との互換性を保つためのライブラリが含まれています。" -#. description(jmock) #, fuzzy-msgid ""-"jMock is a library for testing Java code using mock objects. Mock objects "-"help you design and test the interactions between the objects in your "-"programs. The jMock package: * makes it quick and easy to define mock "-"objects, so you don't break the rhythm of programming.\n"-"\n"-"* lets you define flexible constraints over object interactions, reducing "-"the brittleness of your tests.\n"-"\n"-"* is easy to extend."-msgstr ""-"jMock は mock オブジェクトを使用する Java コードのテスト向けライブラリです。 "-"mock オブジェクトは、開発するプログラム内でオブジェクト間の相互作用の設計を支"-"援し テストすることができます。 jMock パッケージは:\n"-"* mock オブジェクトの定義が簡単にできます。プログラミングの リズムを崩すこと"-"もありません。\n"-"* オブジェクトのやりとりに対して融通の利く制約を設定することができます。 これ"-"によりテストの脆さを小さくすることができます。\n"-"* 拡張が容易です。"+#~ msgid "This package provides complementary plugins for gstreamer-plugins-good."+#~ msgstr "このパッケージには libindi 向けの開発用ファイルが含まれています。" -#. description(java-cup:java-cup-manual) #, fuzzy-msgid ""-"java-cup is a LALR Parser Generator in Java. With v0.11, you can: * use "-"CUP in an Ant-Target\n"-"\n"-"* start CUP by a simple command like java -jar java-cup-11a.jar myGrammar."-"cup\n"-"\n"-"* use generic parametrized classes (since Java 1.5) as datatypes for non\n"-"\n"-"* terminals and terminals\n"-"\n"-"* have Your own symbol classes"-msgstr ""-"java-cup は Java で LALR パーサを生成するためのものです。 v0.11 では以下の機"-"能を提供しています:\n"-"* Ant ターゲット内での CUP の使用\n"-"* java -jar java-cup-11a.jar myGrammar.cup のようなシンプルなコマンドでの "-"CUP 起動\n"-"* (Java 1.5 以降で) 非端末や端末向けのデータ種類としての汎用パラメータ化クラ"-"スの使用\n"-"* 独自のシンボルクラスの使用"+#~ msgid "Ziranma input method intergrated in IBus framework. 自然码"+#~ msgstr "IBus フレームワークと統合されている Zhuyin 入力メソッドです。" -#. description(java-cup) #, fuzzy-msgid ""-"java-cup is a LALR Parser Generator in Java. With v0.11, you can: * use "-"CUP in an Ant-Target\n"-"\n"-"* start CUP by a simple command like java -jar java-cup-11a.jar myGrammar."-"cup\n"-"\n"-"* use generic parametrized classes (since Java 1.5) as datatypes for non "-"terminals and terminals\n"-"\n"-"* have Your own symbol classes"-msgstr ""-"java-cup は Java で LALR パーサを生成するためのものです。 v0.11 では以下の機"-"能を提供しています:\n"-"* Ant ターゲット内での CUP の使用\n"-"* java -jar java-cup-11a.jar myGrammar.cup のようなシンプルなコマンドでの "-"CUP 起動\n"-"* (Java 1.5 以降で) 非端末や端末向けのデータ種類としての汎用パラメータ化クラ"-"スの使用\n"-"* 独自のシンボルクラスの使用"+#~ msgid "ibus-table-jyutping provide Jyutping input method on IBus Table under IBus framework. 粵語拼音"+#~ msgstr "ibus-table-rustrad は、 IBus フレームワークのもとで IBus テーブル上の Rustrad 入力メソッドを提供します。" -#. description(killswitch-applet)-msgid ""-"killswitch-applet is a small application sitting in the system tray "-"providing the possibility to manage all the killswitches found in the "-"system. In this context, \"managing\" means enabling or disabling certain "-"killswitches. This is especially useful if you have multiple killswitches "-"like bluetooth, WWAN or WLAN."-msgstr ""+#~ msgid "libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification"+#~ msgstr "libavc1394 -- AV/C 仕様のプログラミングインターフェイス" -#. summary(libavc1394:libavc1394-devel-32bit)-msgid "libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification"-msgstr "libavc1394 -- AV/C 仕様のプログラミングインターフェイス"--#. description(libavc1394:libavc1394-devel-32bit) #, fuzzy-msgid ""-"libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from the "-"1394 Trade Association. AV/C stands for Audio/Video Control. Currently, "-"applications use the library to control the tape transport mechanism on DV "-"camcorders. However, there are many devices and functions of devices that "-"can be controlled via AV/C. Eventually, the library will be expanded to "-"implement more of the specification and to provide high level interfaces to "-"various devices."-msgstr ""-"libavc1394 は 1394 トレードアソシエーションの AV/C 仕様のプログラミングイン"-"ターフェイスです。 AV/C とはオーディオ/ビデオコントロールの略です。現在アプ"-"リケーションは、 DV カムコーダでのテープ転送メカニズムの操作を行なうために本"-"ライブラリを使用しています。 しかしながら AV/C を介して操作できるデバイスやデ"-"バイスの機能は多数存在しているのが現状です。 ゆくゆくは本ライブラリが仕様とし"-"て掲載されている多種の機能を実装し、 様々なデバイスに対する高レベルのインター"-"フェイスとなることを目指しています。"+#~ msgid "libavc1394 is a programming interface to the AV/C specification from the 1394 Trade Association. AV/C stands for Audio/Video Control. Currently, applications use the library to control the tape transport mechanism on DV camcorders. However, there are many devices and functions of devices that can be controlled via AV/C. Eventually, the library will be expanded to implement more of the specification and to provide high level interfaces to various devices."+#~ msgstr "libavc1394 は 1394 トレードアソシエーションの AV/C 仕様のプログラミングインターフェイスです。 AV/C とはオーディオ/ビデオコントロールの略です。現在アプリケーションは、 DV カムコーダでのテープ転送メカニズムの操作を行なうために本ライブラリを使用しています。 しかしながら AV/C を介して操作できるデバイスやデバイスの機能は多数存在しているのが現状です。 ゆくゆくは本ライブラリが仕様として掲載されている多種の機能を実装し、 様々なデバイスに対する高レベルのインターフェイスとなることを目指しています。" -#. description(libdbi:libdbi3-32bit)-msgid ""-"libdbi implements a database-independent abstraction layer in C, similar to "-"the DBI/DBD layer in Perl. Writing one generic set of code, programmers can "-"leverage the power of multiple databases and multiple simultaneous database "-"connections by using this framework."-msgstr ""--#. description(libdvbpsi-0:libdvbpsi7-32bit) #, fuzzy-msgid ""-"libdvbpsi is a simple library designed for decoding and generating MPEG "-"TS and DVB PSI tables. Current features: * Program Association Table "-"(PAT), decoder and generator.\n"-"\n"-"* Program Map Table (PMT), decoder and generator.\n"-"* All MPEG 2 descriptors, decoders and generators."-msgstr ""-"libdvbpsi は MPEG TS や DVB PSI テーブルをデコードしたり生成したりするための"-"シンプルなライブラリです。 現在は下記のような機能があります:\n"-"* プログラム関連テーブル (PAT) の復号と生成\n"-"* プログラムマップテーブル (PMT) の復号と生成\n"-"* 全ての MPEG 2 ディスクリプタの復号と生成"+#~ msgid ""+#~ "libdvbpsi is a simple library designed for decoding and generating MPEG TS and DVB PSI tables. Current features: * Program Association Table (PAT), decoder and generator.\n"+#~ "\n"+#~ "* Program Map Table (PMT), decoder and generator.\n"+#~ "* All MPEG 2 descriptors, decoders and generators."+#~ msgstr ""+#~ "libdvbpsi は MPEG TS や DVB PSI テーブルをデコードしたり生成したりするためのシンプルなライブラリです。 現在は下記のような機能があります:\n"+#~ "* プログラム関連テーブル (PAT) の復号と生成\n"+#~ "* プログラムマップテーブル (PMT) の復号と生成\n"+#~ "* 全ての MPEG 2 ディスクリプタの復号と生成" -#. description(libguestfs:guestfs-tools)-msgid ""-"libguestfs is a set of tools for accessing and modifying virtual machine "-"(VM) disk images. You can use this for viewing and editing files inside "-"guests, scripting changes to VMs, monitoring disk used/free statistics, P2V, "-"V2V, performing partial backups, cloning VMs, and much else besides.\n"-"\n"-"libguestfs can access nearly any type of filesystem including: all known "-"types of Linux filesystem (ext2/3/4, XFS, btrfs etc), any Windows filesystem "-"(VFAT and NTFS), any Mac OS X and BSD filesystems, LVM2 volume management, "-"MBR and GPT disk partitions, raw disks, qcow2, VirtualBox VDI, VMWare VMDK, "-"CD and DVD ISOs, SD cards, and dozens more. libguestfs doesn't need root "-"permissions.\n"-"\n"-"All this functionality is available through a convenient shell called "-"guestfish, or use virt-rescue to get a rescue shell for fixing unbootable "-"virtual machines."-msgstr ""--#. description(libguestfs:guestfs-data)-msgid ""-"libguestfs needs for it's run a virtual machine image. This package provides "-"such an image, an initrd and a kernel."-msgstr ""--#. description(kdesu:kdesu-devel-32bit)-msgid ""-"libkdesu provides functionality for building GUI front ends for (password "-"asking) console mode programs. For example, kdesu and kdessh use it to "-"interface with su and ssh respectively. Development files."-msgstr ""--#. description(kxmlgui:kxmlgui-devel-32bit)-msgid ""-"libkxmlgui provides a framework for managing menu and toolbar actions in an "-"abstract way. The actions are configured through a XML description and hooks "-"in the application code. The framework supports merging of multiple "-"description for example for integrating actions from plugins. Development "-"files."-msgstr ""--#. description(ibus-table-extraphrase)-msgid ""-"provide Chinese extra phrases for ibus-table based IME, such as ibus-table-"-"zhengma, ibus-table-wubi, ibus-table-cangjie5, ibus-table-erbi and etc."-msgstr ""--#. summary(guilt)-msgid "quilt on top of git"-msgstr "git に追加する quilt"--#. description(kde3-i18n:kde3-i18n-lv)-msgid ""-"the package contains Latvian translations for KDE applications and their "-"documentation."-msgstr ""-"このパッケージにはアプリケーションやヘルプファイル、スクリーンショットなどの"-"ラトビア語翻訳が含まれています。"--#. description(kde-oxygen-fonts)-msgid ""-"‘Oxygen Font’ is a project to design a desktop/gui font for integrated use "-"with the KDE desktop. The design is based on interpolations between ‘Muli’ "-"and ‘FontOne’ that have been further shaped to reach a clear, legible font "-"to use within the KDE gui.\n"-"\n"-"The basic concept for ‘Oxygen Font’ was to design a clear, legible, sans "-"serif, that would be rendered with Freetype on Linux-based devices. The idea "-"was to not quite follow a ‘purist’ line of sans serif typeface formulae, but "-"to allow some juxtapositioning of font forms to give familiarity but also a "-"sense of newness. A version of the font is also under development that is "-"aimed to be a branding typeface for the desktop."-msgstr ""- #, fuzzy #~| msgid "A Library for Display Control" #~ msgid "A Library for Building UPnP Devices and Control Points" #~ msgstr "表示操作用ライブラリ" -#~ msgid ""-#~ "A collection of libraries that are useful for writing cluster managers "-#~ "such as Pacemaker."-#~ msgstr ""-#~ "Pacemaker などのクラスタマネージャを記述するのに便利な、ライブラリ集です。"+#~ msgid "A collection of libraries that are useful for writing cluster managers such as Pacemaker."+#~ msgstr "Pacemaker などのクラスタマネージャを記述するのに便利な、ライブラリ集です。" -#~ msgid ""-#~ "A gobject (GLib) wrapper for IPP printer management, which is used by "-#~ "CUPS. Mainly used by the GNOME printing system."-#~ msgstr ""-#~ "CUPS で使用される IPP プリンタ管理向けの gobject (GLib) ラッパーです。主"-#~ "に GNOME 印刷システムで使用します。"+#~ msgid "A gobject (GLib) wrapper for IPP printer management, which is used by CUPS. Mainly used by the GNOME printing system."+#~ msgstr "CUPS で使用される IPP プリンタ管理向けの gobject (GLib) ラッパーです。主に GNOME 印刷システムで使用します。" #, fuzzy #~ msgid "API documentation for icedtea-web"@@ -8072,49 +7489,8 @@ #~ msgstr "フィンランド語 ispell 辞書" #, fuzzy-#~ msgid ""-#~ "Expat is an XML 1.0 parser written in C. It aims to be fully conformant. "-#~ "It is currently not a validating XML processor. The current production "-#~ "version of expat can be downloaded from ftp://ftp.jclark.com/pub/xml/"-#~ "expat.zip. The directory xmltok contains a low-level library for "-#~ "tokenizing XML. The interface is documented in xmltok/xmltok.h. The "-#~ "directory xmlparse contains an XML parser library that is built on top of "-#~ "the xmltok library. The interface is documented in xmlparse/xmlparse.h. "-#~ "The directory sample contains a simple example program using this "-#~ "interface. The directory sample/build.bat is a batch file to build the "-#~ "example using Visual C++. The directory xmlwf contains the xmlwf "-#~ "application, which uses the xmlparse library. The arguments to xmlwf are "-#~ "one or more files to check for well-formedness. An option -d dir can be "-#~ "specified. For each well-formed input file, the corresponding canonical "-#~ "XML is written to dir/f, where f is the filename (without any path) of "-#~ "the input file. A -x option causes references to external general "-#~ "entities to be processed. A -s option makes documents that are not stand-"-#~ "alone cause an error (a document is considered stand-alone if it is "-#~ "intrinsically stand-alone because it has no external subset and no "-#~ "references to parameter entities in the internal subset or it is declared "-#~ "as stand-alone in the XML declaration)."-#~ msgstr ""-#~ "expat は C 言語で書かれた XML 1.0 のパーサー (処理プログラム) です。 XML "-#~ "仕様に完全準拠することを目指していますが、現時点では XML を検証するプログ"-#~ "ラムではありません。最新の expat 本番バージョンは ftp://ftp.jclark.com/"-#~ "pub/xml/expat.zipからダウンロードできます。また、 xmltok ディレクトリに"-#~ "は、 XML のトークン化を行なうための低レベルライブラリが含まれています。こ"-#~ "のインターフェイスについて、詳しくは xmltok/xmltok.h をお読みください。 "-#~ "xmlparse ディレクトリには xmltok ライブラリで作成された XML パーサーライブ"-#~ "ラリが含まれています。同じくインターフェイスについての詳細は xmlparse/"-#~ "xmlparse.h をお読みください。 sample ディレクトリにはこのインターフェイス"-#~ "を利用したサンプルプログラムが含まれています。 sample/build.bat には"-#~ "Virual C++ を利用してサンプルを構築するためのバッチファイルがあります。 "-#~ "xmlwf ディレクトリには xmlwf アプリケーションと呼ばれる xmlparse ライブラ"-#~ "リを利用するアプリケーションが存在しています。 xmlwf に対して 1 つまたは複"-#~ "数のファイルをパラメータとして指定すると、 XML が正しく書かれているかどう"-#~ "かを確認することができます。 -d オプションを指定することもできますし、正し"-#~ "い入力ファイルであれば清書された XML が dir/f (f は入力ファイルのファイル"-#~ "名、ディレクトリパスは含まず) に出力されます。-x オプションでは外部の汎用"-#~ "エンティティを参照するようになります。 -s オプションは単独で成立しないタイ"-#~ "プの XML ドキュメントであった場合 (外部のサブセットやパラメータエンティ"-#~ "ティに対する参照が存在しない場合、または XML 宣言で単独成立型 (スタンドア"-#~ "ロン)であることが定義されている場合) にエラーが発生するようになります。"+#~ msgid "Expat is an XML 1.0 parser written in C. It aims to be fully conformant. It is currently not a validating XML processor. The current production version of expat can be downloaded from ftp://ftp.jclark.com/pub/xml/expat.zip. The directory xmltok contains a low-level library for tokenizing XML. The interface is documented in xmltok/xmltok.h. The directory xmlparse contains an XML parser library that is built on top of the xmltok library. The interface is documented in xmlparse/xmlparse.h. The directory sample contains a simple example program using this interface. The directory sample/build.bat is a batch file to build the example using Visual C++. The directory xmlwf contains the xmlwf application, which uses the xmlparse library. The arguments to xmlwf are one or more files to check for well-formedness. An option -d dir can be specified. For each well-formed input file, the corresponding canonical XML is written to dir/f, where f is the filename (without any path) of the i nput file. A -x option causes references to external general entities to be processed. A -s option makes documents that are not stand-alone cause an error (a document is considered stand-alone if it is intrinsically stand-alone because it has no external subset and no references to parameter entities in the internal subset or it is declared as stand-alone in the XML declaration)."+#~ msgstr "expat は C 言語で書かれた XML 1.0 のパーサー (処理プログラム) です。 XML 仕様に完全準拠することを目指していますが、現時点では XML を検証するプログラムではありません。最新の expat 本番バージョンは ftp://ftp.jclark.com/pub/xml/expat.zipからダウンロードできます。また、 xmltok ディレクトリには、 XML のトークン化を行なうための低レベルライブラリが含まれています。このインターフェイスについて、詳しくは xmltok/xmltok.h をお読みください。 xmlparse ディレクトリには xmltok ライブラリで作成された XML パーサーライブラリが含まれています。同じくインターフェイスについての詳細は xmlparse/xmlparse.h をお読みください。 sample ディレクトリにはこのインターフェイスを利用したサンプルプログラムが含まれています。 sample/build.bat に� ��Virual C++ を利用してサンプルを構築するためのバッチファイルがあります。 xmlwf ディレクトリには xmlwf アプリケーションと呼ばれる xmlparse ライブラリを利用するアプリケーションが存在しています。 xmlwf に対して 1 つまたは複数のファイルをパラメータとして指定すると、 XML が正しく書かれているかどうかを確認することができます。 -d オプションを指定することもできますし、正しい入力ファイルであれば清書された XML が dir/f (f は入力ファイルのファイル名、ディレクトリパスは含まず) に出力されます。-x オプションでは外部の汎用エンティティを参照するようになります。 -s オプションは単独で成立しないタイプの XML ドキュメントであった場合 (外部のサブセットやパラメータエンティティに対する参照が存在しない場合、� ��たは XML 宣言で単独成立型 (スタンドアロン)であることが定義されている場合) にエラーが発生するようになります。" #, fuzzy #~ msgid "Firebird SQL server client library"@@ -8124,36 +7500,20 @@ #~ msgstr "GNOME CUPS ライブラリ" #~ msgid ""-#~ "GeoIP is a C library that enables the user to find the country that any "-#~ "IP address or hostname originates from. It uses a file based database. "-#~ "This database simply contains IP blocks as keys, and countries as "-#~ "values. This database should be more complete and accurate than using "-#~ "reverse DNS lookups.\n"+#~ "GeoIP is a C library that enables the user to find the country that any IP address or hostname originates from. It uses a file based database. This database simply contains IP blocks as keys, and countries as values. This database should be more complete and accurate than using reverse DNS lookups.\n" #~ "\n"-#~ "MaxMind offers a service where you can have your database updated "-#~ "automically each month.\n"+#~ "MaxMind offers a service where you can have your database updated automically each month.\n" #~ "\n" #~ "This package holds the development files for GeoIP." #~ msgstr ""-#~ "GeoIP は発信元の IP アドレスやホスト名から国を割り出すことができる C 言語"-#~ "ライブラリです。ファイルベースのデータベースを使用します。 このデータベー"-#~ "スには IP アドレスのブロックをキーとし、国名を値として 持っています。この"-#~ "データベースは逆引きの DNS 参照を使用するよりも完全で 間違いのないもので"-#~ "す。\n"+#~ "GeoIP は発信元の IP アドレスやホスト名から国を割り出すことができる C 言語ライブラリです。ファイルベースのデータベースを使用します。 このデータベースには IP アドレスのブロックをキーとし、国名を値として 持っています。このデータベースは逆引きの DNS 参照を使用するよりも完全で 間違いのないものです。\n" #~ "\n"-#~ "また、MaxMind は毎月の単位でデータベースの更新を行なうことができるサービス"-#~ "です。\n"+#~ "また、MaxMind は毎月の単位でデータベースの更新を行なうことができるサービスです。\n" #~ "\n" #~ " このパッケージには GeoIP 向けの開発ファイルが含まれています。" -#~ msgid ""-#~ "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK. It provides the GDK objects that "-#~ "support OpenGL rendering in GTK and GtkWidget API add-ons, to make GTK+ "-#~ "widgets OpenGL-capable."-#~ msgstr ""-#~ "GtkGLExt は GTK の OpenGL 拡張です。 GTK や GtkWidget API アドオン内で "-#~ "OpenGL レンダリングに対応する GDK オブジェクトを提供し、 GTK+ ウイジェット"-#~ "を OpenGL 対応にします。"+#~ msgid "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK. It provides the GDK objects that support OpenGL rendering in GTK and GtkWidget API add-ons, to make GTK+ widgets OpenGL-capable."+#~ msgstr "GtkGLExt は GTK の OpenGL 拡張です。 GTK や GtkWidget API アドオン内で OpenGL レンダリングに対応する GDK オブジェクトを提供し、 GTK+ ウイジェットを OpenGL 対応にします。" #, fuzzy #~| msgid "Headers and libraries to program against libmms"@@ -8161,14 +7521,9 @@ #~ msgstr "libmms を利用するプログラム向けのヘッダとライブラリ" #, fuzzy-#~| msgid ""-#~| "A collection of libraries that are useful for writing cluster managers "-#~| "such as Pacemaker."-#~ msgid ""-#~ "Headers and shared libraries for a useful for writing cluster managers "-#~ "such as Pacemaker."-#~ msgstr ""-#~ "Pacemaker などのクラスタマネージャを記述するのに便利な、ライブラリ集です。"+#~| msgid "A collection of libraries that are useful for writing cluster managers such as Pacemaker."+#~ msgid "Headers and shared libraries for a useful for writing cluster managers such as Pacemaker."+#~ msgstr "Pacemaker などのクラスタマネージャを記述するのに便利な、ライブラリ集です。" #, fuzzy #~ msgid "Hugetlbfs helper library"@@ -8179,43 +7534,19 @@ #~ msgstr "KIWI - インストールソース作成" #~ msgid ""-#~ "JUnit is a regression testing framework written by Erich Gamma and Kent "-#~ "Beck. It is used by the developer who implements unit tests in Java. "-#~ "JUnit is Open Source Software, released under the IBM Public License and "-#~ "hosted on SourceForge.\n"+#~ "JUnit is a regression testing framework written by Erich Gamma and Kent Beck. It is used by the developer who implements unit tests in Java. JUnit is Open Source Software, released under the IBM Public License and hosted on SourceForge.\n" #~ "\n" #~ "This package contains demonstration and sample files for JUnit."-#~ msgstr ""-#~ "JUnit は Erich Gamma と Kent Beck によって作成された回帰テストフレームワー"-#~ "ク です。このパッケージは Java の単体テストを実装する開発者が使うもので"-#~ "す。 JUnit は IBM Public License で公開されているオープンソースソフトウエ"-#~ "アで、 SourceForge でホスティングされています。 このパッケージには JUnit "-#~ "向けのデモンストレーションファイルとサンプルファイルが含まれています。"+#~ msgstr "JUnit は Erich Gamma と Kent Beck によって作成された回帰テストフレームワーク です。このパッケージは Java の単体テストを実装する開発者が使うものです。 JUnit は IBM Public License で公開されているオープンソースソフトウエアで、 SourceForge でホスティングされています。 このパッケージには JUnit 向けのデモンストレーションファイルとサンプルファイルが含まれています。" #~ msgid ""-#~ "JUnit is a regression testing framework written by Erich Gamma and Kent "-#~ "Beck. It is used by the developer who implements unit tests in Java. "-#~ "JUnit is Open Source Software, released under the IBM Public License and "-#~ "hosted on SourceForge.\n"+#~ "JUnit is a regression testing framework written by Erich Gamma and Kent Beck. It is used by the developer who implements unit tests in Java. JUnit is Open Source Software, released under the IBM Public License and hosted on SourceForge.\n" #~ "\n" #~ "This package contains the manual for JUnit."-#~ msgstr ""-#~ "JUnit は Erich Gamma と Kent Beck によって作成された回帰テストフレームワー"-#~ "ク です。このパッケージは Java の単体テストを実装する開発者が使うもので"-#~ "す。 JUnit は IBM Public License で公開されているオープンソースソフトウエ"-#~ "アで、 SourceForge でホスティングされています。 このパッケージには JUnit "-#~ "向けのマニュアルが含まれています。"+#~ msgstr "JUnit は Erich Gamma と Kent Beck によって作成された回帰テストフレームワーク です。このパッケージは Java の単体テストを実装する開発者が使うものです。 JUnit は IBM Public License で公開されているオープンソースソフトウエアで、 SourceForge でホスティングされています。 このパッケージには JUnit 向けのマニュアルが含まれています。" -#~ msgid ""-#~ "JUnit is a regression testing framework written by Erich Gamma and Kent "-#~ "Beck. It is used by the developer who implements unit tests in Java. "-#~ "JUnit is open source software, released under the IBM Public License and "-#~ "hosted on SourceForge."-#~ msgstr ""-#~ "JUnit は Erich Gamma と Kent Beck によって作成された回帰テストフレームワー"-#~ "クです。このパッケージは Java の単体テストを実装する開発者が使うもので"-#~ "す。 JUnit は IBM Public License で公開されているオープンソースソフトウエ"-#~ "アで、SourceForge でホスティングされています。"+#~ msgid "JUnit is a regression testing framework written by Erich Gamma and Kent Beck. It is used by the developer who implements unit tests in Java. JUnit is open source software, released under the IBM Public License and hosted on SourceForge."+#~ msgstr "JUnit は Erich Gamma と Kent Beck によって作成された回帰テストフレームワークです。このパッケージは Java の単体テストを実装する開発者が使うものです。 JUnit は IBM Public License で公開されているオープンソースソフトウエアで、SourceForge でホスティングされています。" #~ msgid "Jakarta Commons CLI, a Command Line Interface for Java" #~ msgstr "Jakarta Commons CLI, Java 向けコマンドラインインターフェイス"@@ -8227,21 +7558,14 @@ #~ msgstr "KDE サウンドパッケージ" #~ msgid ""-#~ "LaTeX2HTML lets you easily convert basic LaTeX documents into the HTML "-#~ "format. This allows both a written and online version even of older LaTeX "-#~ "texts.\n"+#~ "LaTeX2HTML lets you easily convert basic LaTeX documents into the HTML format. This allows both a written and online version even of older LaTeX texts.\n" #~ "\n" #~ "Find documentation in /usr/share/doc/packages/latex2html." #~ msgstr ""-#~ "LaTeX2HTML を使用することで、基本的な LaTeX ドキュメントを HTML ドキュメン"-#~ "トに 変換することができます。古い LaTeX テキストなどについて 文書とオンラ"-#~ "イン版の両方を作ることができます。\n"+#~ "LaTeX2HTML を使用することで、基本的な LaTeX ドキュメントを HTML ドキュメントに 変換することができます。古い LaTeX テキストなどについて 文書とオンライン版の両方を作ることができます。\n" #~ "\n" #~ "ドキュメントは /usr/share/doc/packages/latex2html 内にあります。" -#~ msgid "Languages for package gtkspell3"-#~ msgstr "gtkspell3 向け言語パッケージ"- #, fuzzy #~ msgid "Languages for package libbtctl" #~ msgstr "libepc 向け言語パッケージ"@@ -8275,9 +7599,6 @@ #~ msgid "Languages for package libgphoto2" #~ msgstr "libgphoto2 向け言語パッケージ" -#~ msgid "Languages for package libgpod"-#~ msgstr "libgpod 向け言語パッケージ"- #, fuzzy #~ msgid "Languages for package libgsasl" #~ msgstr "libgsf 向け言語パッケージ"@@ -8297,9 +7618,6 @@ #~ msgid "OpenGL Extension to GTK" #~ msgstr "GTK の OpenGL 拡張" -#~ msgid "Provides translations to the package gtkspell3"-#~ msgstr "gtkspell3 パッケージに対する翻訳データです。"- #, fuzzy #~ msgid "Provides translations to the package libbtctl" #~ msgstr "libepc パッケージ向けの翻訳データを提供します。"@@ -8333,9 +7651,6 @@ #~ msgid "Provides translations to the package libgphoto2" #~ msgstr "libgphoto2 パッケージ向けの翻訳データです。" -#~ msgid "Provides translations to the package libgpod"-#~ msgstr "libgpod パッケージ向けの翻訳データです。"- #, fuzzy #~ msgid "Provides translations to the package libgsasl" #~ msgstr "libgsf パッケージ向けの翻訳データを提供します。"@@ -8358,211 +7673,66 @@ #~ msgid "SVG-based GTK+ 2 Theme Engine" #~ msgstr "Glide GTK+ 2 テーマ エンジン" -#, fuzzy-#~| msgid "The Xen Kernel"-#~ msgid "The Amazon EC2 Xen Kernel"-#~ msgstr "Xen カーネル"+#~ msgid "The CLI library provides a simple and easy to use API for working with the command line arguments and options."+#~ msgstr "この CLI ライブラリでは、コマンドライン変数やオプションを取り扱うための 単純で使いやすい API を提供しています。" -#, fuzzy-#~| msgid "The Xen Kernel - base modules"-#~ msgid "The Amazon EC2 Xen Kernel - base modules"-#~ msgstr "Xen カーネル - 基本モジュール"--#~ msgid ""-#~ "The CLI library provides a simple and easy to use API for working with "-#~ "the command line arguments and options."-#~ msgstr ""-#~ "この CLI ライブラリでは、コマンドライン変数やオプションを取り扱うための 単"-#~ "純で使いやすい API を提供しています。"- #~ msgid "The CLOOG shared library" #~ msgstr "CLOOG 共有ライブラリ" #~ msgid "The GNOME 2.x Printing Library" #~ msgstr "GNOME 2.x 印刷ライブラリ" -#, fuzzy-#~| msgid ""-#~| " The Linux kernel for Xen paravirtualization.\n"-#~| "\n"-#~| "This kernel can be used both as the domain0 (\"xen0\") and as an "-#~| "unprivileged (\"xenU\") kernel.\n"-#~| "\n"-#~| "This package contains only the base modules, required in all installs."-#~ msgid ""-#~ "The Linux kernel for Xen paravirtualization.\n"-#~ "\n"-#~ "This kernel can be used both as the domain0 (\"xen0\") and as an "-#~ "unprivileged (\"xenU\") kernel.\n"-#~ "\n"-#~ "This package contains only the base modules, required in all installs.\n"-#~ "\n"-#~ " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: "-#~ "ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"-#~ msgstr ""-#~ " Xen 準仮想化向けの Linux カーネルです。\n"-#~ "\n"-#~ "このカーネルは、ドメイン 0 (\"xen0\") と非特権 (\"xenU\") カーネルの両方で"-#~ "利用できるカーネルです。 このパッケージには、全てのインストールで必要とな"-#~ "る基本モジュールのみが含まれています。"--#, fuzzy-#~| msgid ""-#~| "The Linux kernel for Xen paravirtualization.\n"-#~| "\n"-#~| "This kernel can be used both as the domain0 (\"xen0\") and as an "-#~| "unprivileged (\"xenU\") kernel.\n"-#~| "\n"-#~| " Source Timestamp: 2012-12-18 16:39:47 +0100 GIT Revision: "-#~| "756a7d4cdc1ff631cbb6beadb2eebd2177263d97 GIT Branch: master"-#~ msgid ""-#~ "The Linux kernel for Xen paravirtualization.\n"-#~ "\n"-#~ "This kernel can only be used both as an unprivileged (\"xenU\") kernel "-#~ "(for Amazon EC2).\n"-#~ "\n"-#~ " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: "-#~ "ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"-#~ msgstr ""-#~ "Xen 準仮想化向けの Linux カーネルです。\n"-#~ "\n"-#~ "このカーネルは、ドメイン 0 (\"xen0\") と非特権 (\"xenU\") の両方で利用でき"-#~ "ます。\n"-#~ "\n"-#~ " Source Timestamp: 2012-12-18 16:39:47 +0100 GIT Revision: "-#~ "756a7d4cdc1ff631cbb6beadb2eebd2177263d97 GIT Branch: master"--#, fuzzy-#~| msgid ""-#~| " The Linux kernel for Xen paravirtualization.\n"-#~| "\n"-#~| "This kernel can be used both as the domain0 (\"xen0\") and as an "-#~| "unprivileged (\"xenU\") kernel.\n"-#~| "\n"-#~| "This package contains only the base modules, required in all installs."-#~ msgid ""-#~ "The Linux kernel for Xen paravirtualization.\n"-#~ "\n"-#~ "This kernel can only be used both as an unprivileged (\"xenU\") kernel "-#~ "(for Amazon EC2).\n"-#~ "\n"-#~ "This package contains only the base modules, required in all installs.\n"-#~ "\n"-#~ " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: "-#~ "ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"-#~ msgstr ""-#~ " Xen 準仮想化向けの Linux カーネルです。\n"-#~ "\n"-#~ "このカーネルは、ドメイン 0 (\"xen0\") と非特権 (\"xenU\") カーネルの両方で"-#~ "利用できるカーネルです。 このパッケージには、全てのインストールで必要とな"-#~ "る基本モジュールのみが含まれています。"- #~ msgid "The Xen Kernel - base modules" #~ msgstr "Xen カーネル - 基本モジュール" #, fuzzy-#~ msgid ""-#~ "The libhugetlbfs package interacts with the Linux hugetlbfs to make large "-#~ "pages available to applications in a transparent manner."-#~ msgstr ""-#~ "libhugetlbfs は Linux の hugetlbfs と相互に作用し、透過的な方法でアプリ"-#~ "ケーションに利用可能な巨大ページを提供します。"+#~ msgid "The libhugetlbfs package interacts with the Linux hugetlbfs to make large pages available to applications in a transparent manner."+#~ msgstr "libhugetlbfs は Linux の hugetlbfs と相互に作用し、透過的な方法でアプリケーションに利用可能な巨大ページを提供します。" #~ msgid "The shared library for the Chunky Loop Generator." #~ msgstr "Chunky Loop ジェネレータ向け共有ライブラリです。" -#~ msgid ""-#~ "This library contains all the User-Interface related functions for GNOME-"-#~ "based Software. You need the libgnomeui-devel package too if you want to "-#~ "develop GNOME 2.x Desktop-based Software."-#~ msgstr ""-#~ "このパッケージには GNOME 2.x ベースのソフトウエア向けのユーザインターフェ"-#~ "イス関連の関数が含まれています。 GNOME 2.x デスクトップソフトウエアを開発"-#~ "する場合は、 libgnomeui-devel パッケージが必要です。"+#~ msgid "This library contains all the User-Interface related functions for GNOME-based Software. You need the libgnomeui-devel package too if you want to develop GNOME 2.x Desktop-based Software."+#~ msgstr "このパッケージには GNOME 2.x ベースのソフトウエア向けのユーザインターフェイス関連の関数が含まれています。 GNOME 2.x デスクトップソフトウエアを開発する場合は、 libgnomeui-devel パッケージが必要です。" -#~ msgid ""-#~ "This library contains all user-interface related functions to the GNOME "-#~ "printing subsystem."-#~ msgstr ""-#~ "このライブラリには、 GNOME 印刷サブシステムに関連する全てのユーザインター"-#~ "フェイスが含まれています。"+#~ msgid "This library contains all user-interface related functions to the GNOME printing subsystem."+#~ msgstr "このライブラリには、 GNOME 印刷サブシステムに関連する全てのユーザインターフェイスが含まれています。" #, fuzzy #~ msgid "This package contains Javadocs for the icedtea-web."-#~ msgstr ""-#~ "このパッケージには、 Ruby 向けの RI ドキュメンテーションが含まれています。"+#~ msgstr "このパッケージには、 Ruby 向けの RI ドキュメンテーションが含まれています。" -#~ msgid ""-#~ "This package contains documentation for the GNOME 2.x printing library, "-#~ "which provide a simple and clean API for GNOME programs that have to "-#~ "print documents."-#~ msgstr ""-#~ "このパッケージには GNOME 2.x 印刷ライブラリのドキュメンテーションが含まれ"-#~ "ています。 GNOME プログラムに対して、ドキュメントを印刷するためのシンプル"-#~ "できれいな API を提供します。"+#~ msgid "This package contains documentation for the GNOME 2.x printing library, which provide a simple and clean API for GNOME programs that have to print documents."+#~ msgstr "このパッケージには GNOME 2.x 印刷ライブラリのドキュメンテーションが含まれています。 GNOME プログラムに対して、ドキュメントを印刷するためのシンプルできれいな API を提供します。" -#~ msgid ""-#~ "This package contains documentation for the the user-facing parts of the "-#~ "GNOME 2.x printing library, which provide a simple and clean API for "-#~ "GNOME programs that have to print documents."-#~ msgstr ""-#~ "このパッケージには GNOME 2.x 印刷ライブラリのユーザインターフェイス部分の"-#~ "ドキュメンテーションが含まれています。 GNOME プログラムに対して、ドキュメ"-#~ "ントを印刷するためのシンプルできれいな API を提供します。"+#~ msgid "This package contains documentation for the the user-facing parts of the GNOME 2.x printing library, which provide a simple and clean API for GNOME programs that have to print documents."+#~ msgstr "このパッケージには GNOME 2.x 印刷ライブラリのユーザインターフェイス部分のドキュメンテーションが含まれています。 GNOME プログラムに対して、ドキュメントを印刷するためのシンプルできれいな API を提供します。" #, fuzzy #~| msgid ""-#~| "This package contains files necessary for building kernel modules (and "-#~| "kernel module packages) against the pae flavor of the kernel.\n"+#~| "This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the pae flavor of the kernel.\n" #~| "\n"-#~| " Source Timestamp: 2012-12-18 16:39:47 +0100 GIT Revision: "-#~| "756a7d4cdc1ff631cbb6beadb2eebd2177263d97 GIT Branch: master"+#~| " Source Timestamp: 2012-12-18 16:39:47 +0100 GIT Revision: 756a7d4cdc1ff631cbb6beadb2eebd2177263d97 GIT Branch: master" #~ msgid ""-#~ "This package contains files necessary for building kernel modules (and "-#~ "kernel module packages) against the ec2 flavor of the kernel.\n"+#~ "This package contains files necessary for building kernel modules (and kernel module packages) against the ec2 flavor of the kernel.\n" #~ "\n"-#~ " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: "-#~ "ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1"+#~ " Source Timestamp: 2013-10-04 14:14:40 +0200 GIT Revision: ac1d7bee28a9b1ecbf2a9138685dfab7ad0c44f0 GIT Branch: openSUSE-13.1" #~ msgstr ""-#~ "このパッケージには、カーネルの pae 版に対するカーネルモジュール (および"-#~ "カーネルモジュールパッケージ) を構築するのに必要な、各種ファイルが含まれて"-#~ "います。\n"+#~ "このパッケージには、カーネルの pae 版に対するカーネルモジュール (およびカーネルモジュールパッケージ) を構築するのに必要な、各種ファイルが含まれています。\n" #~ "\n"-#~ " Source Timestamp: 2012-12-18 16:39:47 +0100 GIT Revision: "-#~ "756a7d4cdc1ff631cbb6beadb2eebd2177263d97 GIT Branch: master"+#~ " Source Timestamp: 2012-12-18 16:39:47 +0100 GIT Revision: 756a7d4cdc1ff631cbb6beadb2eebd2177263d97 GIT Branch: master" -#~ msgid ""-#~ "This package contains the GNOME 2.x printing library, which provides a "-#~ "simple and clean API for GNOME programs that have to print documents."-#~ msgstr ""-#~ "このパッケージには GNOME 2.x 印刷ライブラリが含まれています。 GNOME プログ"-#~ "ラムに対して、ドキュメントを印刷するためのシンプルできれいな API を提供し"-#~ "ます。"+#~ msgid "This package contains the GNOME 2.x printing library, which provides a simple and clean API for GNOME programs that have to print documents."+#~ msgstr "このパッケージには GNOME 2.x 印刷ライブラリが含まれています。 GNOME プログラムに対して、ドキュメントを印刷するためのシンプルできれいな API を提供します。" -#~ msgid ""-#~ "This package contains the interface library routines used by IBM modules "-#~ "to interface with the IBM eServer Cryptographic Accelerator (ICA)."-#~ msgstr ""-#~ "このパッケージには、 IBM eServer 暗号化アクセラレータ (ICA) の IBM モ"-#~ "ジュールが使用する、 インターフェイスライブラリルーチンが含まれています。"+#~ msgid "This package contains the interface library routines used by IBM modules to interface with the IBM eServer Cryptographic Accelerator (ICA)."+#~ msgstr "このパッケージには、 IBM eServer 暗号化アクセラレータ (ICA) の IBM モジュールが使用する、 インターフェイスライブラリルーチンが含まれています。" -#~ msgid ""-#~ "This package contains the sounds which originate from the kdeartwork "-#~ "module."-#~ msgstr ""-#~ "このパッケージには kdeartwork モジュールから生じたサウンドが含まれていま"-#~ "す。"+#~ msgid "This package contains the sounds which originate from the kdeartwork module."+#~ msgstr "このパッケージには kdeartwork モジュールから生じたサウンドが含まれています。" -#~ msgid ""-#~ "This package provides a C++ interface for GnomeUI. It is a subpackage of "-#~ "the GTK-- project. The interface provides a convenient interface for C++ "-#~ "programmers to create GNOME GUIs with GTK+'s flexible object-oriented "-#~ "framework."-#~ msgstr ""-#~ "このパッケージは GnomeUI の C++ インターフェイスを提供します。このパッケー"-#~ "ジは GTK-- プロジェクト内の一部です。このインターフェイスは C++ プログラ"-#~ "マに対して、 GNOME GUI を GTK+ の柔軟なオブジェクト指向のフレームワークの"-#~ "形で提供します。"+#~ msgid "This package provides a C++ interface for GnomeUI. It is a subpackage of the GTK-- project. The interface provides a convenient interface for C++ programmers to create GNOME GUIs with GTK+'s flexible object-oriented framework."+#~ msgstr "このパッケージは GnomeUI の C++ インターフェイスを提供します。このパッケージは GTK-- プロジェクト内の一部です。このインターフェイスは C++ プログラマに対して、 GNOME GUI を GTK+ の柔軟なオブジェクト指向のフレームワークの形で提供します。" #, fuzzy #~ msgid "This package provides a librsvg-based GTK+ 2 theme engine."@@ -8570,14 +7740,11 @@ #, fuzzy #~ msgid "This package provides the upstream look and feel for garcon."-#~ msgstr ""-#~ "このパッケージには、 Garcon に対する openSUSE 向けの外観が含まれています。"+#~ msgstr "このパッケージには、 Garcon に対する openSUSE 向けの外観が含まれています。" #, fuzzy-#~ msgid ""-#~ "This package provides the upstream look and feel for the exo library."-#~ msgstr ""-#~ "このパッケージには、 pidgin の openSUSE 向けの外観が含まれています。"+#~ msgid "This package provides the upstream look and feel for the exo library."+#~ msgstr "このパッケージには、 pidgin の openSUSE 向けの外観が含まれています。" #, fuzzy #~ msgid "Upstream Branding of exo"@@ -8594,12 +7761,8 @@ #~ msgid "Valencian (ca@valencia) translations for KDE" #~ msgstr "KDE 向けガリシア語 (gl) 翻訳" -#~ msgid ""-#~ "libebml is a C++ library to parse EBML files. See the EBML RFV at http://"-#~ "www.matroska.org/technical/specs/rfc/."-#~ msgstr ""-#~ "libebml は EBML ファイルを処理するための C++ ライブラリです。 http://www."-#~ "matroska.org/technical/specs/rfc/ にある EBML RFV をご覧ください。"+#~ msgid "libebml is a C++ library to parse EBML files. See the EBML RFV at http://www.matroska.org/technical/specs/rfc/."+#~ msgstr "libebml は EBML ファイルを処理するための C++ ライブラリです。 http://www.matroska.org/technical/specs/rfc/ にある EBML RFV をご覧ください。" #, fuzzy #~| msgid "OpenSuSE - KIWI Image System Documentation"

Reply

Sign in to reply online Use email software

[opensuse-translation-commit] r94546 - trunk/packages/ja/po - openSUSE Translation Commits (2024)
Top Articles
Cryptogram Puzzles - Solve Free Cryptograms Online
Free Cryptogram Puzzles - Solve Famous Quotes!
Gaseous Form Pathfinder
Musas Tijuana
Ksat Doppler Radar
5 Fastest Ways To Become Rich by Investing in the Stock Market
Basic Setup – OpenXR & Pimax HMDs...
Wow Rock Wall Locked
Tear Of The Kingdom Nsp
Www.craigslist.com Springfield Mo
16Th Or 16Nd
Colossians 2 Amplified
Craig Woolard Net Worth
24 Hour Lock Up Knoxville Tn
Cbs Fantasy Trade Values
nycsubway.org: The Independent Fleet (1932-1939)
Gay Pnp Zoom Meetings
Uhcs Patient Wallet
Savage Model 110 Serial Number Lookup
Hessaire Mini Split Remote Control Manual
Is Robert Manse Leaving Hsn
The 15 Best Things to Do in Branson, Missouri
Top Football Recruits 2017
Shore Lodge Webcam
Charmingtranny Com
Banette Gen 3 Learnset
Wdef Schedule
Offres Emploi Purchasing manager Paris (75000) | HelloWork
SIM Cards, Phone Cards & SIM Cards, Cell Phones & Accessories
Janice Templeton Butt
Active Parent Aberdeen Ms
Best 43-inch TVs in 2024: Tested and rated
Frequently Asked Questions | Google Fiber
Jessica Renee Johnson Update 2023
Operation Fortune Showtimes Near Century Rio 24
Craigslist Cars Los Angeles
9044906381
Patient Portal Bayfront
Horseheads Schooltool
Shipstation Commercial Actress
Craigslist For Port Huron Michigan
Nahant Magic Seaweed
Sam's Club Gas Price Hilliard
Opsb Pay Dates
EnP. Karl Sam Maquiling on LinkedIn: #anniversary #localgovernment #urbanplanning #goodgovernance…
My Scheduler Hca Cloud
Experity Installer
Craigslist For Pets For Sale
Black Panther Pitbull Puppy For Sale
Kayla Simmons Of Leak
Ohio (OH) Lottery Results & Winning Numbers
Basketball Stars Unblocked 66 Ez
Latest Posts
Article information

Author: Saturnina Altenwerth DVM

Last Updated:

Views: 6644

Rating: 4.3 / 5 (44 voted)

Reviews: 91% of readers found this page helpful

Author information

Name: Saturnina Altenwerth DVM

Birthday: 1992-08-21

Address: Apt. 237 662 Haag Mills, East Verenaport, MO 57071-5493

Phone: +331850833384

Job: District Real-Estate Architect

Hobby: Skateboarding, Taxidermy, Air sports, Painting, Knife making, Letterboxing, Inline skating

Introduction: My name is Saturnina Altenwerth DVM, I am a witty, perfect, combative, beautiful, determined, fancy, determined person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.